Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
PiKo® Monitors
Electronic Lung Health Monitor
Redefining the way the world
detects and treats respiratory diseases
User's Manual
English, German, Spanish,
French, Italian
Models
PiKo-1
PiKo-6
ATS/EU Scale Compliant
TM
Monitors
Inspiring Respiratory Health

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PIKO PiKo-1

  • Seite 1 PiKo® Monitors Electronic Lung Health Monitor Redefining the way the world detects and treats respiratory diseases User’s Manual English, German, Spanish, French, Italian Models PiKo-1 PiKo-6 ATS/EU Scale Compliant Monitors Inspiring Respiratory Health...
  • Seite 3 Table of Contents Language Page English.............. 1 Deutsch............. 11 Español............. 21 Français............31 Italiano............. 41...
  • Seite 4: Intended Use

    Colour Zones - Display the test results in a “traffic light” colour format relative to the patient’s reference value (PEF or FEV1 for the PiKo-1, and FEV1, FEV6 or FEV1/FEV6 for the PiKo-6) Q-Factor - Quality Factor notifies the patient to repeat the test in case of cough or any suspect blow.
  • Seite 5 PiKo-1 or PiKo-6. When the name PiKo is used, specific content applies to both PiKo-1 and PiKo-6. If the information only applies to one model of PiKo, it will be noted by its specific product name (PiKo-1 or PiKo-6). The user should be under the care of a licensed healthcare professional.
  • Seite 6 5. Zone indicator 6. Q-Factor indicator 7. Low battery indicator 8. IR communication window 9. PEF data, LPM (applies to PiKo-1 only) 10. PEF indicator (applies to PiKo-1 only) 11. Memory counter 12. FEV1 (or FEV6) indicator 13. FEV1 (or FEB6) data, litres 14.
  • Seite 7 Using the PiKo NOTE: If the LCD display is blank, press the Operate Button once and the PiKo display will show the last test results. 1. Stand up. Hold the PiKo horizontally in your right hand with the display pointing up. DO NOT COVER THE VENT HOLES 2.
  • Seite 8: Setting Reference Values

    Unless otherwise specified, the PiKo-1 is set up with the PEF as the reference type and the PiKo-6 is set up with the FEV1/FEV6 ratio as the reference type. After the reference value has been...
  • Seite 9 The PiKo will then display the latest test result and will be ready for a new test. All the test data stored in the PiKo memory can be downloaded to a PC using the optional PiKoNET Software (interface cradle included).
  • Seite 10: Meaning Of Symbols

    Long beep Blow command: Short beep End blow acknowledge: Short beep Acknowledge reference setting: Short beep Result within green zone (PiKo-1): No beep Result within green zone (PiKo-6): Short beep Result within yellow zone: 2 short beeps Result within red zone:...
  • Seite 11: Maintenance

    5. Replace the battery cover by lining up the coin slot with the arrow on the body of the PiKo and turning to the right to the other indicator on the body of the PiKo. DO NOT turn past the lock (-) indicator.
  • Seite 12: Technical Specifications

    Possible settings using the optional PiKoNET Professional software: - Colour zone limits (in 10% increments) - Use of FEV1 for PiKo-1 and FEV1 or FEV6 for PiKo-6 as an alternate reference type Battery: 2x type 357 silver oxide button cells (or equivalent) Battery life: PiKo-1: approx.
  • Seite 13 Society’s standard (ATS). In 2004 a new European Union Standard was adopted, known as the EU Standard, EN13826: 2003. The PiKo-1 complies with both the ATS and the new EU Standards. The PiKo-1 measures PEF in litres per minute BTPS (Body Temperature and Pressure Saturated).
  • Seite 14 Sekunden langen Atemstoß erreicht hat), ausgedrückt. Farbzonen – Zeigen die Testresultate in einem “Ampel” Farbformat bezogen auf die Richtwerte des Patienten (PEF oder FEV1 für den PiKo-1 und FEV1, FEV6 oder FEV1/FEV6 für den PiKo-6) an. Q-Faktor – Qualitätsfaktor: zeigt dem Patienten an, dass der Test wiederholt werden muss, falls er während des Tests gehustet oder irgendwie verdächtig...
  • Seite 15 Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor sie das PiKo-1 oder PiKo-6 verwenden. Wenn der Name PiKo verwendet wird, gilt der Inhalt sowohl für PiKo-1 als auch für PiKo-6. Falls die Information nur auf ein PiKo Modell zutrifft, wird dies durch den entsprechenden Produktnamen (PiKo- 1 oder PiKo-6) angezeigt.
  • Seite 16 7. Anzeige für niedrigen Batteriestatus 8. IR Kommunikationsfenster 9. PEF Daten, LPM (nur für PiKo-1) 10. PEF Anzeige (nur für PiKo-1) 11. Zähler für Datenspeicher 12. FEV1 (oder FEV6) Anzeige 13. FEV1 (oder FEV6) Daten, Liter 14. Batterieabdeckung (hinten) - 13 -...
  • Seite 17 1. Stehen Sie auf. Halten Sie das PiKo waagrecht in Ihrer rechten Hand, mit der Anzeige nach oben. DECKEN SIE DIE BELÜFTUNGSLÖCHER NICHT AB. 2. Bringen Sie das PiKo nahe an Ihren Mund heran und drücken Sie den Bedienungsknopf kurz mit Ihrem Zeigefinger. Sie werden einen kurzen Piepton hören.
  • Seite 18: Sollwerte Einstellen

    Sollwerte einstellen Ein Parameter (PEF oder FEV1 für das PiKo-1, sowie FEV1, FEV6 oder FEV1/ FEV6 für das PiKo-6) wurde ab Werk voreingestellt, sodass ein Sollwert vom Benutzer, zusammen mit dem Arzt, eingestellt werden kann. Wenn nicht anders angegeben, wurde im PiKo-1 der PEF als Sollwert und im PiKo-6 das Verhältnis FEV1/FEV6 als Sollwert eingestellt.
  • Seite 19 Speicherwiedergabe Das PiKo speichert die letzten 96 Testwerte und andere, mit den gespeicherten Tests verbundene Daten. Wenn der Speicher mit 96 Tests voll ist und ein weiterer Test gemacht wird, wird der älteste Test aus dem Speicher entfernt. Der neueste Test wird dann die Nummer 96.
  • Seite 20: Bedeutung Der Laute

    Blasaufruf: kurzer Piepton Ende des Blasens bestätigt: kurzer Piepton Einstellung des Richtwertes bestätigt: kurzer Piepton Resultat in der grünen Zone (PiKo-1): kein Piepton Resultat in der grünen Zone (PiKo-6): kurzer Piepton Resultat in der gelben Zone: 2 kurze Pieptöne Resultat in der roten Zone: langer Piepton Jedes Resultat, das (!) enthält:...
  • Seite 21: Wartung

    3. Wischen Sie die Außenseite mit einem sauberen, trockenen Handtuch ab. 4. Lassen Sie es komplett trocknen bevor Sie es wieder verwenden. 5. Um Beschädigungen am PiKo zu vermeiden, tauchen Sie es NICHT unter Wasser und verwenden Sie keinen Geschirrspüler. Verwenden Sie KEINEN Wasserstrahl unter hohem Druck.
  • Seite 22: Technische Angaben

    FEV1 oder FEV6 für PiKo-6 als Ersatzart des Ric twertes Batterie: 2x Modell 357 Silberoxid Knopfzelle (oder Äquivalent) Batteriedauer: PiKo-1: ca. 1 Jahr; PiKo-6: ca. 6 Monate (auf Grund von durchschnittlich 6 Blasversuchen/Tag) Maße: 75 X 35 X 20 mm, (3 X 1.4 X 0.8 inches) Gewicht: 35g (1.25 oz)
  • Seite 23 Jahre 2004 wurde ein neuer Maßstab der Europäischen Union, der als EU Maßstab EN 13826 bekannt ist, angenommen: 2003. Das PiKo-1 erfüllt sowohl den ATS, als auch den neuen EU Maßstab. Das PiKo-1 zeigt PEF in Liter pro Minute BTPS (Körpertemperatur und druckgesättigt). Es gibt einen Unterschied zwischen den früheren Geräten des Wright Maßstabes...
  • Seite 24 EPOC (Enfermedad pulmonar obstructiva crónica) y asma. El PiKo-1 mide el Flujo espiratorio máximo (FEM) y el Volumen espiratorio máximo en el primer segundo de espiración (FEV1, por su sigla en inglés). El PiKo-6 mide el Volumen espiratorio máximo en el primer segundo de espiración (FEV1) y el Volumen espiratorio máximo acumulado en los primeros...
  • Seite 25 1 o el PiKo-6. Cuando se usa el nombre PiKo, se aplica contenido específico tanto a PiKo-1 como a PiKo-6. Si la información sólo se aplica a un modelo de PiKo, se advertirá a través de su nombre de producto específico (PiKo-1 o PiKo-6).
  • Seite 26 9. Datos de FEM, LPM (se aplica solo a PiKo-1) 10. Indicador de FEM, LPM (se aplica solo a PiKo-1) 11. Contador de la memoria 12. Indicador FEV1 (o FEV6) 13. Datos de FEV1 (o FEV6), litros 14. Cubierta de la batería,...
  • Seite 27 4. Coloque la boquilla en su boca y sople tan fuerte como pueda durante al menos 1,5 segundos (para el PiKo-1). En el caso del PiKo-6, sople de forma continua el máximo tiempo posible, intentando superar un total de 6 segundos hasta que se oiga un pitido de “fin del soplido”.
  • Seite 28 A menos que se especifique de otra manera, el PiKo-1 se ajusta con el FEM como el tipo de referencia y el PiKo- 6 se configura con la razón FEV1/FEV6 como el tipo de referencia. Después de asignado el valor de referencia, entonces se comparará...
  • Seite 29 Revisión de la memoria El PiKo almacena en su memoria los valores de las últimas 96 pruebas y otros datos asociados con las pruebas. Si la memoria se llena con las 96 pruebas y se realiza otra prueba, se eliminará de la memoria la prueba más antigua.
  • Seite 30: Significado De Los Símbolos

    Pitido corto Reconocimiento de fin de soplido: Pitido corto Reconocimiento de ajuste de referencia: Pitido corto Resultado dentro de la zona verde (PiKo-1): No hay pitido Resultado dentro de la zona verde (PiKo-6): Pitido corto Resultado dentro de la zona amarilla:...
  • Seite 31: Mantenimiento

    5. Reemplace la cubierta de la batería alineando la ranura de la moneda con la flecha en el cuerpo del PiKo y girando hacia la derecha hasta el otro indicador en el cuerpo del PiKo. NO trate de girar más allá del indicador de bloqueo (–). - 28 -...
  • Seite 32: Especificaciones Técnicas

    Ajustes externos: Posibles ajustes usando el software opcional PiKoNET Professional: Límites de la zona de colores (en incrementos de 10%); Uso de FEV1 para PiKo-1 y FEV1 o FEV6 para PiKo-6 como un tipo de referencia alternativo Batería: 2 baterías de botón de óxido de plata de tipo 357 (o equivalente) Duración de la batería:...
  • Seite 33 FEM en litros por minuto corregido a BTPS (Temperatura corporal y presión saturada). Existe una diferencia entre los anteriores dispositivos a escala Wright y este PiKo-1, que cumple con las escalas de la ATS y de la UE. No comparte directamente las lecturas del PiKo-1 con las de una unidad que usa la escala Wright.
  • Seite 34: Utilisation Prévue

    Zones de couleur – Affichage des résultats sous forme de « Feu de signalisation » indiquant le niveau atteint par rapport aux valeurs de référence (DEP ou VEM1 pour le PiKo-1, et VEM1, VEM6 ou VEM1/VEM6 pour le PiKo-6) Indicateur de qualité – L’indicateur de qualité invite le patient à renouveler le test en cas de toux ou de souffle suspect.
  • Seite 35 Suivez les instructions attentivement afin d’obtenir une lecture adéquate. Si vous utilisez le débitmètre électronique PiKo à plus de 300 mètres (1 000 pi) d’altitude, veuillez ajuster vos valeurs en ajoutant 1,5 % de la valeur mesurée par 300 mètres d’altitude additionnelle.
  • Seite 36 6. Indicateur de qualité 7. Indicateur de batterie faible 8. Écran IR 9. Données DEP, L/min (s’applique uniquement au débitmètre électronique PiKo-1) 10. Indicateur DEP (s’applique uniquement au débitmètre électronique PiKo-1) 11. Banque de mémoire 12. Indicateur VEM1 (ou VEM6) 13.
  • Seite 37 Utilisation du débitmètre électronique PiKo NOTA: si l’écran ACL est vide, appuyez une fois sur le Bouton de contrôle et l’afficheur PiKo indiquera alors les résultats du dernier test. 1. Levez-vous. Tenez le PiKo horizontalement dans votre main droite, avec l’écran pointé...
  • Seite 38 Paramétrer les références de valeur Un paramètre (DEP ou VEM1 pour le PiKo-1, et VEM1, VEM6 ou VEM1/VEM6 pour le PiKo-6) peut avoir été sélectionné par le fabricant conformément à la valeur de référence attribuée par l’utilisateur, conjointement avec son médecin traitant. Sauf indication contraire, le PiKo- 1 est paramétré...
  • Seite 39 être supprimée en configurant la référence DEP à 010, ou la référence du VEM1 à 0,10. En ce qui concerne le débitmètre électronique PiKo-6, la totalité de la mémoire peut être supprimée en configurant la valeur de référence du VEM1 ou du VEM6 à...
  • Seite 40 Confirmation de la fin de l’expiration: « Bip » court Confirmation de la configuration de la référence: « Bip » court Résultat avec zone verte (PiKo-1): Aucun « Bip » Résultat avec zone verte (PiKo-6): « Bip » court Résultat à l’intérieur de la zone jaune: 2 «...
  • Seite 41: Entretien

    5. Replacez le couvercle du compartiment à piles en alignant la fente de la pièce de monnaie avec la flèche située sur le corps du PiKo et tournez vers la droite, en direction de l’autre indicateur également situé sur le corps du PiKo. N’ESSAYEZ PAS de dépasser l’indicateur.(–) de verrouillage.
  • Seite 42: Spécifications Techniques

    Configurations externes: Configurations possible utilisant le logiciel professionnel PiKoNET : Limites des zones de couleur (incréments de 10 %) ; utilisation du VEM1 pour le PiKo-1 et VEM1 ou VEM6 pour le PiKo-6 en tant qu’autre type de référence Piles: 2 éléments de piles «...
  • Seite 43 Européenne, connues sous le nom de Normes EU, ont été adoptées, EN13826 : 2003. Le débitmètre électronique PiKo-1 est basé sur les normes de l’ATS ainsi que sur les nouvelles Normes EU. Le PiKo-1 mesure le DEP en litres par minute BTPS (température corporelle et pression saturée).
  • Seite 44: Uso Previsto

    BCO (broncopneumopatia cronica ostruttiva) e asma. Piko-1 misura il massimo flusso espiratorio (PEF: Peak Espiratory Flow) e il volume espiratorio forzato nel primo secondo (FEV1). Piko 6 misura il volume espiratorio forzato nel primo secondo (FEV 1) e il volume espiratorio forzato accumulato nei primi sei secondi (FEV 6).
  • Seite 45 Seguire attentamente le istruzioni per una corretta lettura dei risultati. Se si usa PiKo al di sopra dei 300 m di altitudine, bisogna regolare i valori aggiungendo l’1,5 % del valore misurato per ogni 300 m di altezza in più.
  • Seite 46 5. indicatore della zona 6. Indicatore del fattore-Q 7. Indicatore di batteria scarica 8. Finestra di comunicazione IR 9. Dati PEF, LPM (solo per il PiKo-1) 10. Indicatore PEF (solo per PiKo-1) 11. Contatore con memoria 12. Indicatore FEV1 (o FEV6) 13.
  • Seite 47 1. Alzarsi in piedi. Impugnare il Piko orizzontalmente con la mano destra con lo schermo rivolto verso l’alto. NON COPRIRE I FORI DI SFIATO 2. Portare il Piko vicino alla bocca, e premere il tasto di accensione con il dito indice. Si udirà un breve segnale acustico 3.
  • Seite 48 Impostazione dei valori di riferimento La casa produttrice può aver determinato un parametro (PEF o FEV1 per il PiKo-1 e FEV1, FEV6 o FEV1/FEV6 per il PiKo-6), per avere un valore di riferimento assegnato dall’utente e dal suo medico. Se non viene specificato altrimenti, il PiKo-1 è installato con il PEF come valore di riferimento e il PiKo-6 è...
  • Seite 49 Revisione della memoria Il PiKo memorizza gli ultimi 96 valori delle prove ed altri dati ad esse connessi. Se si effettua un altro test quando la memoria è piena con 96 test , il test più vecchio sarà eliminato dalla memoria. Il test più recente avrà quindi il numero 96.
  • Seite 50: Significato Dei Simboli

    Comando di soffio: Bip breve Fine registrazione soffio: Bip breve Registrazione impostazione riferimento: Bip breve Risultato all’interno della zona verde (PiKo-1): Nessun bip Risultato all’interno della zona verde (PiKo-6): Bip breve Risultato all’interno della zona gialla: 2 bip brevi Risultato all’interno della zona rossa:...
  • Seite 51: Manutenzione

    NON inserire alcun oggetto nei fori di sfiato o nell’apertura del boccaglio. Sostituzione della batteria: Le unità di PiKo sono fornite con le batterie, ma non sono inserite. Si prega di in- serirle come descritto di seguito: 1. Sostituire la batteria quando appare l’indicatore di “Batteria scarica”.
  • Seite 52: Specifiche Tecniche

    Impostazioni esterne: Impostazioni possibili con il software opzionale PiKoNET Professional: Limiti di ciascuna zona colorata (a incrementi del 10%); Uso di FEV1 per PiKo-1 e di FEV1 e FEV6 per PiKo-6 come tipo di riferimento alternativo Batteria: 2 batterie a bottone all’ossido d’argento (tipo 357 o...
  • Seite 53 Il PiKo-1 misura PEF in litri al minuto BTPS (temperatura corporea e pressione satura). C’è una differenza fra i dispositivi più vecchi della scala del Wright e quelli di PiKo-1, che aderisce alla ATS e alle scale dell’UE. Non paragonare direttamente le letture del PiKo-1 alle letture da unità...
  • Seite 54 U.S.A. Patent # 6,447,459 B1 Batteries included 6 month Warranty Made in China Manufactured For: nSpire Health, Inc. 1830 Lefthand Circle Longmont, CO 80501 Tel: 800.574.7374 Fax: 800.574.7373 sales@nspirehealth.com www.nspirehealth.com Europe: Authorized Representative: nSpire Health Ltd. Unit 10 Harforde Court, John Tate Road, Hertford, Sg13 7NW UK Tel: +44 (0) 1992 526300, Fax: +44 (0) 1992 526320 nSpire Health GmbH Schlimpfhofer Strasse 14, D-97723 Oberthulba, Germany...

Diese Anleitung auch für:

Piko-6

Inhaltsverzeichnis