Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Woodstar dc 12 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für dc 12:
D
Absauganlage
GB
Dust extractor
Installation d'aspiration
FR
Impianto di aspirazione
I
Odsávacie zariadenie
SLO
NL
Afzuiginstallatie
S
Utsuggninganläggning
FIN
Imulaite
NO
Avsuganlåg
DK
Udsufgningsanlæg
Odsavač prachu
CZ
Odsávač prachu
SK
dc 12
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Woodstar dc 12

  • Seite 1 12 Absauganlage Dust extractor Installation d’aspiration Impianto di aspirazione Odsávacie zariadenie Afzuiginstallatie Utsuggninganläggning Imulaite Avsuganlåg Udsufgningsanlæg Odsavač prachu Odsávač prachu...
  • Seite 2 Slovakia France Len pre štáty EÚ Pour les pays européens uniquement Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho Ne pas jeter les appareils électriques dans les odpadu! ordures ménagères! Podía európskej smernice 2002/96/EG Conformément à directive européenne nakladani použitými elektrickými 2002/96/EG relative aux déchets d’équipe- elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ments électriques ou électroniques (DEEE), et ustanovení...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    12 Absauganlage 4–19 Dust extractor 4–19 Installation d’aspiration 4–19 Impianto di aspirazione 20–33 Odsávacie zariadenie 20–33 Afzuiginstallatie 34–47 Utsuggninganläggning 34–47 Imulaite 34–47 Avsuganlåg 48–61 Udsufgningsanlæg 48–61 Odsavač prachu 62–75 Odsávač prachu 62–75...
  • Seite 4 Hersteller: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Manufacturer: Constructeur: Woodster Woodster Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Woodster machine. avec votre nouvelle machine Woodster.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Woodster-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre ...
  • Seite 7: Safety Notes

    • When ordering, include our item number and the type oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. and year of construction of the machine. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine Woodster. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé Woodster. •...
  • Seite 8: Restrisiken

    • Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch kön- nen bei Ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so- wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe- wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch-...
  • Seite 9: Remaining Hazards

    Contrôler régulièrement l’étanchéité du boîtier • The Exhaust System dc 12 is constructed exclusively ainsi que les joints pour les filtres et les sacs à co- for exhaust-vacuuming wood chips and saw dust and peaux.
  • Seite 10: Technische Daten

    Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen. • Beim Verschießen und Wechseln des Staubsammel- beutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden die Hinweise zur Entsorgung in der Bedienungsanwei- sung nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmas- ken P2), kann dies zum Einatmen von Staub führen. •...
  • Seite 11: Technical Data

    to wear personal protective gear such as safety goggles • Les poussières de bois ou les copeaux de bois présen- and a dust mask. tent des risques pour la santé. Il faut obligatoirement • Dust inhalation may occur when closing and replacing porter des équipements de protection personnelle, tels the dust bag.
  • Seite 12 Staubes so gering wie möglich zu halten. Inbetriebnahme Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshin- weise. Die Angaben auf dem Motortypenschild (Volt und Hertz) müssen mit der Netzspannung und -frequenz über- einstimmen. Nach Anschluss am Netz ist die Absauganlage dc 12 be- triebsbereit.
  • Seite 13 After connec- Observer les consignes de sécurité avant la mise en route. tion to the mains, the Dust Extractor dc 12 is ready for Les données indiquées sur la plaque signalétique du mo- operation.
  • Seite 14: Elektrischer Anschluss

     Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen.
  • Seite 15: Electrical Connection

     Electrical connection  Branchement Électrique Connection and repair work on the electrical equipment Seul un électricien spécialisé a le droit de brancher et de must be carried out by a qualified technician only. réparer l’équipement électrique. The installed electric motor is factory connected ready for Le moteur électrique installé...
  • Seite 16: Wartung

     Wartung Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der ElektroinstalIation dürfen nur von Fachleuten aus- geführt werden. • Für gleichbleibende Saugleistung den Filtersack von Zeit zu Zeit kräftig ausschütteln. Zwischendurch genügt es, mit der Hand mehrmals gegen den Sack zu klop- fen.
  • Seite 17: Special Accessories

     Maintenance  Maintenance For all maintenance and cleaning tasks, tum off motor Interrompre le fonctionnement du moteur et débrancher and unplug mains. le connecteur du câble d’alimentation de la prise de ré- • Connection and repair work on the electrical installation seau pour exécuter tous les travaux de nettoyage et d’en- may be carried out by a qualified electrician only.
  • Seite 18: Eu-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine: Absauganlage Maschinentyp: dc 12 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie72/23/EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG, EG-EMV Richtlinie 89/336/EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
  • Seite 19: Ec Declaration Of Conformity

    Toute modification de la machine rend cette déclaration non valable. Machine description: Dust extractor Désignation de la machine: Installation d’aspiration Machine model: dc 12 Type de machine: dc 12 Relevant EC directives: EC machine directive 98/37/EG. EC Low voltage directive 72/23/EWG, last modified by Directives CE en vigueur: the directive 93/68/EWG, EC-EMV directive 89/336/EWG, last modified by the directive...
  • Seite 20 Costruttore: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china Woodster. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sulla responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: •...
  • Seite 21 Izdelovalec: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spoštovani kupec, želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z vašim novim strojem. Opozorilo Izdelovalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za proizvode ne jamči za škodo, ki nastane na tej napravi ali zaradi te naprave v naslednjih primerih: •...
  • Seite 22 • Verificare che la spedizione sia completa. • Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’apparec- chio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali Woodster. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializza- to Woodster.
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

     V navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost označili s tem znakom.  Varnostna opozorila • Varnostna opozorila posredujte vsem osebam, ki delajo s strojem. • Upoštevajte vsa zaščitna in varnostna opozorila na stroju. • Poskrbite, da bodo vsa zaščitna in varnostna opozorila na stroju čitljiva.
  • Seite 24: Utilizzo Secondo Le Norme

    • L’esercizio della macchina è consentito solo con parti e ricambi originali del produttore. • L’impianto di aspirazione dc 12 è costruito esclusiva- mente per l’aspirazione di trucioli di legno e di segatura e deve essere utilizzato solo insieme a macchine per la lavorazione del legno.
  • Seite 25: Pravilna Uporaba

     Pravilna uporaba Stroj je v skladu z veljavno Direktivo ES za stroje. • Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu se lahko ob uporabi stroja pojavijo okoliščine, ko je ogroženo telo ali življenje uporabnika ali tretjih oseb oz.
  • Seite 26: Dati Tecnici

    antipolvere. • Nella chiusura e nella sostituzione del sacchetto di raccolta, sara possible l’inspirazione di polveri. In caso di non osservanza delle indicazioni relative allo smalti- mento di cui alle istruzioni per l’uso (ad es. l’impiego delle mascherine protettive P2), si potrà verificare l’in- spirazione di polveri.
  • Seite 27: Tehnični Podatki

    • Med zapiranjem in zamenjevanjem zbrialne vreče za prah lahko pride do vdihavanja prahu. Upoštevajte navodila za pravilno odstranjevanje (npr. uporabite masko za prah P2), da preprečite vdihavanje prahu. • Ogroženost zdravja zaradi hrupa. Med delom hrup preseže dovoljeno raven. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo, kot je zaščita za sluh.
  • Seite 28 Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere atten- tamente le note per la sicurezza. La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere a quelle indicate sulla targhetta del motore (VoIt’Hertz). Dopo avere effettuato l’allacciamento alla rete, l’impianto di aspirazione dc 12 è pronto per l’uso.
  • Seite 29 Zagon Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Podatki na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca Hz) se morajo ujemati s podatki za napetost in frekvenco električnega omrežja. Po priključitvi na električno omrežje je sesalna naprava dc 12 pripravljena na uporabo.
  • Seite 30: Allacciamento Elettrico

     Allacciamento elettrico Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elettri- che possono essere fatti solo da un elettricista specializ- zato. Il motore elettrico installato è collegato già pronto per l’uso. L’allacciamento alla rete eseguito dal cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono corrispondere alle norme vi- genti.
  • Seite 31: Električna Priključitev

     Električna priključitev • Podatki s ploščice s podatki na stikalu. Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko enoto z električnim upravljalnim sistemom. Vzdrževanje Pred vsemi vzdrževalnimi popravili in čiščenjem izklopite motor in iztaknite vtikač. • Inštaliranje, popravljanje in vzdrževanje električnih instalacij sme izvajati le strokovno osebje.
  • Seite 32: Accessori Speciali

    è più valida. Denominazione della macchina: Impianto di aspirazione Macchina modello: dc 12 Norme CE applicabili: Direttive CE per le macchine, direttive CE per la bassa tensione 72/23/CEE, modificate l’ultima volta con le direttive 93/68/CEE, direttive CE CEM (compatibilità...
  • Seite 33: Dodatna Oprema

    , ki smo jo dali v promet, ustreza zadevnim določilom naslednjih ES-smernic. Pri predelavi naprave ta izjava izgubi veljavnost. Oznaka naprave: Odsávacie zariadenie dc 12 Tip naprave: dc 12 Zadevne ES-smernice:...
  • Seite 34 Fabrikant: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Woodster-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten gevolge van: •...
  • Seite 35 Tillverkare: Valmistaja: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Arade kund! Hyvä asiakas, Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle nya Woodster-maskin . paljon iloa ja hyötyä. OBSERVERA: Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmis- Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna...
  • Seite 36 • Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen originele onderdelen van Woodster gebruiken. Reserve- onderdelen zijn bij uw Woodster-speciaalzaak verkrijg- baar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
  • Seite 37 I denna bruksanvisning har vi platser, som vad er säkerhet Tässä käyttöohjeessa turvallisuuteen liittyvät kohdat on beträffar, är försedda med dessa symboler:  varustettu tällä merkillä.  Säkerhetsanvisning  Turvaohjeet • Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer som arbe- • Anna turvaohjeet kaikille henkilöille, jotka työskentele- tar med maskinen.
  • Seite 38: Overige Risico's

    • De machine mag enkel met de originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. • De afzuig-inrichting dc 12 werd uitsluitend voor het af- zuigen van houtspaanders en zaagsel geconstrueerd en mag alleen in verbinding met houtbewerkende machi- nes gebruikt werden.
  • Seite 39: Användning Enligt Föreskrift

     Användning enligt föreskrift:  Tarkoituksenmukainen käyttö Maskinen motsvarar den giltiga EU maskinriktlinjen. Kone on voimassa olevan EY:n konedirektiivin mukainen. • Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och erkän- • Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväksyt- da säkerhetstekniska regler. Likväl, vid användning kan tyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti.
  • Seite 40: Technische Gegevens

    een inadmen van het stof tot gevolk hebben. • Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens het werken wordt het toegestane geluidsniveau overschre- den. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals gehoorbescherming dragen. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen.
  • Seite 41: Teknisk Data

    damm. men P2 käyttämisestä), voi se johtaa pölyn sisäänhen- • Hälsorisk av buller. Vid arbete blir den tillåtna buller- gittämiseen. nivån överskriden. Bär ovillkorligen personlig skyddsut- • Melu vaarantaa terveyttä. Työskenneltäessä sallittu me- rustning som hörselskydd. lutaso ylittyy. Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suo- •...
  • Seite 42 Fig.1, Levering omvat Kast compleet met motor Onderstel met wielen Zijbekleding links Zijbekleding rechts Bodemplaat Dwarsbalk Filterzak Bovenste klemband Houder 10 Afvalzak 11 Onderste klemband 12 Afzuigslang 13 Klemband 2x 14 Slangkoppeling 15 Montagestukken 16 Gebruiksaanwijzing Montage Om verpakkingstechnische redenen is uw machine niet volledig gemonteerd.
  • Seite 43 (voltti ja hertsi) täytyy olla yhdenmukai- terna på motor typplåten (volt och hertz) måste överens- set verkkojännitteen ja –taajuuden kanssa. stämma med nätspänning och frekvens. Verkkoon liittämisen jälkeen on -imulaite dc 12 käyttö- Efter anslutning till nätet är utsugningsanläggningen ha valmis. 2000 driftfärdig.
  • Seite 44: Electrische Aansluiting

     Electrische aansluiting Aansluitingen en reparatie van de electrische uitrusting mogen alleen door een electro-vakman uitgevoerd worden. De geinstalleerde electromotor is klaarvoorgebruik aange- sloten. De door de klant gebruikte netaansluiting evenals het gebruikte verlengsnoer moeten aan de voorschriften vol- doen. Belangrijke wenken Beschadigde electro-aansluitingskabels Aan electrische aansluitingskabels onstaan vaak isolatie-...
  • Seite 45: Elektrisk Anslutning

     Elektrisk Anslutning  Sähköliitäntä Anslutning och reparationen av den elektriska utrustning- Sähkövarusteiden kytkentä- ja korjaustyöt saa tehdä aino- en bör endast utföras av en elektriker. astaan sähköalan ammattilainen. Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. Anslut- Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Lii- ningen motsvarar den tillämpliga VDE- och DIN- bestäm- täntä...
  • Seite 46: Eg-Conformiteitsverklaring

    Omschrijving van de machine Afzuiginstallatie Type machine dc 12 Relevante EG- richtlijnen EG- machine richtlijnen 98/37 EG, EG-laagspanningsrichtlijnen 72/23/EWG, voor het laatst aangepast door de richtlijn 93/68/EWG, EG-EMV- richtlijnen 89/336/EWG, voor het laatst aangepast door de richtlijn 93/68/EWG...
  • Seite 47: Extra Tillbehör

    Maskinbeteckning: Koneen nimi Utsuggningsanläggning Imulaite Maskintyp: Konetyyppi dc 12 dc 12 Tillämpliga EU-riktlinjer: Asiaankuuluvat EU-direktiivit EU Maskin riktlinje 98/37/EU, EU Lågspännings riktlinje 72/23/EWG, senast förändrad EU:n konedirektiivi 98/37/EY genom Riktlinje 93/68/EWG, EU-EMV Riktlinje 89/336/EWG, senast förändrad genom EU:n pienjännitedirektiivi 72/23/ETY, muutettuna direktiivillä...
  • Seite 48 Produsent: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kjære kunde, Vi ønsker Dem mye glede og gode resultater med den nye Woodster maskinen Deres. Henvisning: Produsenten av dette apparatet er etter gjel- dende ansvarslover ikke ansvarlig for skader på eller ved dette apparatet på...
  • Seite 49 Fabrikation Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ærede kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved arbej- det med Deres nye Woodster maskine BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gældende love om produktansvar ikke for skader påført udstyret eller påført af udstyret som følge af: •...
  • Seite 50 denne bruksanvisningen har vi markert steder som har med Deres sikkerhet å gjøre med dette tegnet:   Sikkerhetshenvisninger • Gi sikkerhetshenvisningene videre til alle personer som skal jobbe med maskinen. • Alle Sikkerhets- og farehenvisninger ved maskinen skal følges. •...
  • Seite 51: Sikkerhedsanvisninger

    Woodster forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin- type og fabrikationsår. I denne betjeningsvejledning har vi markeret steder, der vedrører Deres sikkerhed, med dette symbol.  Sikkerhedsanvisninger • Giv sikkerhedÅmaskinen. • Overhold alle sikkerheds- og fareanvisninger på maski- nen.
  • Seite 52 • Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industrisek- toren. • Sjekk filter regelmessig for skader. Bytt skadde filter! Sjekk at huset er tett og sjekk også pakninger for filtre og sekken for spon regelmessig. • Ved bruk av rengjøringsdysene må man ikke suge opp fremmedlegemer som skruer, spikre, plastikk- eller tre- spon.
  • Seite 53 • Udsugningsanlægget er kun beregnet til udsugning af træspåner (ikke til støv). • Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det er- hvervsmæssige område er ikke tilladt. • Kontrollér filteret regelmæssigt med henblik på beska- digelser. Beskadigede filtre skal skiftes ud! Kontrollér filter og spånpose regelmæssigt med henblik på...
  • Seite 54: Tekniske Data

    Tekniske Data Tekniske Data 775 x 450 x 1150 Mål L x B x H (mm): 1550 Totalhøyde med filtersekk Avsugsslange, Tilkobling ø mm Slangelengde mm 2000 Hjul ø mm Vekt ca. kg 25,0 Lufteffekt m 1150 Trykkdifferens Pa 1000 1,00 Filtersekk-Filteroverflate m Sponsekk-Størrelse Liter...
  • Seite 55: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Technische Daten Mål L x B x H (mm): 775 x 450 x 1150 1550 Totalhøjde med filterpose mm Udsugningsstuds, tilslutningsdiameter mm Slangelængde mm 2000 Hjuldiameter mm Vægt ca. kg 25,0 Luftydelse m 1150 Trykdifference Pa 1000 Filterpose-filterareal m 1,00 Spånpose-volumen liter Ydelse:...
  • Seite 56: Elektrisk Tilkobling

    • Skyv filtersekken over beholderen og fest den med klemmebåndet, sett monteringsstaven i huset og heng filtersekken på. • Fest sponsekken på nedre luftutgang med klemmebån- det. • Fest avsugsslangen på dysen på huset og fest med en slangeklemme. • Fest slangekoblingen på den andre enden av slangen med en slangeklemme.
  • Seite 57: Elektrisk Tilslutning

    Angivelserne på motorens typeskilt (volt og hertz) skal stemme overens med netspændingen og netfrekven- sen. Når udsugningsanlægget dc 12 er sluttet til strømnettet er det klar til brug.  Elektrisk tilslutning Tilslutning og reparation af det elektriske udstyr må kun udføres af en elektriker.
  • Seite 58 Vekselstrømsmotor • Nettspenningen må være 230 Volt/50 Hz. • Skjøteledninger må ha et minste tverrsnitt på 1,0 kva- dratmillimeter. • Nettilkoblingen har en 16 A treg sikring. Ved spørsmål vennligst oppgi følgende data: • Motorprodusent • Strømtype på motoren • Data på maskintypeskiltet •...
  • Seite 59: Vedligeholdelse

    • Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst 1,0 kvadratmillimeter. • Nettilslutningen sikres med 16 A træg. Ved spørgsmål bedes De oplyse følgende data: • Motorproducent • Motorens strømart • Data på maskinens typeskilt • Data på afbryderens typeskilt Ved indsendelse af motoren er det altid den komplette drevenhed med afbryder, der skal sendes med.
  • Seite 60: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Ændres maskinen uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Betegnelse af maskinen: Avsuganlåg Maskintype: dc 12 Gældende EU-direktiver: EU-maskindirektiv 98/37/EØF, EU-lavspændingsdirektiv 72/23/EØF, senest ændret ved direktiv 93/68/EØF, EU-EMC-direktiv 89/336/EØf, senest ændret ved direktiv 93/68/EØF. Angewandte harmonisierte Normen:...
  • Seite 61: Udsufgningsanlæg

    Denne erklæringen mister sin gyldighet hvis det uten vårt samtykkeblir gjort endringer på maskinen. Beskrivelse av maskinene: Udsufgningsanlæg Maskintype: dc 12 Relevante EU-forskrifter: EG-Maschinenrichtlinie 98/37EG, EG-Niederspannungsrichtlinie72/23/EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG, EG-EMV Richtlinie 89/336/EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
  • Seite 62 Výrobce: Woodster Günzburger Straβe 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám příjemnou obsluhu a užitek při práci s Woodster výrobkem. Upozornění: Výrobce předem upozorňuje, že není zodpovědný za škody vzniklé z nebo ve spojení s: • nesprávným zacházením • nedodržováním instrukcí uvedených v tomto návodu •...
  • Seite 63 Výrobca: Woodster Günzburger Straβe 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce s Woodster výrobkom. Výrobca upozorňuje, že nenesie zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú z alebo v spojení • nesprávnym zaobchádzaním • nedodržiavaním inštrukcií, ktoré sú uvedené v tomto návode •...
  • Seite 64: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    V následujícím textu jsou pokyny vztahující se k bezpečnosti označeny symbolem vykřičníku:   Obecné bezpečnostní pokyny • Pečlivě dodržujte všechny bezpečnostní pokyny související s tímto výrobkem. • Všechna bezpečnostní upozornění musí být zachována v úplné a čitelné podobě pro potřeby dalšího použití. •...
  • Seite 65 V nasledujúcom texte sú bezpečnostné pokyny označené symbolom výkričníka:   Obecné bezpečnostné pokyny • Starostlivo dodržujte všetky bezpečnostní pokyny súvisiace s týmto výrobkom. • Všetky bezpečnostné upozornenia musia byť zachované v úplnej a čitateľnej podobe pre potreby ďalšieho použitia. •...
  • Seite 66 • Stroj může být použit jenom s originálními náhradními díly a příslušenstvím. • Systém odsávaní Exhaust Systém 12 je navržen výlučně k odsávaní pilin a dřevného prachu a lze jej použít jenom podle obecných pravidel práce s dřevem. • Když budete odsávat prach z podlahy, dávejte pozor, mohou být vtaženy cizí...
  • Seite 67 • Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostali cudzie predmety, ako sú klince, skrutky, plast alebo drevené odrezky. • Stroj môže byť použitý iba s originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom. • Systém odsávania Exhaust Systém 12 je navrhnutý výlučne na odsávanie pilín a dreveného prachu a dá sa použiť...
  • Seite 68 12 Technické parametry 775 x 450 x 1150 Rozměry 1550 mm Celková výška s pytlem 100 mm Průměr vedení prachu 2000 mm Délka hadice 150 mm Průměr kola 25 kg Váha cca 1150 m³/h Výkon odsávání 1000 Pa Tlakový diferenciál 1 m²...
  • Seite 69 12 Technické parametre 775 x 450 x 1150 Rozmery 1550 mm Celková výška s vakom 100 mm Priemer vedenia prachu 2000 mm Dĺžka hadice 150 mm Priemer kolesa 25 kg Váha cca 1150 m³/h Výkon odsávania 1000 Pa Tlakový diferenciál 1 m²...
  • Seite 70 • Hadicovou spojku upevněte hadicovou sponou na opačném konci hadice. Odsávací zařízení by se při každé výměně vaku na piliny mělo vyčistit. Poškozené filtre a vaky se musí ihned vyměnit, aby množstvo prachu unikajícího do pracovního prostředí bylo co nejmenší. Příprava k práci Před zahájením práce čtěte návod k obsluze.
  • Seite 71 • Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na opačnom konci hadice. Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku na piliny malo vyčistiť. Poškodené filtre a vaky sa musia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho do pracovného prostredia bolo čo najmenšie. Príprava k práci Pred začatím práce čítajte návod na obsluhu.
  • Seite 72: Příslušenství

    EU. V případě neautorizovaných změn na výrobku, toto prohlášení ztrácí platnost. Popis výrobku: Odsavač prachu Typ výrobku: DC 12 Směrnice EU: 98/37/EC ve znění 98/79/EC, 72/23/EEC ve znění 93/68/EEC, 89/336/EEC ve znění 93/68/EEC Harmonizované standardy EU: EN292-1, EN292-2, EN294, EN349, EN418, EN1088, EN60204-1,...
  • Seite 73: Prehlásenie O Zhode

    EU. V prípade neautorizovaných zmien na výrobku, toto prehlásenie stráca platnosť. Popis produktu: Odsávač prachu Typ výrobku: DC 12 Smernice EU: 98/37/EC v znení 98/79/EC, 72/23/EEC v znení 93/68/EEC, 89/336/ EEC v znení 93/68/EEC Harmonizované štandardy EU: EN292-1, EN292-2, EN294, EN349, EN418, EN1088, EN60204-1,...
  • Seite 79 � � ����������� ����� � ������� � ����� ��������� ����� � ������� ����� �� ������������� �� ��������� ��������� ������ ������������� ������ ����������� ��������������� ��� ���� �� ��� �...
  • Seite 80 Garantie Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschi-...

Inhaltsverzeichnis