Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TD 4222
Blutzucker-Messsystem
für einfaches, schnelles und präzises Messen
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Stand: Dezember 2004
© by ibp innovative business promotion gmbh, Germany

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IBP TD 4222

  • Seite 1 TD 4222 Blutzucker-Messsystem für einfaches, schnelles und präzises Messen Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Stand: Dezember 2004 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Seite 2: Blutzuckermessergebnisse

    Blutzuckermessergebnisse Tabelle nach Krall, L.P., and Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual. Philadelphia: Lea and Febiger (1989), 138, für den Vergleich Ihrer Blutzuckerwerte mit den Werten von Personen ohne Diabetes Tageszeit Werte von Personen ohne Diabetes Ihre erzielten Blutzuckerwerte (mg/dL) / (mmol/L) (mg/dL) / (mmol/L) Vor dem Frühstück...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    der Inhalt 1 die Einführung..............................2 wichtige Sicherheitshinweise ........................3 vor der Inbetriebnahme / das Blutzucker-Messsystem / Lieferumfang / verwendete Symbole ... 4 das Gerät ................................5 die Beschreibung der Anzeigensymbole ....................6 der Teststreifen / Teile des Teststreifens / wichtige Informationen zu den Teststreifen ... 7 das Gerät kalibrieren / einen Selbsttest ausführen / warum codieren? ........
  • Seite 4: Die Einführung

    Dieses Blutzucker-Messgerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für “In Vitro” Diagnostik Geräte und ist mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0123“ versehen. Die Firma ibp bestätigt für das mit dieser Gebrauchsanweisung ausgelieferte Gerät 0123 die Übereinstimmung mit diesen Bestimmungen. Die Konformitätserklärung liegt vor.
  • Seite 5: Wichtige Sicherheitshinweise 2

    wichtige Sicherheitshinweise 2 Ändern Sie nie selbstständig die verordnete Medikamenteneinnahme aufgrund Ihrer Blutzucker- messwerte. Ihre Messergebnisse kann nur der Arzt auswerten. Messergebnisse, die unter 3,3 mmol/L (60 mg/dL) liegen, sind ein Anzeichen für "Hypoglycemia", zu niedrigem Blutzuckerspiegel. Liegen die Messwerte über 13,3mmol/L (240mg/dL), können Symptome von zu hohem Blutzuckerspiegel ("Hyperglycemia") auftreten.
  • Seite 6: Vor Der Inbetriebnahme / Das Blutzucker-Messsystem / Lieferumfang / Verwendete Symbole

    3 vor der Inbetriebnahme das Blutzucker-Messsystem Ihr Blutzucker-Messsystem können Sie zur Blutzuckermessung bis in einer Höhe von 3.275 m über dem Meeresspiegel verwenden, ohne dass sich Auswirkungen auf des Testergebnis ergeben. Das Blut- zucker-Messsystem besteht aus drei Komponenten: Dem Blutzucker-Messgerät, den Teststreifen und den Kontrolllösungen.
  • Seite 7: Verwendete Symbole

    vor der Inbetriebnahme 3 Verwendete Symbole Folgende Symbole auf Gerät, Verpackungen und in der Gebrauchsanweisung geben wichtige Informationen: Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung für den Einmalgebrauch (LOT) Chargenbezeichnung Gebrauchsanweisung beachten Produktnummer vor Sonnenlicht schützen Seriennummer vor Nässe schützen Achtung = Gefahr für Gerät/Gegenstände Arbeitstemperaturbereich Warnung = Gefahr für den Benutzer hergestellt am...
  • Seite 8: Das Gerät

    4 das Gerät die Bestandteile des Gerätes LCD Display Anzeige der Test- ergebnisse, Symbole und der Geräteein- stellungen. Menü-Taste Zum Ein-/Ausschalten des Gerätes, zum Auf- rufen der gespeicher- Teststreifen- ten Messergebnisse öffnung und zum Ändern der Schlitz zum Einführen Geräteeinstellungen des Teststreifens.
  • Seite 9: Die Beschreibung Der Anzeigensymbole 5

    die Beschreibung der Anzeigensymbole 5 Ergebnisse/ Messeinheiten Fehlermeldungen Hier wird die eingestellte Einheit Bereich für die Anzeige der Mess- (mg/dL oder mmol/L) angezeigt. ergebnisse und Fehlermeldungen. Temperatur-Symbol Blutstropfen-Symbol Erscheint zusammen mit der Zeigt, dass das Gerät zur Umgebungstemperatur. Aufnahme der Probe und zur Messung bereit ist.
  • Seite 10: Der Teststreifen / Teile Des Teststreifens / Wichtige Informationen Zu Den Teststreifen

    6 der Teststreifen Ihr Messgerät ermittelt den Zuckergehalt im Blut. Wenn Sie für den Test ein Tröpfchen Blut auf den ab- sorbierenden Spalt des Teststreifens (Chemische Komponenten des Teststreifens: 1. Glucoseoxidase (A. niger) 30 IE, 2. Elektronen-Shuttle 1,5 mg, 3. Enzymschutz 0,13 mg, 4. nicht reagierende Bestand- teile 2,5 mg, 5.
  • Seite 11 der Teststreifen 6 wichtige Informationen zu den Teststreifen: - Bewahren Sie die Teststreifen an einem kühlen, trockenen Ort (nur im Originalbehälter, unter 40 °C bzw. 104 °F) auf. Schützen Sie die Streifen vor direkter Sonneneinstrahlung und frieren Sie sie nicht ein. - Berühren Sie die Teststreifen nur mit sauberen, trockenen Händen.
  • Seite 12: Das Gerät Kalibrieren / Einen Selbsttest Ausführen / Warum Codieren

    7 das Gerät kalibrieren einen Selbsttest ausführen Jedesmal, wenn Sie einen Teststreifen in das Messgerät einführen (Abb. 1), (Abb. 1) erscheinen im Display “CHK” für Check und das Symbol “Teststreifen”. Dieses zeigt Ihnen, dass das System kurz verschiedene Selbsttests durchführt. Ist der Selbsttest beendet, hören Sie einen langen und danach einen kurzen Signalton.
  • Seite 13: Vor Der Ersten Benutzung / So Überprüfen Sie Die Codierung

    das Gerät kalibrieren 7 vor der ersten Benutzung Bevor Sie das Messsystem zum ersten Mal benutzen, stecken Sie den Check-/ (Abb. 2) Codestreifen in das Gerät, bis die Codenummer im Display erscheint (Abb. 2). Ziehen Sie den Check-/Codestreifen wieder heraus. Im Display wird “OK” ange- zeigt (Abb.
  • Seite 14: Das System Prüfen / Die Kontrolllösungen / Wichtige Hinweise Zu Den Kontrolllösungen

    8 das System prüfen die Kontrolllösungen Die Kontrolllösungen werden zur Überprüfung des gesamten Blutzuckermesssystems eingesetzt. Hierbei lässt sich feststellen, ob das Gerät und die Teststreifen optimal zusammenarbeiten und ob der Test richtig durchgeführt wird. Es ist wichtig, dass Sie den Test mit den Kontrollflüssigkeiten regelmäßig ausführen, um sicherzustellen, dass Sie genaue Messergebnisse erzielen.
  • Seite 15 das System prüfen 8 Wann sollten Sie einen Test mit der Kontrolllösung ausführen? • Mindestens einmal pro Woche. • Wenn das Gerät heruntergefallen ist. • Wenn Sie einen neuen Behälter • Immer, wenn Sie vermuten, dass das Teststreifen öffnen. Blutzucker-Messsystem nicht •...
  • Seite 16: So Prüfen Sie Mit Den Kontrolllösungen

    8 das System prüfen so prüfen Sie mit den Kontrolllösungen 1. Führen Sie Ihren Teststreifen, mit den Kontakten voraus und das Display (Abb. 5) Ihnen zugewendet (siehe Seite 19), in die Teststreifenöffnung. Für ein ge- naues Messergebnis muss der Teststreifen fest in das Gerät gesteckt werden.
  • Seite 17 das System prüfen 8 3. Schütteln Sie die Kontrolllösung vor Gebrauch gut durch. Schrauben Sie die (Abb. 7) Verschlußkappe ab und drücken Sie einen Tropfen heraus. Wischen Sie den ersten Tropfen ab und drücken sie einen weiteren heraus. Nehmen Sie den Tropfen mit Ihrer Fingerspitze auf (Abb.
  • Seite 18: Der Blutzuckertest / Die Vorbereitung

    Sie mit dem Test beginnen. 1. Legen Sie alle für den Blutzuckertest benötigten Materialien (Abb. 9) bereit: A Ihr ibp Messgerät B die Teststreifen C die Stechhilfe D die sterilen Lanzetten 2. Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit warmem...
  • Seite 19: So Gewinnen Sie Einen Blutstropfen / So Führen Sie Den Test Durch

    der Blutzuckertest 9 so gewinnen Sie einen Blutstropfen Wichtige Hinweise zur Vermeidung einer Infektion: - Benutzen Sie eine Lanzette oder die Stechhilfe nie gemeinsam mit anderen Personen. - Verwenden Sie für jeden Test eine neue sterile Lanzette. Lanzetten sind für den Einmalgebrauch bestimmt. - Verhindern Sie, dass Handlotion, Öle oder Schmutz in oder auf Lanzette und Stechhilfe gelangen.
  • Seite 20 9 der Blutzuckertest 4. Spannen Sie die Stechhilfe, indem Sie sie, wie in Abb. 13 gezeigt, aus- (Abb. 13) einanderziehen, bis sie mit einem “Klick” einrastet. Rastet sie nicht ein, wurde sie wahrscheinlich schon beim Einsetzen der Lanzette gespannt. 5. Setzen Sie die Stechhilfe an eine Fingerkuppe (am besten seitlich) an und drücken Sie die Auslösetaste (Abb.
  • Seite 21 der Blutzuckertest 9 so führen Sie den Test durch 1. Führen Sie Ihren Teststreifen, mit den Kontakten voraus und das (Abb. 16) Display Ihnen zugewendet (siehe Abb. 16), in die Teststreifenöffnung. Für ein genaues Messergebnis muss der Teststreifen fest in das Gerät gesteckt werden.
  • Seite 22 Warnung: Entsorgen Sie den gebrauchten Teststreifen und die benutzte Lanzette sorgfältig, um eine Verletzung und eine Infizie- rung anderer Personen zu vermeiden. Die Messergebnisse Ihres Blutzuckermessgerätes “ibp TD 4222” sind genaue vollblutkalibrierte Testergebnisse (Abb. 19), die direkt mit Laborergebnissen verglichen werden können.
  • Seite 23 Messergebnisse 10 abweichende Messergebnisse (Abb. 20) Ihr Blutzuckermessgerät “ibp TD 4222” ermittelt Messergebnisse zwischen 1,1 und 33,3 mmol/l (20 und 600 mg/dl). 1. Liegt das Messergebnis unter 1,1 mmol/l (20 mg/dl), erscheint “LO” im Display (Abb. 20). Dadurch wird starke Hypoglycemia (zu nied- riger Blutzuckerspiegel) angezeigt.
  • Seite 24: Der Messwertespeicher / So Rufen Sie Die Durchschnittswerte Ab

    Ihr Messgerät bewahrt die jüngsten 450 Blutzucker-Messwerte im Speicher auf. Auf Grundlage der Blutzuckermesswerte der vergangenen 7, 14, 21, 28, 60 und 90 Tage berechnet das ibp TD 4222 außerdem die Durchschnittswerte. Verfahren Sie wie folgt, um die Messwerte im Speicher abzurufen.
  • Seite 25: So Rufen Sie Die Einzelnen Messwerte Ab / So Verlassen Sie Den Speicherbereich

    der Messwertespeicher 11 so rufen Sie die einzelnen Messwerte ab • Ist das Gerät ausgeschaltet und Sie drücken 8mal die Menü-Taste, (Abb. 24) erscheint (nach dem 90-Tage Durchschnittswert) das zuletzt gemes- sene Testergebnis mit Datum und Uhrzeit im Display (Abb. 24). Durch weiteres Drücken der Menü-Taste wird das Testergebnis davor abgerufen.
  • Seite 26: Die Geräteeinstellungen

    12 die Geräteeinstellungen Bei der Lieferung Ihres Messgerätes sind Uhrzeit, Datum, Maßeinheit und Temperatureinheit voreingestellt. Wenn Sie diese Einstellungen ändern, die Batterie wechseln oder den Speicherinhalt löschen wollen, müssen Sie in den Einstell-Modus gehen, um die Einstellungen vorzunehmen. so stellen Sie Uhrzeit und Datum ein 1.
  • Seite 27 die Geräteeinstellungen 12 Hinweis: Ihr Gerät speichert die Durchschnitts-Blutzuckermesswerte der vergangenen 7, 14, 21, 28, 60 und 90 Tage. Wenn Sie das Datum ändern, werden die Durchschnittswerte nach dem neuen Zeitraum berechnet. so stellen Sie Maßeinheit und Temperatureinheit ein Ihr Gerät kann die Messergebnisse in Millimol pro Liter (mmol/L) oder (Abb.
  • Seite 28: So Löschen Sie Den Speicherinhalt Und Verlassen Den Einstell-Modus

    12 die Geräteeinstellungen Um den Speicher löschen zu können müssen Sie vorher die Schritte für das Einstellen von Uhrzeit, Datum, Maßeinheit und Temperatureinheit durchlaufen. Nach der Bestätigung der Temperatureinheit blinken “dEL” und “mem” im Display. so löschen Sie den Speicherinhalt und verlassen den Einstell-Modus 1.
  • Seite 29: Die Batterie / Das Wechseln Der Batterie

    die Batterie 13 das Wechseln der Batterie Das Gerät macht Sie durch zwei unterschiedliche Displayanzeigen auf eine schwache Batterie aufmerksam. 1. Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint das Batteriesymbol im Display. Alle übrigen Displayanzeigen signalisieren Betriebsbereitschaft. In diesem Fall ist noch genug Energie für etwa 50 Tests vorhanden. Die Testergebnisse sind präzise, jedoch sollte die Batterie gewechselt werden.
  • Seite 30: Allgemeine Informationen / Reinigung Und Pflege Des Systems

    14 allgemeine Informationen Reinigung und Pflege des Systems Das Gerät bedarf keiner besonderen Reinigung, wenn es nicht mit Blut oder Kontrollflüssigkeit in Berührung kommt. Beachten Sie deshalb bitte folgende Hinweise: • Ihr Blutzuckermessgerät ist ein Präzisionsinstrument. Bitte behandeln Sie es sorgsam, um die Elektronik nicht zu beschädigen und Funktionsstörungen zu vermeiden.
  • Seite 31: Fehlermeldungen Und Lösungen

    allgemeine Informationen 14 Fehlermeldungen und Lösungen In der folgenden Tabelle werden mögliche Fehlermeldungen erläutert. Anzeige/Problem Bedeutung Lösung Leere Batterie, kein Test mehr möglich. Wechseln Sie umgehend die Batterie. Gebrauchter Teststreifen oder ein Wiederholen Sie den Test mit einem ständiger Elektronikfehler. neuen Teststreifen.
  • Seite 32 14 allgemeine Informationen Anzeige/Problem Bedeutung Lösung Ein Gerätefehler ist aufgetreten. Überprüfen Sie die Anweisungen und wiederholen Sie die Messung mit einem neuen Teststreifen. Besteht das Problem weiter, setzen Sie sich bitte mit dem Service in Verbindung. Ein Problem mit dem Gerät oder Wiederholen Sie den Test mit einem dem Teststreifen.
  • Seite 33 allgemeine Informationen 14 Problem Bedeutung Lösung - Die Batterie ist völlig leer. Ersetzen Sie die Batterie. Nach dem Einführen des Teststreifens in - Die Batterie ist falsch eingelegt oder fehlt. Prüfen Sie, ob die Batterie richtig einglegt das Gerät erscheint (zeigt die “+-Seite“...
  • Seite 34 14 allgemeine Informationen Hinweis: Im ibp TD 4222 gespeicherte Messwerte können an einen PC übertragen werden. Dafür sind ein Kabel zur Datenübertragung und eine geeignete Software (beides nicht im Lieferumfang) nötig. Das Datenübertragungs-Kabel ist auf Anfrage bei unserem Kundenservice erhältlich. Eine...
  • Seite 35: Die Technischen Daten / Garantieschein

    Daten 15 Modell ibp TD 4222 Maßeinheit umschaltbar zwischen mg/dL und mmol/L Probenmaterial kapilläres Vollblut Probenvolumen 2 Mikroliter Messbereich 20 bis 600 mg/dL (1,1bis 33,3 mmol/L) Messdauer 10 Sekunden Messergebnis vollblutkalibriert Display große Flüssigkristallanzeige (LCD) Speicher 450 Messergebnisse mit Uhrzeit und Datum Betriebstemperatur +10 °C bis +40 °C,...
  • Seite 36 Sollten Sie Grund haben, die zugesicherten Garantie-Leistungen in Anspruch zu nehmen, senden Sie das Gerät mit den Garantieunterlagen an den Kundendienst: ibp Service-Center Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Tel: +49 (0) 3641 3096299 Vertrieb: ibp gmbh, Hauptverwaltung, Botzstraße 6, D-07743 Jena, Germany www.ibp-info.de Hersteller: Taidoc Technology Co., Taiwan...
  • Seite 37 TD 4222 Blood sugar measuring system for simple, rapid and precise measurement Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Issued: December 2004 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Seite 38 Blood sugar measurement results Table according to Krall, L.P., and Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual. Philadelphia: Lea and Febiger (1989), 138, for the comparison of your blood sugar values with values from persons without diabetes Time of day Values from persons without diabetes Your measured blood sugar values (mg/dL) / (mmol/L) (mg/dL) / (mmol/L)
  • Seite 39 contents 1 introduction..............................2 important safety information ........................3 before operating / the blood sugar measuring system / included in delivery /symbols used ..4 the device ................................. 5 description of display symbols ........................ 6 test strips / test strip sections / important information about test strips ..........7 calibrating the device / carrying out a self-test / why coding? ............
  • Seite 40: Introduction

    This blood sugar measuring device conforms with the requirements of EU guideline 98/79 for "in vitro" diagnostic devices and has been issued with the "CE 0123" conformity sign. The ibp company confirms conformity with these requirements for the device 0123...
  • Seite 41: Important Safety Information 2

    important safety information 2 Never change prescribed predicament quantities by yourself because of your measured blood sugar values. Only your doctor can evaluate measured results. Results which lie below 3.3 mmol/L (60 mg/dL) are an indication of "hypoglycemia", blood sugar levels which are too low.
  • Seite 42: Before Operation

    3 before operation the blood sugar measuring system Your blood sugar measuring system can be used to measure blood sugar levels up to a height of 3275 m above sea level without affecting the test results. The blood sugar measuring system consists of three components: the blood sugar measuring device, the test strips and the control solutions.
  • Seite 43 before operation 3 symbols used The following symbols on the device, packaging and in the instruction manual are used to give important information. Symbol Meaning Symbol Meaning To be used only once (LOT) batch designation Observe instruction manual Product number Protect from sunlight Series number Protect from moisture...
  • Seite 44: The Device

    4 the device the device components LCD display Displays test results, symbols and device settings. Menu button For switching the device on and off, calling up saved Test strip measured results and opening changing device Slot for feeding in settings (time, date test strips.
  • Seite 45: Description Of Display Symbols 5

    description of display symbols 5 Results/ Measurement units error messages This field displays the units Area for display of measured (mg/dL or mmol/L) set. results and error messages. Temperature symbol Blood drop symbol Is displayed together with the Shows that the device is surrounding temperature.
  • Seite 46: Test Strips / Test Strip Sections / Important Information About Test Strips

    6 test strips Your measuring device determines the sugar levels in your blood. When you put a drop of blood on the absorption gap on the test strip to do a test (chemical components of test strip: 1. Glucose oxidase (A. niger) 30 IU, 2.
  • Seite 47 test strips 6 important information about test strips: - Keep the test strips in a cool, dry place (only in original container, below 40 °C or 104 °F). Protect the strips from direct sunshine and do not freeze them. - Only touch the test strips with clean, dry hands. When taking the strips out of the container and feeding them into the measuring device, try to hold them only by the handle.
  • Seite 48: Calibrating The Device / Carrying Out A Self-Test / Why Coding

    7 calibrating the device carrying out a self-test Every time you feed a test trip into the measuring device (Fig. 1), the display will ( Fig. 1) show "CHK" for check and the "Test strip" symbol. These show that the system is briefly carrying out various self-tests.
  • Seite 49: Before First-Time Use

    calibrating the device 7 before first-time use Before you use the measurement system for the first time, feed the check/code ( Fig. 2) strip into the device until the code number is shown in the display (Fig. 2). Then pull the check/code strip out again. The display will then show "OK" (Fig. 3). This shows that the system is now calibrated and that you can start the test.
  • Seite 50: Checking The System / Control Solutions / Important Information About Control Solutions

    8 checking the system control solutions The control solutions are used to check the entire blood sugar measurement system. This allows you to determine whether the device and the test strips are working together optimally, and whether the test is being carried out correctly.
  • Seite 51 checking the system 8 When should you carry out a test with the control solution? • at least once per week • if the device has been dropped • when you open a new container • every time when you suspect of test strips that the blood sugar measuring •...
  • Seite 52: How To Check Using Control Solutions

    8 checking the system how to check using control solutions 1. Feed your test strip into the test strip opening with the contacts first, and ( Fig. 5) the device display facing you (see Page 19). You should ensure that the test strip is firmly located in the device to achieve exact measured results.
  • Seite 53 checking the system 8 3. Shake the control solution well before using it. Unscrew the cap and ( Fig. 7) squeeze one drop out. Wipe the first drop away, and then squeeze another one out. Put the drop onto your fingertip (Fig. 7). Note: In order to make sure that the control solution is not contaminated by contact with the test strip, do not apply the drop directly to the strip, but first apply it to something clean or to your fingertip.
  • Seite 54: The Blood Sugar Test / Preparation

    1. Make sure you have all materials required for the blood sugar test (Fig. 9) ready: A your ibp measuring device B the test strips C the pricking aid D the sterile lancets 2.
  • Seite 55 the blood sugar test 9 how to obtain a blood drop important information about avoiding infection: - Never use a lancet or picking aid together with another person. - Always use a new sterile lancet for each test. Lancets should only be used once. - Try to prevent hand lotion, or oils or dirt getting in or onto the lancet or pricking aid.
  • Seite 56 9 the blood sugar test 4. Tension the pricking aid by pulling it apart (as shown in Fig. 13) until ( Fig. 13) it engages with a "click". If it does not engage, it was probably tensioned already when inserting the lancet. 5.
  • Seite 57: How To Get A Blood Drop / How To Carry Out The Test

    the blood sugar test 9 how to carry out the test 1. Feed the test strip into the test strip opening with the contacts first ( Fig. 16) and the device display facing you (see Fig. 16). You should ensure that the test strip is firmly located in the device to achieve exact measured results.
  • Seite 58 The measured results produced by your "ibp TD 4222" blood sugar measuring device are precise whole blood-calibrated test results (Fig. 19), which can be directly compared with laboratory results.
  • Seite 59 10 deviating measured results ( Fig. 20) Your "ibp TD 4222" blood sugar measuring device measures results between 1.1 and 33.3 mmol/l (20 and 600 mg/dl). 1. If the measured results lie below 1.1 mmol/l (20 mg/dl), "LO"...
  • Seite 60: Measured Value Memory / How To Call Up Average Values

    Your measuring device saves the newest 450 blood sugar level values in its memory. In addition, the ibp TD 4222 can calculate average values based on blood sugar measured values carried out over the last 7, 14, 21, 28, 60 and 90 days. Proceed as follows to call up the measured values from the memory.
  • Seite 61: How To Call Up Individual Values / How To Quit The Memory Section

    the measured value memory 11 how to call up individual measured values • If the device is switched off, and you press the Menu button 8 ( Fig. 24) times, the last measured test results will be shown in the display with date and time (after the 90-day average value) (Fig.
  • Seite 62: Device Settings

    12 device settings When your measuring device is delivered, the time, date, measuring units and temperature units are preset. If you want to change the settings, to replace the battery or to delete the memory contents, you must switch to setting mode before carrying out changes. how to set the time and date 1.
  • Seite 63 device settings 12 Note: Your device saves the average blood sugar measured values for the previous 7,14, 21, 28, 60 and 90 days. If you alter the date, the average value will be calculated for the new period. how to set the measurement unit and temperature unit Your device can show you the measured results in millimol per litre (mmol/L) or milligram per decilitre (mmg/dL).
  • Seite 64: How To Delete Memory Contents And Quit Setting Mode

    12 device settings In order to delete the memory contents, you will have to carry out the steps for setting time, date, measurement unit and temperature unit first. After you have confirmed the temperature unit, "dEL" and "mem" appear in the display. how to delete memory contents and quit setting mode 1.
  • Seite 65: The Battery / Changing The Battery

    the battery 13 changing the battery The device will warn you that the battery is getting low using two different display symbols. 1. When you switch the device on, the battery symbol appears in the display. All other display symbols are showing operational readiness.
  • Seite 66: General Information / Cleaning And Care Of The System

    14 general information cleaning and care of your system The device does not require any particular cleaning as long as it does not come into contact with blood or control liquids. Please therefore observe the following information: • Your blood sugar measuring device is a precision instrument. Please handle it very carefully in order not to damage the electronics and to avoid malfunctions.
  • Seite 67: Error Messages And Solutions

    general information 14 error messages and solutions The following table explains possible error messages. Display Meaning Solution Battery empty, no more tests possible. Replace the battery immediately. Test strip already used, or permanent Repeat the test using a new electronics error. test strip.
  • Seite 68 14 general information Display Meaning Solution A device error has occurred. Re-read the instruction manual, and repeat the measurement using a new test strip. If the problem continues, please contact our service department. Problem with device or test strip. Repeat the test using a new test strip.
  • Seite 69 general information 14 Problem Meaning Solution The device shows - The battery is completely discharged. Replace the battery. nothing in the - The battery is inserted wrongly or Check that the battery has been display after you is missing. inserted correctly (is the "+" terminal have fed the test facing upwards?).
  • Seite 70 14 general information Note: All measured values saved in the ibp TD 4222 can be transferred to a computer. To do this, you will require a cable for data transfer and suitable software (neither are included in delivery). The data transfer cable can be obtained from our customer service department on request.
  • Seite 71 15 Model ibp TD 4222 Measuring unit switchable between mg/dL and mmol/L Sample material capillary whole blood Sample volume 2 microlitres Measuring range 20 to 600 mg/dL (1.1 to 33.3 mmol/L) Measuring time 10 seconds Measured results whole blood-calibrated...
  • Seite 72 Bolton BL5 3 SA England Phone: +44-(0) 19 42 - 81 96 95 Distributed by: sano health care products pvt. Ltd. ibp group Corporate Office: 28 • Lansdown Terrace, 1st Floor • Kolkata - 700 026 Phone No: +91 33 2465 0383-85...
  • Seite 73 TD 4222 Système de mesure de la glycémie pour des mesures simples, rapides et précises Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Etat: Décembre 2004 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Seite 74 Résultats de mesure de la glycémie Tableaux selon Krall, L.P., and Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual. Philadelphia: Lea and Febiger (1989), 138, Pour la comparaison de vos valeurs de glycémie avec les valeurs de personnes sans diabète Période de valeurs de personnes sans diabètes vos valeurs obtenues de glycémie de la journée (mg/dL) / (mmol/L)
  • Seite 75 Le contenu 1 L’introduction..............................2 Recommandations importantes en matière de sécurité ..............3 Avant la mise en service / le système de mesure / L’ensemble des fournitures / les symboles ... 4 L’appareil ................................5 La description des symboles de l’affichage ..................6 La bande de test / Les pièces de la bande de test / Informations importantes .........
  • Seite 76: Introduction

    Cet appareil de mesure du glucose dans le sang répond aux exigences de la directive 98/79 de l’UE pour les appareils de diagnostic « In Vitro » et est doté du sigle CE (sigle de conformité) « CE 0123 ». La société ibp certifie la conformité de l’appareil fourni avec ce 0123...
  • Seite 77: Recommandations Importantes En Matière De Sécurité

    Recommandations importantes 2 Recommandations importantes en matière de sécurité: Ne modifiez jamais par vous-même la prise de médicaments ordonnée par votre médecin en raison de vos valeurs de mesure de glucose dans le sang. Votre résultat de mesure peut seulement estimé par votre médecin.
  • Seite 78: Avant La Mise En Service

    3 Avant la mise en service Le système de mesure de glycémie Avec votre système de mesure de glucose dans le sang, vous pouvez employer la mesure de glycémie jusqu’à une altitude de 3.275 m au dessus du niveau de la mer, sans effets sur le résultat du test. Le système de mesure du glucose dans le sang se compose de 3 éléments : l’appareil de mesure du glucose du sang, des bandes de test et des solutions de contrôle.
  • Seite 79 Avant la mise en service 3 Les symboles employés Les symboles suivants sur l’appareil, les emballages et dans le mode d’emploi donnent des informations importantes: Symboles Significations Symboles Significations Pour l’emploi unique (LOT) description de la charge Observer le mode d’emploi Numéro de produit Protéger de la lumière du soleil Numéro de série...
  • Seite 80: Appareil

    4 L’appareil Les parties intégrantes de l’appareil Ecran LCD Affichage des résultats de test, symboles et réglages de l’appareil. Touche menu Pour la mise en service et à l’arrêt de l’appareil, pour appeler les résul- Ouverture des tats de mesure de mé- bandes de test moire et pour modifier Fente pour introduction...
  • Seite 81: La Description Des Symboles De L'affichage 5

    La description des symboles de l’affichage 5 Résultats/Mesures de défauts Unités de mesure Plage pour l’affichage des résultats de L’unité réglée est affichée ici mesure et des messages de défauts. (mg/dL ou mmol/L). Symbole de température Symbole de la goutte de sang Apparaît avec la température de l’environnement.
  • Seite 82 6 Les bandes de test Votre appareil de mesure détermine le contenu de glucose dans le sang. Lorsque vous déposez une goutte de sang pour le test sur la partie absorbante de la bande de test (composition chimique du capteur: 1. oxydase de glucose (A. niger) 30 IU, 2. Electrons transporteur 1.5 mg, 3. Protection d’enzyme 0.13 mg, 4.
  • Seite 83 Les bandes de test 6 Informations importantes concernant les bandes de test: - Conservez la bande de test à un lieu, sec (uniquement dans un réservoir d’origine, sous 40 °C ou 104 °F). Protégez les bandes contre le rayonnement direct du soleil et ne les congeler pas. - Ne touchez la bande de test qu’uniquement avec des mains propres et sèches.
  • Seite 84: Calibrage De L'appareil / Exécution D'un Test Automatique / Pourquoi Coder

    7 Calibrage de l’appareil Réaliser un test automatique A chaque fois lorsque vous introduisez une bande de test dans l’appareil de (Ill. 1) mesure (Ill. 1), « CHK » apparaît pour « Check », contrôle, et le symbole « ban- dede test »...
  • Seite 85: Avant Le Premier Emploi / Vous Contrôlez La Codification De La Manière Suivante

    Calibrage de l’appareil 7 Avant le premier emploi Avant que le système d mesure ne soit employé pour la première fois, introduisez la ( Ill. 2) bande de codification de contrôle/code jusqu’à ce que le numéro de code apparaisse à l’écran (Ill. 2). Retirez de nouveau la bande de code/de contrôle. « OK » apparaît à...
  • Seite 86: Contrôler Le Système / Les Solutions De Contrôle / Les Recommandations Importantes

    8 Contrôler le système Les solutions de contrôles Les solutions de contrôle contrôlées sont employées pour l’examen du système de mesure global du glucose dans le sang. Il est ici possible de déterminer si l’appareil et la bande de test travaillent de manière optimale et si le test est correctement réalisé.
  • Seite 87 Contrôler le système 8 Quand devez-vous réaliser un test avec la solution de contrôle? • Au moins une fois par semaine. • Lorsque l’appareil est tombé. • Lorsque vous ouvrez un nouveau réservoir • Toujours lorsque vous supposez que le de bandes de test.
  • Seite 88 8 Contrôler le système Vous contrôlez ainsi les solutions de contrôle 1. Introduisez votre bande de test, avec les contacts en avant et l’écran ( Ill. 5) orienté vers vous (voir page 19) dans l’ouverture de test de la bande. Pour un résultat de mesure précis, la bande de test doit être logée fer- mement dans l’appareil.
  • Seite 89 Contrôler le système 8 3. Agitez bien la solution de contrôle avant l’emploi. Dévissez le capuchon de ( Ill. 7) fermeture et appuyez pour obtenir une goutte. Nettoyez la première goutte et appuyez une fois supplémentaire. Prenez la goutte avec la pointe des doigts (Ill.
  • Seite 90: Le Test De La Glycémie / La Préparation

    1. Préparez à disposition les matériaux nécessaires pour le test du glucose dans le sang (Ill. 9): A Votre appareil de mesure ibp B Les bandes de test C L’assistance à piquer D Les lancettes stériles 2.
  • Seite 91: Vous Obtenez Une Goutte De Sang De Cette Manière / Réalisez Le Test De Cette Manière

    Le test de glycémie 9 Vous obtenez une goutte de sang de cette manière Informations importantes pour éviter une infection: - N’employez jamais une lancette ou une assistance à la piqûre avec une autre personne. - Employez pour chaque test une nouvelle lancette stérile. Les lancettes sont destinées à un emploi unique. - Evitez que des lotions pour les mains, des huiles ou de la saleté...
  • Seite 92 9 Le test de glycémie 4. Tendez l’assistance à la piqûre en l’étirant comme indiqué à l’Ill. 13 jus- ( Ill. 13) qu’à ce qu’elle s’enclipse avec un « Clic » audible. Si elle ne s’enclipse pas, elle aura sûrement déjà été tendue lors de l’installation de la lancette. 5.
  • Seite 93 Le test de glycémie 9 Vous réalisez le test comme suit 1. Introduisez votre bande de test, avec les contacts vers l’avant et ( Ill. 16) l’écran tourné vers vous (voir Ill. 16), dans l’ouverture de bande de test. La bande de test doit être fermement introduite dans l’appa- reil.
  • Seite 94 Les résultats de mesure de votre appareil de mesure du glucose dans le sang « ibp TD 4222 » sont des résultats précis de test calibrés avec du sang complet (Ill. 19) qui peuvent être comparés directe- Exemple : Résultat calibré...
  • Seite 95 Les résultats de mesure 10 Résultats variables de mesure ( Ill. 20) Votre appareil de mesure de la glycémie « ibp TD 4222 » com- munique des résultats de mesure entre 1,1 et 33,3 mmol/l (20 et 600 mg/dl). 1. Si le résultat de mesure est sous 1,1 mmol/l (20 mg/dl), « LO » appa- raît à...
  • Seite 96 Votre appareil de mesure conserve les 450 dernières valeurs de mesure de glycémie dans la mémoire. L’« ibp TD 4222 » calcule du reste les valeurs moyennes sur la base des valeurs de mesure de glycémie des jours numéros 7, 14, 21, 28, 60 et 90 précédents. Procédez comme suit afin d’appeler les valeurs de mesure de la mémoire.
  • Seite 97 La mémorisation des valeurs de mesure 11 Appelez chacune des valeurs de mesure de cette manière • Si l’appareil est à l’arrêt et que vous appuyez 8 fois sur la touche Menu, ( Ill. 24) le dernier résultat mesuré de test apparaît (après la valeur moyenne de 90 jours) avec la date et l’horaire à...
  • Seite 98 12 Les réglages d’appareil Lors de la fourniture de votre appareil de mesure, l’horaire, la date, l’unité de mesure et l’unité de température sont préréglées. Lorsque vous modifiez ces réglages, que vous entreprenez un remplacement de pile ou que vous souhaitez effacer le contenu de mémoire, vous devez passer en mode de réglage pour réaliser les réglages.
  • Seite 99 Les réglages d’appareil 12 Recommandation: Votre appareil mémorise les valeurs moyennes de mesure de glucose dans le sang des 7, 14, 21, 28, 60 et 90 jours précédents. Si vous modifiez la date, les valeurs moyennes seront calculées selon la nouvelle période. Vous réglez l’unité...
  • Seite 100 12 Les réglages d’appareil Afin de pouvoir effacer la mémoire, vous devez au préalable parcourir les étapes nécessaires au réglage de l’horaire, de la date, de l’unité de mesure et de l’unité de température. Après la confirmation de l’unité de température, «...
  • Seite 101: La Pile / Le Remplacement De La Pile

    La pile 13 Le remplacement de la pile L’appareil attire votre attention par deux écrans quant à l’état déchargé de la pile. 1. Lorsque vous mettez l’appareil en service, le symbole de la pile apparaît à l’écran. Tous les affichages restants à...
  • Seite 102: Informations Générales

    14 Informations générales Nettoyage et soins du système L’appareil ne nécessite pas de nettoyage particulier, s’il n’a pas été en contact avec le sang. Veuillez observez, de ce fait, les recommandations suivantes: • Votre appareil de mesure de glycémie est un instrument de précision. Veuillez l’employer avec soin pour ne pas endommager l’électronique et pour éviter les dysfonctionnements.
  • Seite 103: Messages De Défauts Et Solutions

    Informations générales 14 Messages de défaut et solutions Les possibles défauts sont décrits dans le tableau suivant. Affichage Signification Solution Pile usée, plus de test possible. Remplacez immédiatement la pile. Bande de test usagées ou un défaut Répétez le test avec une nouvelle electronique permanent.
  • Seite 104 14 Informations générales Affichage Signification Solution Un défaut d’appareil est survenu. Contrôlez les instructions et répétez la mesure avec une nouvelle bande de test. Si le problème persiste, veuillez prendre contact avec le service. Un problème avec l’appareil ou Répétez le test avec une nouvelle la bande de test.
  • Seite 105 Informations générales 14 Problème Signification Solution - La pile est entièrement usée. Remplacez la pile. Après l’introduction de la bande de test - La pile est mal disposée ou manque. Contrôlez si la pile est correctement dis- dans l’appareil posée (présente le « côté + » vers le haut ?). aucun affichage n’apparaît.
  • Seite 106 14 Informations générales Recommandation: Les valeurs de mesure mémorisées dans l’« ibp TD 4222 » peuvent être transmises à un PC. Pour cela, un câble pour la transmission de données et un logiciel approprié (tous les deux ne font pas partie de l’ensemble des fournitures) sont nécessaires. Le câble de transmission des données est disponible sur demande auprès de notre service...
  • Seite 107: Les Caractéristiques Techniques / Bon De Garantie

    Les caractéristiques techniques 15 Modèle ibp TD 4222 Unité de mesure Commutable entre mg/dL et mmol/L Matériau d’échantillon Sang capillaire complet Volumes des échantillons 2 microlitres Plage de mesure 20 jusqu’à 600 mg/dL (1,1 jusqu’à 33,3 mmol/L) Durée de mesure 10 secondes Résultat de mesure...
  • Seite 108: Bon De Garantie

    Si vous deviez néanmoins avoir une raison de faire valoir vos droits de prestation en matière de garantie, envoyez l’appareil avec les documents de garanties au service client: ibp Service-Center Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Tel: +49 (0) 3641 3096299 Vertrieb: ibp gmbh, Hauptverwaltung, Botzstraße 6, D-07743 Jena, Germany www.ibp-info.de Hersteller: Taidoc Technology Co., Taiwan...
  • Seite 109 TD 4222 Bloedsuiker-meetsysteem voor eenvoudig, snel en precies meten Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Stand: december 2004 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Seite 110 Bloedsuikermeetresultaten Tabel volgens Krall, L.P., and Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual. Philadelphia: Lea and Febiger (1989), 138, voor de vergelijking van uw bloedsuikerwaarden met de waarden van personen zonder diabetes Tijdstip van de dag Waarden van personen zonder diabetes Uw behaalde bloedsuikerwaarden (mg/dL) / (mmol/L) (mg/dL) / (mmol/L) Voor het...
  • Seite 111 Inhoud 1 De introductie ..............................2 Belangrijke veiligheidsinstructies ......................3 Voor de ingebruikstelling / het bloedsuiker-meetsysteem / geleverde delen / gebruikte symbolen ..4 Het apparaat ..............................5 Beschrijving van weergegeven symbolen ................... 6 De teststrook / delen van de teststrook / belangrijke informatie omtrent de teststrook ....7 Het apparaat kalibreren / een zelftest uitvoeren / waarom coderen? ..........
  • Seite 112: Opmerkingen Vooraf

    Dit bloedsuiker-meetapparaat voldoet aan de eisen van de EG-richtlijn 98/79 voor 'In Vitro' diagnostische apparaten en is voorzien van het CE-teken (conformiteitsteken) 'CE 0123'. De firma ibp bevestigt voor het met deze gebruiksaanwijzing geleverde apparaat 0123 de overeennstemming met deze bepalingen. De conformiteitsverklaring is beschikbaar.
  • Seite 113: Belangrijke Veiligheidsinstructies 2

    Belangrijke veiligheidsinstructies 2 Verander nooit eigenhandig de voorgeschreven inname van medicamenten op basis van uw bloed- suikermeetwaarden. Uw meetresultaten kunnen uitsluitend door een arts worden geïnterpreteerd. Meetresultaten die onder 3,3mmol/L (60mg/dL) liggen, zijn een teken voor 'hypoglycemia', te lage bloedsuikerspiegel. Liggen de meetwaarden boven 13,3mmol/L (240mg/dL), kunnen symptomen van een te hoge bloedsuikerspiegel ('hyperglycemia') optreden.
  • Seite 114: Voor De Ingebruikstelling / Het Bloedsuiker-Meetsysteem / Geleverde Delen / Gebruikte Symbolen

    3 Voor de ingebruikstelling het bloedsuiker-meetsysteem U kunt uw bloedsuiker-meetsysteem tot een hoogte van 3275 m boven de zeespiegel gebruiken zonder dat dit tot uitwerkingen op het testresultaat leidt. Het bloedsuiker-meetsysteem bestaat uit drie componenten: Het bloedsuiker-meetapparaat, de teststrook en de controleoplossingen. Deze componenten werden in de ontwikkeling ervan speciaal op elkaar afgestemd, getest en de kwaliteit ervan werd bevestigd.
  • Seite 115 Voor de ingebruikstelling 3 Gebruikte symbolen De volgende symbolen op het apparaat, de verpakking en in de gebruiksaanwijzing verstrekken belangrijke informatie: Symbool Betekenis Symbool Betekenis voor eenmalig gebruik (LOT) Chargebenaming Gebruiksaanwijzing in acht nemen Productnummer tegen zonlicht beschermen Serienummer tegen nattigheid beschermen Let op = gevaar voor apparaat/voorwerpen Werktemperatuurbereik Waarschuwing = gevaar voor de gebruiker...
  • Seite 116: Het Apparaat

    4 Het apparaat De bestanddelen van het apparaat LCD Display Weergave van de testresultaten, symbolen en de instellingen van het Menutoets apparaat. Om het apparaat in en/of uit te schakelen, om de opgeslagen Opening meetresultaten op te teststrookje roepen en om de Sleuf voor het invoeren instellingen van het van het teststrookje.
  • Seite 117: Beschrijving Van Weergegeven Symbolen 5

    Beschrijving van weergegeven symbolen 5 Resultaten/ Meeteenheden Foutmeldingen Hier wordt de ingestelde eenheid Bereik voor de weergave van de (mg/dL of mmol/L) aangegeven. meetresultaten en foutmeldingen. Temperatuur-symbool Symbool bloeddruppel Verschijnt samen met de Geeft aan dat het apparaat omgevingstemperatuur. klaar is om de proef te ver- richten en de meting uit te Opslag-symbool voeren.
  • Seite 118 6 Het teststrookje Uw meetapparaat stelt het suikergehalte in uw bloed vast. Wanneer u voor de test een druppel bloed op de absorberende spleet van het teststrookje (chemische samenstelling van de sensor: 1. Glucoseoxidase (A. niger) 30 IE, 2. Elektronen-shuttle 1,5 mg, 3. Enzymbescherming 0,13 mg, 4. niet reagierende bestanddelen 2,5 mg, 5.
  • Seite 119 Het teststrookje 6 Belangrijke informatie over de teststrookjes: - Bewaar de teststrookjes op een koele, droge plaats (uitsluitend in de originele houder, onder 40° C resp. 104° F). Bescherm de strookjes tegen direct zonlicht en vies ze niet in. - Raak de teststrookjes uitsluitend met schone, droge handen aan. Pak het strookje als u het uit de houder haalt en in het meetapparaat steekt indien mogelijk uitsluitend aan de aan het greepgedeelte vast.
  • Seite 120: Het Apparaat Kalibreren / Een Zelftest Uitvoeren / Waarom Coderen

    7 Het apparaat kalibreren Een zelftest uitvoeren Telkens wanneer u een teststrookje in het meetapparaat aanbrengt (afb. 1) (afb.. 1) verschijnt op het display 'CHK' voor check en het symbool 'Teststrookje'. Dit geeft aan dat het systeem kort verschillende zelftests uitvoert. Wanneer de zelftest is beëindigd, hoort u eerst een lange en vervolgens een korte signaaltoon.
  • Seite 121: Voordat U Het Apparaat De Eerste Keer Gebruikt / Zo Controleert U De Codering

    Het apparaat kalibreren 7 Voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt Voordat u het meetsysteem voor de eerste keer gebruikt, steekt u de check- (afb. 2) /codestrookjes in het apparaat, tot het codenummer op het display verschijnt (afb. 2). Trek het check-codestrookje er weer uit.
  • Seite 122: Het Systeem Controleren / De Controleoplossingen / Belangrijke Aanwijzingen Voor De

    8 Het systeem controleren De controleoplossingen De controleoplossingen worden voor het controleren van het gehele bloedsuikermeetsysteem gebruikt. Hierbij kan worden vastgesteld of het apparaat en de teststrookjes optimaal samenwerken en of de test op de juiste wijze wordt uitgevoerd. Het is belangrijk dat u de test met de controlevloeistoffen regelmatig uitvoert, om te garanderen dat u precieze meetresultaten bereikt.
  • Seite 123 Het systeem controleren 8 Wanneer moet u een test met de controleoplossing uitvoeren? • Minstens eenmaal per week. • Wanneer het apparaat gevallen is. • Wanneer u een nieuwe houder met • Altijd wanneer u vermoedt dat het teststrookjes opent. bloedsuiker-meetsysteem niet •...
  • Seite 124: Controleoplossingen / Zo Controleert U Met De Controleoplossingen

    8 Het systeem controleren Zo controleert u met de controleoplossingen 1. Breng het teststrookje met de contacten vooruit en het display naar u (afb. 5) gekeerd aan in de daartoe bestemde opening (zie pagina 19). Voor een nauwkeurig meetresultaat moet het teststrookje stevig in het apparaat gestoken worden.
  • Seite 125 Het systeem controleren 8 3. De controleoplossing goed schudden voor gebruik. Schroef de sluitkap eraf (afb. 7) en knijp er een druppel uit. Veeg de eerste druppel eraf en knijp er een vol- gende druppel uit. Neem deze druppel er met de top van uw vinger af (afb. 7). Aanwijzing: Opdat de controleoplossing niet door contact met het test- strookje wordt verontreinigd, brengt u de druppel niet direct...
  • Seite 126: De Bloedsuikertest / De Voorbereiding

    1. Leg al het voor de bloedsuikertest benodigde materiaal (afb. 9) gereed: A Uw ibp meetapparaat B De teststrookjes C De prikhulp D De steriele lancetten 2.
  • Seite 127 De bloedsuikertest 9 Zo krijgt u een druppel bloed Belangrijke instructies om infectie te voorkomen: - Gebruik een lancet of prikhulp nooit samen met andere personen. - Gebruik voor elke test een nieuwe steriele lancet. Lancetten zijn bedoeld voor eenmalig gebruik. - Voorkom dat handlotion, oliën of vuil in of op de lancet en prikhulp terechtkomen.
  • Seite 128 9 De bloedsuikertest 4. Span de prikhulp door deze, als in afb. 13 weergegeven, uit elkaar te ( afb. 13) trekken, tot deze hoorbaar vastklikt. Klikt de prikhulp niet vast, werd deze waarschijnlijk bij het inzetten van de lancet al gespannen. 5.
  • Seite 129: Zo Krijgt U Een Druppel Bloed / Zo Voert U De Test Uit

    De bloedsuikertest 9 Zo voert u de test uit 1. Breng het teststrookje met de contacten vooruit en het display ( afb. 16) naar u gekeerd aan (zie pagina 16) in de opening voor de test- strookjes. Voor een nauwkeurig meetresultaat moet het test- strookje stevig in het apparaat gestoken worden.
  • Seite 130 Waarschuwing: Verwijder het gebruikte teststrookje en het ge- bruikte lancet zorgvuldig om te voorkomen dan andere personen er door verwond of ge- ïnfecteerd raken. De meetresultaten van uw bloedsuikermeetapparaat “ibp TD 4222” zijn nauwkeurig volbloed gekalibreerde testresultaten (afb. 19) die Voorbeeld: Volbloed gekalibreerd resultaat...
  • Seite 131 De meetresultaten 10 Afwijkende meetresultaten ( afb. 20) Het bloedsuikermeetapparaat “ibp TD 4222” bepaalt meetresul- taten tussen 1,1 en 33,3 mmol/l (20 en 600 mg/dl). 1. Indien het meetresultaat onder 1,1 mmol/l (20 mg/dl) ligt, verschijnt 'LO' op het display (afb. 20). Daardoor wordt sterke hypoglycemia (te lage bloedsuikerspiegel) aangegeven.
  • Seite 132: Het Geheugen Voor De Meetwaarden / Zo Roept U De Gemiddelde Waarden Op

    Uw meetapparaat slaat de laatste 450 bloedsuiker-meetwaarden op in het geheugen. Op basis van de bloed- suikermeetwaarden van de afgelopen 7, 14, 21, 28, 60 en 90 dagen berekent de ibp TD 4222 bovendien de gemiddelde waarden. Ga als volgt te werk om de meetwaarden in het geheugen op te roepen.
  • Seite 133 Het geheugen voor de meetwaarden 11 Zo roept u de afzonderlijke meetwaarden op • Wanneer het apparaat is uitgeschakeld en u 8 keer op de menu- toets drukt, verschijnt (na de gemiddelde waarde gedurende 90 ( afb. 24) dagen) het laatst gemeten testresultaat met datum en tijd op het dis- play (afb.
  • Seite 134: De Instellingen Van Het Apparaat

    12 De instellingen van het apparaat Bij de levering van uw meetapparaat zijn tijd, datum, maateenheid en temperatuureenheid tevoren ingesteld. Wanneer u deze instellingen verandert, de batterij vervangt of de inhoud van het geheugen wilt wissen, kunt u in de instelmodus de veranderingen doorvoeren. Zo stelt u tijd en datum in 1.
  • Seite 135: Zo Stelt U De Datum En Tijd In / Zo Stelt U De Maat- En Temperatuureenheid In

    De instellingen van het apparaat 12 Aanwijzing: Het apparaat slaat de gemiddelde bloedsuikermeetwaarden op van de afgelopen 7, 14, 21, 28, 60 en 90 dagen. Wanneer u de datum verandert, worden de gemiddelde waarden volgens de nieuwe periode berekend. Zo stelt u de maat- en temperatuureenheid in Het apparaat kan de meetresultaten in millimol per liter (mmol/l) of ( afb.
  • Seite 136: Zo Wist U Het Geheugen En Verlaat U De Instelmodus

    12 De instellingen van het apparaat Om het geheugen te kunnen wissen, moeten eerst de fases voor het instellen van tijd, datum, maateenheid en temperatuureenheid worden doorlopen. Na het bevestigen van de temperatuureenheid knipperen 'dEL' en 'mem' op het display. Zo wist u het geheugen en verlaat u de instelmodus ( afb.
  • Seite 137: De Batterij / Vervangen Van De Batterij

    De batterij 13 Vervangen van de batterij Het apparaat attendeert met 2 verschillende meldingen op het display op een zwakke batterij. 1. Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt het batterijsymbool op het display. Alle overige mel- dingen op het display duiden erop dat het apparaat bedrijfsklaar is. In dit geval is er nog genoeg energie over voor ongeveer 50 tests.
  • Seite 138: Algemene Informatie / Reiniging En Verzorging Van Het Systeem

    14 Algemene informatie Reiniging en onderhoud van het systeem Het apparaat hoeft niet speciaal te worden gereinigd wanneer het niet met bloed of controlevloeistof in aanraking komt. Neem derhalve de volgende aanwijzingen in acht. • Uw bloedsuikermeetapparaat is een precisie-instrument. Behandel het dus met zorg om de elektronica niet te beschadigen en functiestoringen te voorkomen.
  • Seite 139: Foutmeldingen En Oplossingen

    Algemene informatie 14 Foutmeldingen en oplossingen In de volgende tabel worden mogelijke foutmeldingen toegelicht. Weergave Betekenis Oplossing Lege batterij, geen test meer mogelijk. Vervang de batterij onmiddellijk. Gebruikt teststrookje of een Herhaal de test met een nieuw permanente elektronische fout. teststrookje.
  • Seite 140 14 Algemene informatie Weergave Betekenis Oplossing Er is een fout van het apparaat Controleer de aanwijzingen en opgetreden. herhaal de meting met een nieuw teststrookje. Blijft het probleem bestaan, neem dan contact op met de serviceafdeling. Een probleem met het apparaat of Herhaal de test met een nieuw het teststrookje.
  • Seite 141 Algemene informatie 14 Probleem Betekenis Oplossing - De batterij is helemaal leeg. Vervang de batterij. Na het inbrengen van het teststrookje - De batterij is foutief geplaatst Controleer of de batterij op de juiste in het apparaat of ontbreekt. wijze is aangebracht (wijst de '+-zijde' verschijnt er geen naar boven?).
  • Seite 142 14 Algemene informatie Aanwijzing: De in de ibp TD 4222 opgeslagen meetwaarden kunnen op een pc worden opgeslagen. Daartoe zijn een kabel voor dataoverdracht en geschikte software (beide niet bij de levering inbegrepen) nodig. De kabel voor dataoverdracht is op aanvraag bij onze klantenservice verkrijgbaar.
  • Seite 143: Technische Gegevens / Garantiebewijs

    Technische gegevens 15 Model ibp TD 4222 Maateenheid omschakelbaar tussen mg/dL und mmol/L Monstermateriaal capillair volbloed Monstervolume 2 microliter Meetbereik 20 tot 600 mg/dL (1,1bis 33,3 mmol/L) Meetduur 10 seconden Meetresultaat volbloed gekalibreerd Display grote vloeibare kristal-weergave (LCD) Geheugen 450 meetresultaten met tijd en datum Bedrijfstemperatuur +10 °C tot +40 °C,...
  • Seite 144: Garantiebewijs

    Mocht u reden hebben van de verzekerde garantie gebruik te maken, stuurt u het apparaat met de garantiepapieren naar de klantenservice: ibp Service-Center Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Tel: +49 (0) 3641 3096299 Vertrieb: ibp gmbh, Hauptverwaltung, Botzstraße 6, D-07743 Jena, Germany www.ibp-info.de Hersteller: Taidoc Technology Co., Taiwan...
  • Seite 145 TD 4222 Sistema de medición de glucemia para unas mediciones sencillas, rápidas y precisas Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Edición: Diciembre de 2004 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Seite 146 Resultados de medición de glucemia Tabla según Krall, L.P., and Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual. Philadelphia: Lea and Febiger (1989), 138, para la comparación de sus valores de glucemia con los valores de personas sin diabetes Hora del día Valores de personas sin diabetes Sus valores de glucemia obtenidos (mg/dL) / (mmol/L) (mg/dL) / (mmol/L)
  • Seite 147 el contenido 1 la introducción..............................2 advertencias de seguridad importantes ....................3 antes de la puesta en funcionamiento / el sistema de medición de glucemia / volumen de suministro / símbolos utilizados ....................4 el aparato ................................. 5 la descripción de los símbolos de visualización ................. 6 la tira de ensayo / partes de la tira de ensayo / información importante sobre las tiras de ensayo ..
  • Seite 148: La Introducción

    Este medidor de glucemia cumple la Directiva CE 98/79 sobre Productos Sanitarios para Diagnóstico in Vitro y está dotado del marcado CE (marcado de conformidad) "CE 0123". La empresa ibp confirma para el aparato suministrado con el presente manual de instrucciones 0123...
  • Seite 149: Advertencias De Seguridad Importantes 2

    advertencias de seguridad importantes 2 No cambie nunca por sí solo la medicación prescrita debido a sus valores medidos de glucemia. La evaluación de sus resultados de medición podrá ser efectuada sólo por el médico. Los resultados de medición inferiores a 3,3mmol/L (60mg/dL), son un indicio para "hipoglucemia", un bajo nivel del azúcar en la sangre.
  • Seite 150: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    3 antes de la puesta en funcionamiento el sistema de medición de glucemia Este sistema de medición de glucemia lo puede utilizar para la medición de glucemia en una altitud de hasta 3.275 m sobre el nivel del mar, sin que se produzcan alteraciones del resultado de ensayo. El sistema de medición de glucemia está...
  • Seite 151: Volumen De Suministro / Símbolos Utilizados

    antes de la puesta en funcionamiento 3 Símbolos utilizados Los siguientes símbolos en el aparato, el embalaje y el manual de instrucciones ofrecen información importante: Símbolo Significado Símbolo Significado para el uso único (LOT) Designación de lote Observe el manual de instrucciones Número de producto Protéjase de la luz solar Número de serie...
  • Seite 152: El Aparato

    4 el aparato los componentes del aparato Pantalla LCD Visualización de los resultados de ensayo, símbolos y ajustes del aparato. Tecla de menú Para encender/apagar el aparato, para activar los resultados de Abertura para medición guardados tiras de ensayo y para modificar los Ranura para introducir ajustes del aparato la tira de ensayo.
  • Seite 153: La Descripción De Los Símbolos De Visualización 5

    la descripción de los símbolos de visualización 5 Resultados / mensajes Unidades de medida de error Aquí se visualiza la unidad Zona para la visualización de los resul- ajustada (mg/dL o mmol/L). tados de medición y mensajes de error. Símbolo de Símbolo de temperatura gota de sangre Aparece junto con la...
  • Seite 154: La Tira De Ensayo / Partes De La Tira De Ensayo / Información Importante Sobre Las Tiras De Ensayo

    6 la tira de ensayo Su medidor determina el contenido de azúcar en la sangre. Cuando para efectuar el ensayo aplica una gotita de sangre a la rendija absorbente de la tira de ensayo (componentes químicas de la tira de ensayo: 1.
  • Seite 155 la tira de ensayo 6 información importante sobre las tiras de ensayo: - Guarde las tiras de ensayo en un lugar fresco y seco (sólo en el envase original, a una temperatura inferior a 40 °C o bien 104 °F) Proteja las tiras de la irradiación directa del sol y no las congele. - Toque las tiras de ensayo sólo con las manos limpias y secas.
  • Seite 156: Calibrar El Aparato / Efectuar Una Autocomprobación / ¿Por Qué Codificar

    7 calibrar el aparato efectuar una autocomprobación Cada vez que introduce una tira de ensayo en el aparato de medición (Fig. 1), (Fig. 1) aparecen en la pantalla "CHK” para chequeo y el símbolo "Tira de ensayo”. Esto le indica que el sistema realiza brevemente varias autocomprobaciones. Cuando la autocomprobación está...
  • Seite 157: Antes Del Primer Uso / Así Comprobará La Codificación

    calibrar el aparato 7 antes del primer uso Antes de utilizar por primera vez el sistema de medición, introduzca la tira de ( Fig. 2) chequeo/código en el aparato hasta que aparezca visualizado en la pantalla el número de código (Fig. 2). Vuelva a extraer la tira de chequeo/código. En la pantalla se indica "OK”...
  • Seite 158: Comprobar El Sistema / Las Soluciones Patrón / Indicaciones Importantes Respecto A Las Soluciones

    8 comprobar el sistema las soluciones patrón Las soluciones patrón se utilizan para la comprobación del sistema de medición de glucemia completo. Así se puede averiguar si el aparato y las tiras de ensayo funcionan juntos de forma óptima y si el ensayo se lleva a cabo correctamente.
  • Seite 159 comprobar el sistema 8 ¿Cuándo es conveniente efectuar un ensayo con la solución patrón? • Al menos una vez a la semana. • Si se ha caído el aparato. • Cuando abre un nuevo envase de tiras • Si piensa que el sistema de de ensayo.
  • Seite 160: Patrón / Así Comprobará Con Las Soluciones Patrón

    8 comprobar el sistema así comprobará con las soluciones patrón 1. Introduzca su tira de ensayo, con los contactos hacia adelante y la pan- ( Fig. 5) talla dirigida a usted (véase la página 19), en la abertura para tiras de ensayo.
  • Seite 161 comprobar el sistema 8 3. Agítese bien la solución patrón antes del uso. Desenrosque la tapa de cierre ( Fig. 7) y expulse una gota. Elimine la primera gota y expulse otra. Recoja la gota con la punta del dedo (Fig. 7). Nota: Para que la solución patrón no sea contaminada por el contacto con la tira de ensayo, no aplique la gota directamente a la tira sino...
  • Seite 162: El Ensayo De Glucemia / Los Preparativos

    1. Ponga a disposición todos los materiales nece- sarios para el ensayo de glucemia (Fig. 9): A su aparato de medición ibp B las tiras de ensayo C la aguja para pinchar D las lancetas estériles 2.
  • Seite 163 el ensayo de glucemia 9 así obtendrá una gota de sangre Indicaciones importantes para la prevención de una infección: - No utilice nunca junto con otra persona una lanceta o una aguja para pinchar. - Utilice para cada ensayo una nueva lanceta estéril. Las lancetas están destinadas al uso único. - Evite que loción para las manos, aceites o suciedad lleguen en contacto con la lanceta o la aguja para pinchar.
  • Seite 164 9 el ensayo de glucemia 4. Tense la aguja para pinchar estirándola tal y como se muestra en Fig. 13 ( Fig. 13) hasta que encaje con un "clic”. Si no encaja, se ha tensado probable- mente ya al colocar la lanceta. 5.
  • Seite 165: Así Obtendrá Una Gota De Sangre / Así Efectuará El Ensayo

    el ensayo de glucemia 9 así efectuará el ensayo 1. Introduzca su tira de ensayo, con los contactos hacia adelante y la ( Fig. 16) pantalla dirigida a usted (véase Fig. 16), en la abertura para tiras de ensayo. Para obtener un resultado de medición exacto, hay que insertar firmemente la tira de ensayo en el aparato.
  • Seite 166 Los resultados de medición de su medidor de glucemia “ibp TD 4222” son resultados de ensayo calibrados de sangre completa (Fig. 19) que se pueden comparar directamente con resultados de labora- torio.
  • Seite 167: Los Resultados De Medición / Resultados De Medición Irregulares

    ( Fig. 20) Su medidor de glucemia “ibp TD 4222” averigua unos resultados de medición entre 1,1 y 33,3 mmol/l (20 y 600 mg/dl). 1. Si el resultado de medición es inferior a 1,1 mmol/l (20 mg/dl), aparece "LO”...
  • Seite 168: La Memoria De Valores Medidos / Así Activará Los Valores Medios

    Su aparato de medición guarda en la memoria los últimos 450 valores medidos de glucemia. Adicionalmente, el ibp TD 4222 calcula los valores medios sobre la base de los valores medidos de glucemia de los pasados 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días. Proceda del siguiente modo para activar los valores medidos de la memoria.
  • Seite 169: Así Activará Los Valores Medidos Individuales / Así Abandonará La Memoria

    la memoria de valores medidos 11 así activará los valores medidos individuales • Si el aparato está apagado y usted pulsa 8 veces la tecla de menú, ( Fig. 24) aparece en la pantalla (después del valor medio para 90 días) el último resultado de ensayo medido con fecha y hora (Fig.
  • Seite 170: Los Ajustes Del Aparato / Así Ajustará Fecha Y Hora / Así Ajustará Las Unidades De Medida Y De

    12 los ajustes del aparato El aparato de medición se entrega con hora, fecha, unidad de medida y unidad de temperatura preajustadas. Si desea modificar estos ajustes, cambiar la pila o borrar el contenido de la memoria, tiene que entrar en el modo de ajuste para efectuar los ajustes así...
  • Seite 171 los ajustes del aparato 12 Nota: Su aparato guarda los valores medidos de glucemia medios de los últimos 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días. Al modificar la fecha, se calculan los valores medios de conformidad con el nuevo período. así...
  • Seite 172: Temperatura / Así Borrará El Contenido De La Memoria Y Abandonará El Modo De Ajuste

    12 los ajustes del aparato Para poder borrar la memoria debe pasar primero por los pasos para el ajuste de hora, fecha, unidad de medida y unidad de temperatura. Después de confirmar la unidad de temperatura, parpadean en la pantalla "dEL”...
  • Seite 173: La Pila / El Cambio De La Pila

    la pila 13 el cambio de la pila El aparato le advierte del estado agotado de la pila mediante dos visualizaciones de pantalla diferentes. 1. Cuando enciende el aparato, aparece el símbolo de pila en la pantalla. Todas las visualizaciones de pan- talla señalizan la disposición para el funcionamiento.
  • Seite 174: Información General / Limpieza Y Mantenimiento Del Sistema

    14 información general Limpieza y mantenimiento del sistema El aparato no requiere ninguna limpieza especial, si no entra en contacto con sangre o líquido de control. Tenga en cuenta, por esta razón, las siguientes indicaciones: • Su aparato de medición de glucemia es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para no de- teriorar la electrónica y para evitar fallos de funcionamiento.
  • Seite 175: Mensajes De Error Y Soluciones

    información general 14 Mensajes de error y soluciones En la tabla siguiente se explican los posibles mensajes de error. Visualización Significado Solución Cambie sin tardar la pila. Pila agotada; ningún ensayo posible. Repita el ensayo con otra tira de ensayo Tira de ensayo usada o error de nueva.
  • Seite 176 14 información general Visualización Significado Solución Compruebe las instrucciones y repita la Se ha producido un error del aparato. medición con una nueva tira de ensayo. Si persiste el problema, póngase en contacto con el Servicio postventa. Repita el ensayo con otra tira de ensayo Un problema con el aparato o la tira de nueva.
  • Seite 177 información general 14 Problema Significado Solución No aparece ninguna Sustituya la pila. - La pila está totalmente agotada. visualización después Compruebe si la pila está colocada correc- - La pila está mal colocada o falta. de introducir la tira de tamente (¿indica hacia arriba el lado "+"?).
  • Seite 178 14 información general Nota: Los valores de medición guardados en el ibp TD 4222 se pueden transmitir a un PC. Para este fin se precisan un cable para la transmisión de los datos y el software apropiado (ambos no incluidos en el volumen de suministro).
  • Seite 179: Los Datos Técnicos / Certificado De Garantía

    15 Modelo ibp TD 4222 Unidad de medida conmutable entre mg/dL y mmol/L Material de muestreo sangre completa capilar Volumen de muestreo 2 microlitros Gama de medición 20 a 600mg/dL (1,1 a 33,3mmol/L) Duración de medición 10 segundos Resultado de medición...
  • Seite 180: Certificado De Garantía

    En el caso de que tuviera motivo para recurrir a las prestaciones de garantía prometidas, envíe el aparato junto con los documentos de garantía al Servicio postventa: ibp Service-Center Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Tel: +49 (0) 3641 3096299 Vertrieb: ibp gmbh, Hauptverwaltung, Botzstraße 6, D-07743 Jena, Germany www.ibp-info.de Hersteller: Taidoc Technology Co., Taiwan...

Inhaltsverzeichnis