Seite 2
AUTOFOCUS KAMERA SET Bedienungs- und Sicherheitshinweise AUTO FOCUS CAMERA SET Operating and safety instructions SET APPAREIL PHOTO AUTOFOCUS Mode d'emploi et instructions de sécurité KIT DE MÁQUINA FOTOGRÁFICA COM AUTOFOCAGEM Instruções de utilização e de segurança AUTOFOCUS CAMERA SET Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen ™∂∆...
Seite 3
Bedienungsanleitung Seite 3 - 14 Operating instructions Page 15 - 26 Mode d'emploi Page 27 - 38 Instruções de serviço Página 39 - 50 Gebruiksaanwijzing Pagina 51 - 62 ™ÂÏ›‰· 63 - 74 √¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™...
HINWEISE ZUR SICHEREN HANDHABUNG Das Produkt dient ausschließlich zum Fotografieren, bitte nicht zweckent- fremden. Lesen Sie bitte für die Betriebssicherheit vor Verwendung der Kamera sorgfältig die nachfolgenden Anweisungen für deren bestimmungsgemäßen Gebrauch. ACHTUNG! 0· Kamera nicht zerlegen. 0· Um Explosionen oder ernste Verletzungen zu verhindern, Batterie nicht ins Wasser werfen, Kurzschluss der positiven und negativen Pole der Batterie vermeiden, Batterie nicht zerlegen und nicht aufladen.
Zeigt sich dieses Symbol, so reicht die vorhandene Spannung noch für das Aufbrauchen mindestens eines kompletten Films (36 Aufnahmen). Es wird empfohlen, die Batterie gegen eine neue auszutauschen, wenn sie gegen Ende des Filmes mit dem Symbol "Batterie halb voll" fotografiert. 03.
LADEN DES FILMS 01. Schieben Sie die Rückwandverriegelung nach unten, um den Rückwand- deckel zu öffnen. 02. Legen Sie einen neuen Film in das Filmfach und halten Sie das Magazin in seiner Position fest. 03. Filmanfang bis zur Filmanfangkennzeichnung im Innern der Kamera herausziehen. (Abb.
AUTOFOKUS (Abb. 8) Diese Kamera verfügt über ein eingebautes mehrschrittiges Autofokussystem. Das System ermittelt die Entfernung des Motivs von der Kamera und stellt bei Erstellen der Aufnahme automatisch die optimale Schärfe ein. Das AF-System nimmt automatisch entsprechend der gemessenen Entfernung eine optimale Fokussierung des Objektivs vor, bevor der Verschluss auslöst.
Augen, Aufhellblitz oder Nachtaufnahmen eingestellt ist. Drücken Sie den Auslöser halb herunter. Wenn das Blitzlichtgerät komplett aufgeladen ist, wird die Flüssigkristallanzeige "Blitz bereit" noch an sein und erlaubt bei weiterem Herunterdrücken ein Auslösen des Verschlusses. Lädt das Blitzgerät gerade (noch nicht komplett geladen), so erscheint auf der Flüssigkristallanzeige ein blinkendes Blitzsymbol.
AUTOMATIKBLITZ Bei dieser Funktion entscheidet die Kamera selbst, ob Blitzlicht eingesetzt wird oder nicht. 01. Misst der Sensor des automatischen Belichtungsmessers ausreichendes Licht, so wird der eingebaute Blitz bei Auslösen des Verschlusses nicht aktiviert. 02. Misst der Sensor des automatischen Belichtungsmesser kein ausreichendes Licht, so wird für eine gute Aufnahmequalität zusätzliches Licht benötigt.
FUNKTION BLITZ AUS Diese Betriebsart verhindert zwangsläufig die Aktivierung des Blitzlichts und erlaubt so an Orten, wo Blitzlichtaufnahmen untersagt sind, ein Fotografieren mit dem dort ver- fügbaren Licht. 01. Drücken Sie den "Mode"-Schalter, bis das entsprechende Symbol auf der Flüssig- kristallanzeige erscheint.
SERIENBILDFUNKTION (Abb. 11) Diese Betriebsart ermöglicht dem Benutzer Serienaufnahmen, solange der Auslöser gedrückt bleibt. Bei dieser Betriebsart ist der Blitz ausgeschaltet. Kontinuierliche Ereignisse oder sich bewegende Motive lassen sich mit Hilfe des Serienaufnahme Modus exakt festhalten. 0· Wählen Sie den die Serienbildfunktion durch Drücken des "Mode"-Knopfes.
anzuzeigen, dass gleich der Verschluss ausgelöst werden wird. Nach Verstreichen von insgesamt 10 Sekunden löst dieser dann aus. · Der Selbstauslöser kann durch nochmaliges Drücken des Verschlussauslöserknopfes oder durch Abschaltung der Stromversorgung vor Auslösen des Verschlusses wieder rückgängig gemacht werden. AUTOMATISCHE FILMRÜCKSPULUNG 01.
Seite 16
0· Bitte legen Sie die Kamera nicht in die Nähe elektrischer Geräte wie etwa Fernseh- geräte, Kühlschränke usw. 0· Bitte legen Sie die Kamera nicht in eine neue Schublade, die Formalin ausdünstet und vermeiden Sie einen Kontakt mit Insektiziden, da diese Substanzen Farbfilme ersetzen.
TECHNISCHE DATEN Typ: 35 mm – 70 mm Autofokus-Zoomkamera mit Automatikblitz. Film: 35 mm perforierter Patronenfilm; Format 24 mm x 36 mm Objektiv: 5 Elemente, 5 Gruppen. 35 mm/F5,6, 70 mm/F 11,2 Zoomobjektiv Scharfstellung: Aktives Infrarot-Multizonen-AF-System Tiefenschärfenbereich: 1 m bis unendlich. Sucher: Optischer Zoomsucher 5 Elemente.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE The product is to be used exclusively for photography. Please do not use it for any other purposes. For safety reasons, please read through the following advice for correct use before using the camera. WARNING: 0· Do not dismantle the camera.
15 Viewfinder 20 Back cover 16 Film chamber 21 Film check window 17 Flash ready indicator 22 Battery compartment cover 18 Viewfinder lens 23 Tripod socket 19 Rewind spool 24 Rewind shaft ATTACHING THE CARRYING STRAP (Fig. 1) Thread the wrist strap through the carrying strap eye, then feed the other end through the loop and pull tight.
Seite 20
during which the "Battery half full" symbol appeared. 03. The "Battery empty" symbol appears if the battery voltage is too low to take an acceptable photograph. If your battery is in this state then all camera functions are disabled. The camera cannot take photographs at such a low voltage. The battery must be replaced with a new one.
Seite 21
If the film has not loaded correctly, a "0" appears on the display instead of a "1". The camera loads the film automatically, irrespective of whether the power is switched on or off. SETTING THE FILM SPEED The camera uses standard 35 mm film cassettes type 135 with DX coding; the film speed (ISO 100-800) is automatically set when the film is loaded.
Seite 22
USING THE FOCUS LOCK TO COMPOSE THE PICTURE Press the shutter release button half down to focus on the intended subject. Hold the release button half down and compose your picture. Then press the button fully down to release the shutter. If the button is not kept in position before the shutter is released then the focus lock is lost.
SELECTING FUNCTIONS (LCD DISPLAY) Press the "Mode" button to select an operating mode. On switching on the power, the operating mode is always set to automatic flash. This operating mode changes each time the "Mode" button is pressed. The sequence of operating modes and their description is as follows: AUTO Automatic flash AUTO...
Press the shutter release button half down so that the liquid crystal display shows "Flash charging". Press the shutter release button. FILL-IN FLASH In this operating mode, the flash is activated if the user wishes to photograph subjects with sunlight coming from the side or from the rear. This mode allows natural-looking photographs to be taken by softening the reproduction of harsh shadows.
NIGHT EXPOSURE PORTRAIT MODE If a photograph is to be taken of a subject in the dark, a long exposure can be used. 0• Press the flash mode button until the LCD shows the "Night portrait" symbol This allows you to use an ultra-long exposure of up to one second in poor lighting conditions.
Seite 26
0· For photographs in poor lighting conditions, such as in the evening or at night, you should extend the exposure time and, if you wish to eliminate camera shake, use a tripod. USING THE SELF-TIMER (Fig. 12) 01. Select your picture with the camera set up on a stable base. 02.
Seite 27
MAINTENANCE AND STORING YOUR CAMERA 0· The camera is a precision instrument. Please do not let it drop, do not throw it around and always protect it from impact or blows. 0· Do not place the camera where there are high temperatures or moisture, for example in strong sunlight or in a vehicle that is parked in direct sunlight.
TECHNICAL INFORMATION Type: 35 mm - 70 mm auto focus zoom camera with automatic flash. Film: 35 mm perforated cassette film; 24 mm x 36 mm format Lens: 5 elements, 5 groups. 35 mm/F5.6, 70 mm/F 11.2 zoom lens Focusing system: Active infrared multi-zone AF system Focusing distance: 1 m to infinity.
Seite 30
AVIS POUR UNE MANIPULATION SURE Le produit est uniquement destiné à faire des photographies, ne pas l'utiliser dans un but autre. Afin d'assurer une utilisation sûre de l'appareil, lisez attentivement les instructions suivantes sur l'usage correct de l'appareil photo avant de l'utiliser. ATTENTION 0·...
06 Affichage à cristaux liquides de la luminosité d'exposition 07 Détecteurs autofocus 15 Viseur 08 Bouton de déclenchement 16 Compartiment pellicule de l'obturateur 17 Affichage de disponibilité du flash 09 Levier zoom télé/grand angle 18 Oculaire viseur 10 Verrouillage dos 19 Bobine d'enroulement de la pellicule 11 Oeillet bride 20 Dos...
Seite 32
demi sur le déclencheur. Le niveau de chargement de la pile est représenté sur l'affichage à cristaux liquides. 01. Le symbole "Pile pleine" apparaît si la pile est en bon état. 02. Si la pile est presque épuisée, le symbole "Pile à moitié vide" apparaît. Si ce symbole apparaît, la tension suffit pour utiliser au moins une pellicule complète (36 prises de vue).
Seite 33
CHARGEMENT DE LA PELLICULE 01. Poussez le verrouillage du dos de l'appareil vers le bas pour ouvrir le couvercle du dos de l'appareil. 02. Placez une pellicule neuve dans le compartiment à pellicule et maintenez le magazine dans sa position. 03.
Seite 34
AUTOFOCUS (Ill. 8) Cet appareil dispose d'un système autofocus à plusieurs niveaux intégré. Le système détermine l'éloignement du motif par rapport à l'appareil et règle automatiquement la mise au point optimale lors de la prise de vue. Le système AF procède automatiquement à une focalisation optimale de l'objectif en fonction de la distance mesurée, avant que l'obturateur ne soit déclenché.
Seite 35
chargé complètement, l'affichage à cristaux liquides "Flash prêt" sera encore actif et permet de déclencher l'obturateur en appuyant complètement sur le déclencheur. Si le flash est en cours de chargement (pas encore chargé à fond), un symbole de flash clignotant apparaît sur l'affichage à cristaux liquides. Pour appuyer alors sur le déclencheur à...
Seite 36
01. Si le détecteur du posemètre automatique mesure une lumière suffisante, le flash intégré n'est pas activé lors du déclenchement de l'obturateur. 02. Si le détecteur du posemètre automatique ne mesure pas une lumière suffisante, une lumière supplémentaire est nécessaire pour une prise de vue de bonne qualité. Dans ce cas, le flash intégré...
Seite 37
01. Appuyez sur le bouton "Mode" jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse sur l'affichage à cristaux liquides. 02. Appuyez sur le déclencheur, l'obturateur se déclenche sans flash. 0· Dans le mode sans flash, la résolution de l'obturateur pour la lumière disponible est lente (jusqu'à...
Seite 38
que le déclencheur est maintenu appuyé. Dans ce mode de fonctionnement, le flash est coupé. Le mode rafale permet de photographier de manière exacte des événements continus ou des motifs en mouvement. 0· Sélectionner la fonction rafale en appuyant sur le bouton "Mode". 0·...
Seite 39
REMBOBINAGE AUTOMATIQUE DE LA PELLICULE 01. La pellicule est rembobinée automatiquement lorsqu'elle arrive au bout. Pendant le rembobinage automatique, l'objectif rentre dans l'appareil. 02. Le rembobinage s'arrête automatiquement lorsque la pellicule est entière rembobinée, et un "0" apparaît sur l'affichage à cristaux liquides du compteur de poses.
Seite 40
marin, l'essuyer immédiatement avec un chiffon sec. 0· Si l'objectif est poussiéreux, éliminer la poussière avec un pinceau spécial objectif avec précaution; le cas échéant, verser un peu de produit nettoyant pour objectifs sur le papier de nettoyage de l'objectif et essuyer l'objectif avec précaution. Ne pas toucher l'objectif avec les doigts.
DONNEES TECHNIQUES Type: Appareil photo à zoom autofocus 35 mm - 70 mm avec flash automatique. Pellicule: Pellicule sous cartouche 35 mm perforée 24 mm x 36 mm Objectif: 5 éléments, 5 groupes. 35 mm/F5,6, 70 mm/F 11,2 zoom Réglage de la netteté: Système AF multi-faisceaux infrarouge actif Plage de distance: 1 m à...
Seite 42
INSTRUÇÕES PARA UM MANUSEAMENTO SEGURO Este produto foi concebido exclusivamente para fotografar, por favor não o utilize para outros fins. Para uma operação segura, leia, por favor, antes de utilizar a máquina fotográfica, as seguintes instruções; com vista a uma utilização correcta.
Seite 43
Interruptor LIGADO/DESLIGADO 13 Objectiva / tampa da objectiva de alimentação de energia 14 Sensor medição automática da 06 Indicador LCD exposição (display de cristal líquido) 15 Janela do visor 07 Sensores de autofocagem 16 Compartimento para o filme 08 Botão disparador do obturador 17 Indicação de disponibilidade do flash 09 Alavanca de zoom teleobjectiva/ 18 Ocular do visor...
Seite 44
ser verificado sempre que se fizer a ligação à alimentação de energia ou se se premir, até ao meio, o disparador. O estado da pilha é exibido no indicador LCD. 01. O símbolo "pilha cheia" aparece enquanto a pilha ainda estiver em bom estado.
Seite 45
Para desligar, prima "Power" – a objectiva desloca-se para a posição de Desligado, sendo activada a protecção da objectiva. CARREGAMENTO DO FILME 01. Desloque o dispositivo de bloqueio do painel traseiro para baixo, no sentido de abrir a tampa do painel traseiro. 02.
Seite 46
02. Desloque a alavanca de zoom teleobjectiva/objectiva grande angular até "W"-Fim. A objectiva faz então zoom para mais longe e pára em quatro posições, se se soltar a alavanca. Se se continuar com o movimento, a objectiva faz zoom para ainda mais longe do motivo, até...
Seite 47
ISO 800-1~7 m 70 mm ISO 100-1~1,3 m ISO 400-1~2,6 m ISO 800-1~3,5 m O flash só pode ser activado se o aparelho de flash estiver totalmente carregado e se se tiver definido como modo de operação flash automático, função automática para redução de olhos vermelhos, flash de aclaramento ou fotografias a pouca distância.
Seite 48
Função flash de aclaramento Função flash desligado Função fotografias nocturnas Função fotografias em série Função "infinito" FLASH AUTOMÁTICO Com esta função, a máquina fotográfica decide, ela própria, se é utilizado o flash ou não. 01. Se o sensor do exposímetro automático medir luz suficiente, então o flash integrado não é...
Seite 49
suave de sombras duras. 01. Prima o botão "Modo" até que apareça o respectivo símbolo no indicador LCD. 02. Prima o botão disparador. Cada vez que o obturador for disparado, é activado um flash. FUNÇÃO FLASH DESLIGADO Este modo de operação impede obrigatoriamente a activação do flash, permitindo, assim, nos locais onde não é...
Seite 50
0· Uma exposição automática é utilizada, regra geral, se o flash se encontrar no modo de standby. A exposição automática assegura uma exposição adequada em caso de fotografias tiradas ao amanhecer ou ao anoitecer ou, então, se o céu estiver encoberto ou para fotografias a pouca distância.
Seite 51
UTILIZAÇÃO DO DISPARADOR AUTOMÁTICO (fig. 12) 01. Seleccione o seu recorte de imagem, posicionando a máquina fotográfica sobre uma base segura. 02. Mantenha o botão "Modo" premido, até que o respectivo símbolo apareça na indi cador LCD. Prima o botão disparador do obturador. O indicador LCD do disparador automático, situado à...
Seite 52
MANUTENÇÃO E ACONDICIONAMENTO DA MÁQUINA FOTOGRÁFICA 0· Uma vez que a máquina fotográfica é uma espécie de instrumento de precisão, por favor não a deixe cair, não a atire e proteja-a de choques e de pesos. 0· Não exponha, por favor, a máquina fotográfica a temperatura elevadas ou a um grau elevado de humidade, p.
DADOS TÉCNICOS Tipo: Máquina fotográfica com zoom e autofocagem 35 mm - 70 mm, com flash automático. Filme: Filme de cartucho perfurado de 35 mm; formato 24 mm x 36 mm Objectiva: 5 elementos, 5 grupos. 35 mm/F5,6, 70 mm/F 11,2 objectiva zoom Ajuste da nitidez: Sistema AF activo de multizonas infravermelhas Amplitude de profundidade...
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGE BEDIENING Dit product is uitsluitend bedoeld om te fotograferen en niet voor andere doeleinden te gebruiken. Lees deze handleiding en de daarin beschreven aanwijzingen voor het gebruik volgens voorschrift zorgvuldig door voordat u de camera in gebruik neemt. OPGELET 0·...
Seite 56
Wij adviseren u, de batterij door een nieuwe te vervangen, wanneer u tegen het einde van een filmpje reeds met het symbool "Batterij half vol” fotografeert. 03. Het symbool "Batterij leeg” verschijnt wanneer de batterijspanning niet meer vol doende is om een acceptabele opname te maken. Wanneer de batterij zich in deze toestand bevindt, zijn alle camerafuncties geblokkeerd.
Seite 57
04. Sluit het achterwanddeksel goed. De film wordt nu automatisch doorgespoeld naar de eerste opname - op het LC-display verschijnt het getal "1”. Bij onjuiste plaatsing van de film voert de camera eveneens de automatische laadfunctie uit, maar op het display verschijnt "0” in plaats van "1”. De automatische laadfunctie functioneert onafhankelijk van het feit of de voeding is in- of uitgeschakeld.
Seite 58
dat de sluiter actief wordt. Op deze wijze bent u als gebruiker steeds verzekerd van scherpe opnames. GEBRUIK VAN HET SCHERPTEGEHEUGEN VOOR HET MAKEN VAN DE FOTOCOMPOSITIE Druk de ontspanner half omlaag om te focussen op het gewenste motief. Houd de ontspanner half omlaag gedrukt om de opname opnieuw te componeren.
knipperend flitssymbool op het display. Wanneer u in deze toestand de ontspanner wilt indrukken, verschijnt de melding "flits gereed” knipperend op het display. (afb. 9) Wanneer u de flits nodig hebt voor een volgende opname, blijft de sluiterontspanner bij het omlaag drukken geblokkeerd totdat de flits weer volledig is opgeladen. De melding "flits gereed”...
Seite 60
registreert, is extra licht nodig voor een kwalitatief goede opname. In dit geval wordt de flits geactiveerd bij het ontspannen van de sluiter. FUNCTIE VOOR HET VERMINDEREN VAN "RODE OGEN” (afb. 10) Met de keuze van deze modus wordt het effect van "rode ogen” verminderd dat soms kan optreden bij portretfoto’s met flitslicht.
Seite 61
02. Wanneer u de ontspanner omlaag drukt, wordt een opname gemaakt zonder flits. 0· Bij de modus "flits uit” wordt een langzame sluitertijd (tot 1/3 seconde) gebruikt voor het beschikbare licht. Wanneer u bewogen opnames absoluut wilt vermijden, is het raadzaam om hier een statief te gebruiken.
Seite 62
0· Selecteer de instelling "fotoserie” door het indrukken van de "mode”-knop. 0· Druk de ontspanner in en houd deze ingedrukt. Met de snelheid van een opname per seconde maakt uw camera een serie opnames zolang u de knop ingedrukt houdt. INSTELLING "ONEINDIG”...
Seite 63
Tijdens het automatisch terugspoelen stuurt het objectief terug naar zijn positie in de camera. 02. Zodra de film volledig is teruggespoeld, verschijnt op het display de knipperende melding "0”. Overtuig u ervan dat u de knippermelding "0” ziet voordat u de achterwand van de camera opent.
Seite 64
voorzichtig te reinigen. Raak het objectief niet aan met uw vingers. 0· Reinig de camera nooit met alcohol of oplosmiddelen. Reinig een vuile camera alleen met een schone, droge en zachte doek. 0· Bij plotselinge temperatuurschommelingen, bijvoorbeeld wanneer de camera plotseling vanuit een koude omgeving in een warme kamer wordt gebracht, kan eventueel condens op het objectief neerslaan en de gebruiksgeschiktheid van de camera beïnvloeden.
Seite 71
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ˙Ô˘Ì¿ÚÈÛÌ· ÛÙË ÊˆÙÔÁÚ¿ÊËÛË Ì ÊÏ·˜: 35 mm ISO 100-1~2,5 m ISO 400-1~5 m ISO 800-1~7 m 70 mm ISO 100-1~1,3m ISO 400-1~2,6 m ISO 800-1~3,5 m ∂ÓÂÚÁÔÔț٠ÙÔ ÊÏ·˜ ÌfiÓÔ, fiÙ·Ó Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ Î·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÊÏ·˜, ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì›ˆÛ˘ ÙˆÓ ÎfiÎÎÈÓˆÓ...