Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Art.Nr.
3907901972 (57733)
AusgabeNr.
3907901850
Rev.Nr.
09/01/2018
YPL 1250
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Bohrhammer
DE
Originalbetriebsanleitung
Hammer drill
GB
Translation of Original Operating Manual
Marteau perforateur
FR
Traduction des instructions d'origine
Martello perforatore
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
5 - 9
10 - 15
16 - 21
22 - 27

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zgonc Yellow Profiline YPL 1250

  • Seite 1 Art.Nr. 3907901972 (57733) AusgabeNr. 3907901850 Rev.Nr. 09/01/2018 YPL 1250 Bohrhammer 5 - 9 Originalbetriebsanleitung Hammer drill 10 - 15 Translation of Original Operating Manual Marteau perforateur 16 - 21 Traduction des instructions d’origine Martello perforatore 22 - 27 Traduzioni del manuale d‘uso originale Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
  • Seite 2 2 І 32  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 3 3 І 32  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 4: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II 4 І 32  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 5 Einleitung Gerätebeschreibung (Fig.1) HERSTELLER: 1. Staubschutz scheppach 2. Verriegelungshülse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Umschalter Schlagbohren/Meißeln Günzburger Straße 69 4. Ein-/ Ausschalter D-89335 Ichenhausen 5. Handgriff 6. Betriebsanzeige 7. Netzkabel VEREHRTER KUNDE, 8. Zusatzhandgriff wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 9.
  • Seite 6 ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf- Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie- ten Verletzungen führen. bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
  • Seite 7: Technische Daten

    mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Vorsicht! Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk- ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen bestimmten Umständen aktive oder passive medizini- Personen benutzt werden.
  • Seite 8: Bedienung

    Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch • Verriegelungshülse (2) zurückziehen und festhalten. zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung • Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeugauf- verwendet werden. nahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbst. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und •...
  • Seite 9: Ersatzteilbestellung

    • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Benutzung reinigen. Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch- Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Ent- ten Tuch und etwas Schmierseife.
  • Seite 10: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! protection class II 10 І 32  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 11 Introduction Device Description (Fig.1) MANUFACTURER: 1. Dust guard scheppach 2. Locking sleeve Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Selector switch for hammer drilling/chiseling Günzburger Straße 69 4. ON/OFF switch D-89335 Ichenhausen 5. Handle 6. Status indicator DEAR CUSTOMER, 7. Power cable We hope your new tool brings you much enjoyment and 8.
  • Seite 12 The term “electric tool” used in the safety instructions ing the electric tool or if you connect the appliance refers to electric tools operated from the mains power to the mains when it is switched on, this can lead to supply (with a power cable) and to battery operated accidents.
  • Seite 13: Residual Risks

    Safety Information for hammer Total vibration values (vector sum of three directions) • Wear ear protection. The impact of noise can determined in accordance with EN 60745. cause damage to hearing. • Use the additional handles supplied with the Main handle tool.
  • Seite 14: Maintenance

    Notice! Turning the handle clockwise will tighten the clamp. First release the additional handle clamp. You can then swing Only low pressure is required for hammer drilling. Ex- the additional handle (8) into the most comfortable working cessive pressure will exert an unnecessary force on the position for you.
  • Seite 15: Spare-Part Ordering

    designated collection point. This can occur, for exam- ple, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equip- ment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment.
  • Seite 16: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Inhaltsverzeichnis: Seite: AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Portez des lunettes de protection! Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Portez une protection auditive! Wartung Lagerung...
  • Seite 17 Introduction Description de l‘outil (Fig.1) FABRICANT : 1. Protection antipoussière scheppach 2. Douille de verrouillage Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Commutateur perçage à percussion/burinage Günzburger Straße 69 4. Interrupteurs marche/arrêt D-89335 Ichenhausen 5. Poignée 6. Indicateur d‘état CHER CLIENT, 7. Câble réseau Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor- 8.
  • Seite 18 Conservez toutes les consignes de sécurité et tou- Sécurité des personnes tes les instructions pour l’avenir. • Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous faites et utilisez un outil électrique toujours de Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’ « façon raisonnable.
  • Seite 19: Données Techniques

    • Conservez les outils électriques hors de portée • Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, des enfants. Empêchez les personnes qui ne si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que s’il n’a pas été...
  • Seite 20: Mise En Service

    La valeur d’émission de vibration indiquée peut être • Serrez la vis de fixation (A) à fond. utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. • Percez à présent le trou jusqu’à ce que la butée de profondeur (9) touche la pièce à usiner. La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au Mise en place des outils (Fig.
  • Seite 21: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Maintenance Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou ré- ménagers! paration, débranchez la fiche du secteur! Ce symbole indique que conformément à la di- rective relative aux déchets d’équipements élec- Maintenance générale triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois •...
  • Seite 22: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! classe di protezione II 22 І 32  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 23 Introduzione Descrizione dell‘apparecchio (Fig.1) FABBRICANTE: 1. Protezione antipolvere scheppach 2. Mandrino di bloccaggio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Commutatore trapano a percussione/scalpello Günzburger Straße 69 4. Interruttore ON/OFF D-89335 Ichenhausen 5. Impugnatura 6. Indicatore di esercizio EGREGIO CLIENTE, 7. Cavo di alimentazione Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap- 8.
  • Seite 24 • Portate i dispositivi individuali di protezione e La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamen- sempre degli occhiali protettivi. Se indossate te (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a bat- dispositivi individuali di protezione come maschera teria (senza cavo di alimentazione).
  • Seite 25: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente. Tensione di rete 220-240 V~ 50 Hz • Tenete le lame affilate e pulite . Gli utensili di tag- Potenza assorbita 1250 W lio tenuti con cura con spigoli taglienti affilati si bloc- Numero di giri al minimo 850 min cano raramente e si muovono più...
  • Seite 26: Prima Della Messa In Esercizio

    Dispositivo di raccolta della polvere (Fig. 6) • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. Prima di eseguire lavori con il martello perforatore • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. infilate sulla punta il dispositivo di raccolta della polvere •...
  • Seite 27: Ordine Di Pezzi Di Ricambio

    Ordine di pezzi di ricambio Spazzole al carbone - In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate so- stituire le spazzole al carbone da un elettricista. At- In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario tenzione! Le spazzole al carbone devono essere so- indicare quanto segue: stituite solo da un elettricista.
  • Seite 28 28 І 32  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 29: Konformitätserklärung

    scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja EU Directive and standards for the following article standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Seite 30 30 І 32  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 31 31 І 32  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 32 Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstätte zu senden. Гарантия RU Ausgenommen von der 5 Jahre Zgonc - Garantie sind Mängel, die nicht auf einen Material- oder Herstellungsfehler, sondern Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В...

Inhaltsverzeichnis