Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
MANUALE DI ISTRUZIONI
Generatore di Vapore ............ Pag.
INSTRUCTION MANUAL
Steam generator .................... Page 15
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Générateurs de Vapeur ......... Page 24
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampferzeuger ...................... Seite 34
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Generador de Vapor .............. Pág.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Парогенератор ..................... стр.
MAJOR
KOLUMBO
KOLUMBO 2WAY
KOLUMBO CORDLESS 12V
KOLUMBO GRAFFITI WASTER 12V
43
52
Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.
6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavorwash MAJOR

  • Seite 1 Générateurs de Vapeur ..Page 24 BEDIENUNGSANLEITUNG Dampferzeuger ...... Seite 34 MANUAL DE INSTRUCCIONES Generador de Vapor ....Pág. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Парогенератор ..... стр. MAJOR KOLUMBO KOLUMBO 2WAY KOLUMBO CORDLESS 12V KOLUMBO GRAFFITI WASTER 12V Thecnical data plate.-Placa dato técnicos. •...
  • Seite 2 Según el modelos, ⑰ ① ② ⑯ ② ⑮ Diesel ⑦ ⑥ OPTIONAL SE PRESENTE ③ IF PRESENT OPTIONAL SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE ЕСЛИ ЕСТЬ ④ ⑤ SE PRESENTE ⑮ ⑤ ③ OPTIONAL ③ MAJOR ⑳ ③ ⑳...
  • Seite 3 hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели MODELS : MODELOS: "2 WAY " ⑧ ⑨ ⑧...
  • Seite 4 MODELS kit sabbiante Sandstrahlkit MODELOS Sand blasting set kit lanza arenadora kit de sablage kit de lança de projecça "Graffiti Waster " Пескоструйный набор OPTIONAL...
  • Seite 5 mod. 220-240 V mod. "2 Way" mod. 12V...
  • Seite 6 Istruzioni originali INTRODUZIONE -INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE NELL' UTILIZZO DELLA MACCHINA; > UTILIZZO PREVISTO - Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec- chio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONALE. -DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI NELL' UTILIZZO DELLA MACCHINA. - Il generatore di vapore per la pulizia industriale rende possibile la pulizia e la disinfezione di qual- siasi oggetto in modo facile ed ecologico, anche SICUREZZA...
  • Seite 7 l'apparecchio prima di aver srotolato il tubo ad grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici alta pressione. •19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo devono essere lavati mantenendo una distanza minima di 30 cm; in caso contrario essi potreb- avendo cura di non causare il ribaltamento bero essere danneggiati dal getto d’acqua alta dell'apparecchio.
  • Seite 8: Dispositivi Di Sicurezza

    •K2 Tutti gli interventi di regolazione o sostituzio- sura dei quadri elettrici senza prima aver spento ne non descritti in questo manuale devono essere la macchina ed aver tolto le spine di alimentazio- effettuati da personale qualificato ed esperto per ne elettrica;...
  • Seite 9: Alimentazione Elettrica

    differenziale “SALVAVITA” con sensibilità di ATTENZIONE (simbolo): apparecchio non intervento inferiore a 0,03 A - 30ms. adatto al collegamento alla rete dell'acqua po- - In casi di incompatibilità tra la presa e la spina tabile. dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente L’idropulitrice può...
  • Seite 10: Descrizione Dell'apparecchio

    ⑦ serbatoio acqua Acqua (vedi fig. A) 25 l vedi fig. C vedi capitolo: "ALIMENTAZIONE IDRICA" Modello: Major ③ presa collegamento pistola Modello: Major: ⑳ rubinetto uscita vapore, chiuso - Collegare il tubo ③⑮, - Sollevare la sicura C2 vedi fig.
  • Seite 11 cipale ⑩ in posizione (I) (II) (0). - Sono possibili diverse regolazioni in modo da adattare la macchina alle diverse esigenze di pro- IMPORTANTE: Seguire il manuale di utilizzo e duzione. sicurezza del costruttore delle batterie. > Kit sabbiante > Regolazione quantità vapore e acqua solo Modello "...
  • Seite 12: Cura E Manutenzione

    e sostituzione non contemplata in questo vedi fig. F Scarico caldaia (Optional) manuale, consultare personale qualificato del Costruttore o del Rivenditore. Agire nel seguente modo: - Per ogni intervento di sostituzione accertarsi - aprire lentamente il rubinetto di scarico caldaia, che: l’interruttore generale sia in posizione (0) posto nella parte laterale destra della macchina e OFF.
  • Seite 13: Inconvenienti E Rimedi

    nologie applicate alla macchina. • K2 ATTENZIONE: CONDIZIONI DI GARANZIA - Per ogni intervento di regolazione, fasatura e so- stituzione non contemplata in questo manuale, Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad consultare personale qualificato del Costruttore o accurati collaudi e sono coperti da garanzia da del Rivenditore.
  • Seite 14 cause SOLUZIONI PROBLEMI 1 IL GENERATORE 1- Pressostato 1- Controllare il pressostato - Centro Assistenza Autorizzato NON SALE IN 1- Bruciatore 1- Verificare elettrodi, ugello - Utilizzatore PRESSIONE 1- Termoresistenza gasolio - Utilizzatore PT100 1- Controllare che la temperatura indichi almeno 150°C 2 LA POMPA DELL'ACQUA NON FUNZIONA...
  • Seite 15: General Information

    Translation of the original instructions - IT IS OBLIGATORY TO WEAR GENERAL INFORMATION PROTECTIVE GLOVES WHEN USING THE - This appliance’s performance MACHINE. userfriendliness make suitable PROFESSIONAL use. - The steam generator for industrial cleaning - IT IS OBLIGATORY TO WEAR is used for the cleaning and disinfecting of PROTECTIVE GOGGLES WHEN USING any object in an easy and ecological way, also...
  • Seite 16 • 06WARNING: Do not direct the nozzle without first completely unwinding the toward mechanical parts containing high-pressure hose. • 19WARNING: When winding and unwinding lubricant grease, as the grease will dissolve the pipe take care not to cause this appliance and spread over the surrounding ground.
  • Seite 17: Safety Device

    if not clearly indicated that the operation must be stopped and de-energised; carried out when the machine is on. For fire-prevention purposes: • K2 • K18 All the adjustment and activities that are Keep all inflammable or combustible pro- not described in this handbook must be carried ducts away from the equipment area.
  • Seite 18: Machine Description

    PVC (H VV-F) cable. see fig. C • XY WARNING: Inadequate extension cords can be dangerous. Model: Major ③ Steam gun connection plug • XJ WARNING: If an extension cord is used, ⑳Steam outlet valve, closed the plug and socket must be of watertight...
  • Seite 19 A) 25 l Sand blasting work may be carried out with suitable see section on "WATER SUPPLY" accessories. - Fill the container with sand (sand not supplied), only model : Major sand for blasting, sand calibrated at Ø 0.5 mm..
  • Seite 20 (Reference Description) IMPORTANT: use dry sand. ⑩ MAIN SWITCH: It is a 2-position selector that energises the machine if to (I)ON. > Temperature adjustment the machine is de-energised if to (0) OFF. (see fig. D) 12 V battery model: Adjust the temperature by means of the thermo re- ⑩...
  • Seite 21: Operation

    Boiler steam discharge 2) Press the main switch situated on the control pa- nel to the ( I ) ON ⑩ position -for working on Follow the instructions below: - A few minutes before the end of the work shift, mains power turn off the boiler by pressing the BOILER START luminous green push-button, continuing to use...
  • Seite 22: Care And Maintenance

    machine before filling the tanks. by the manufacturer. - We recommend the use of demineralized water. Machine noise level Determination of the resonant level: 75 dB (A) CARE AND MAINTENANCE IMPORTANT: the machine shows no adverse indications if used throughout the working day IMPORTANT: Before doing any work and complies with the provisions of Legislative on the cleaner, discharge the pressure...
  • Seite 23 TROUBLES CAUSES SOLUTIONS 1 1 THE GENERATOR 1- Pressure switch 1-Check the pressure - Authorized After Sales 1-Burner switch Service PRESSURE DOES NOT 1-Resistance temperature 1-Check electrodes, diesel - The user INCREASE detector PT100 nozzle - The user 1-Check that the tempera- ture is at least 150°C 2 2 THE PUMP CANNOT 2.1 The water tank is empty...
  • Seite 24: Indications Générales

    Traduction des instruction originales - LE PORT DE GANTS DE PROTECTION INDICATIONS GÉNÉRALES EST OBLIGATOIRE LORSQU’ON UTILISE LA MACHINE. > UTILISATION PRÉVUES - Les performances et la simplicité d’utilisation de l’appareil en permettent un usage PROFES- - LE PORT DE LUNETTES DE PROTECTION SIONNEL.
  • Seite 25 - LE PORT DE GANTS DE PROTECTION EST OBLIGA- pour être utilisé par des personnes (enfants TOIRE LORSQU’ON UTILISE LA MACHINE. compris) avec des capacités physiques, sen- - LE PORT DE LUNETTES DE PROTECTION EST OBLI- sorielles ou mentales réduites, ou ayant un GATOIRE LORSQU’ON UTILISE LA MACHINE.
  • Seite 26 en fonctionnement et ne pas le placer à un vous que les données présentes sur la plaquette d’identification correspondent bien à celles du endroit mal ventilé. réseau de distribution électrique. •ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sous la • K8 Avant d’effectuer une quelconque opéra- pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci.
  • Seite 27: Dispositifs De Sécurité

    le câble d’alimentation ou celui du pistolet. doit garantir une arrivée corrispondent au double du débit de la pompe. · Température maximale de l’eau à l’entrée: 40°C > DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ: · Préssion maximale de l’entrée d’eau: 1Mpa · Placer le nettoyeur le plus près possible du •...
  • Seite 28 éviter absolument des produits acides ou très alcalins. Nous vous conseillons d'utiliser nos voir fig. C produits qui ont été étudiés spécialement pour Model: Major l'utilisation avec cet appareil. ③ prise branchement pistolet Eau (voir fig. A) 25 l ⑳Vanne de sortie de vapeur fermé.
  • Seite 29: Réglage De La Température

    (voir fig FGHI) uniquement Modèle : Major Avec les bons accessoires, on peut effectuer des tra- - Avant connecter le tuyau ③⑮, vaux de sablage. - Elever le cran de sûreté C2 - après l'ouverture du robinet de la vapeur ⑳.
  • Seite 30: Mise En Marche

    • ATTENTION: - Pour toute intervention de réglage, de mise en > RÉGLAGE QUANTITÉ VAPEUR ET EAU phase et de remplacement non traitée dans ce manuel, consulter le personnel qualifié du Fabri- (voir fig. D) cant ou du Revendeur. Pour effectuer le réglage de la quantité de vapeur - Pour toute intervention de remplacement, s'assu- et d'eau à...
  • Seite 31: Soin Et Entretien

    - quelques minutes avant la fin du cycle de travail, - Arrêter la machine (sélecteur INTERRUPTEUR GE- éteindre la chaudière à l'aide du bouton lumineux NERAL en position OFF), d'ALLUMAGE CHAUDIERE et continuer à utiliser - Débrancher le câble d'alimentation électrique. le pistolet jusqu'à...
  • Seite 32: Opération

    Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à...
  • Seite 33 SOLUTIONS PROBLÈMES CAUSES 1 LE GÉNÉRATEUR NE 1- Pressostat - Contrôler le pressostat - Centre Assistance 1- Brûleur - Vérifier électrodes, buse Autorisé MONTE PAS EN PRES- 1- Thermo-résistance gazole - Utilisateur SION PT100 - Contrôler que la - Utilisateur température indique au moins 150°C 2 LA POMPE de l'eau NE...
  • Seite 34 Übersetzung des Originalanleitung - BEI VERWENDUNG DER MASCHINE HAT ENLEITUNG DER BEDIENER SCHUTZHANDSCHUHE ZU TRAGEN. > BESTIMMUNGSGEMäSSER GEBRAUCH - Die Leistungen und die Einfachheit der Benut- - BEI VERWENDUNG DER MASCHINE HAT zung des Gerätes entsprechen einer PROFESSIO- DER BEDIENER EINE SCHUTZBRILLE ZU NELLEN Verwendung.
  • Seite 35 - BEI VERWENDUNG DER MASCHINE HAT DER BEDIE- werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit NER EINE SCHUTZBRILLE ZU TRAGEN dem Gerät spielen. • 18 ACHTUNG: Nehmen Sie den Hochdruckreiniger • 06 ACHTUNG: Bei der Reinigung von Fahrzeugen darf der Strahl nicht direkt auf Achslager gerichtet erst in Betrieb, wenn der Hochdruckschlauch werden, da sonst das Fett ausgewaschen wird.
  • Seite 36: Sicherheitseinrichtungen

    DIE VERWENDUNG VON ORIGINALERSATZTEILEN VER- • ACHTUNG: Kein destilliertes Wasser verwenden! LANGEN. •V11 DIE ZU- UND ABLAUFLEITUNGEN, DIE SCHUTZUM- Die Maschine würde nicht richtig funktionieren. MANTELUNGEN UND DIE MAGNETVENTILE DÜRFEN • ACHTUNG: Auf keinen Fall darf die Maschine NICHT BESCHÄDIGT ODER VERSTELLT WERDEN. BEI BE- am Netzkabel oder am Pistolenkabel gezogen SCHÄDIGUNG DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
  • Seite 37: Bedienung

    betätigen, um ein zufälliges Öffnen zu - Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) verhindern. am Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf anschließen. - Wasserzulauf öffnen. Wasserversorgung aus der Wasserbehälter - Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter in Position “OFF”(0) steht - Den Wasserbehälter mit Wasser befüllen - Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch •...
  • Seite 38: Handhabung Und Transport Der Maschine

    Produkte sind absolut zu vermeiden. Wir ⑥ Dieseltank empfehlen den Gebrauch unserer Produkte, ⑦ Wassertank die eigens für die Verwendung mit diesem Gerät entwickelt wurden. Abb. C Modell Major ③ Steckanschluss Pistole WASSER (Abb ) behalter 25 l ⑳DampfAblassventil geschlossen. Siehe Kapitel: WASSERVERSORGUNG" Abb. D Major - Vor dem Anschließen des Schlauches ③⑮...
  • Seite 39 gler auf 190° C eingestellt sein. - Schutz senken und die 2 Knöpfe anschrauben. VERGLEICHSTABELLE ZWISCHEN ° C > BATTERIE GRAD CELSIUS DAMPFDRUCK IN bar Modell mit Batterie 12 V - Batterieladung prüfen folgt • ACHTUNG wiederaufladen: - ⑲ Leuchtanzeiger „LED” grün Die Maschine ist auf eine Batterie Höchsttemperatur von 190°...
  • Seite 40: Abgabe Reinigungsmittel

    Dampf aus Kessel ablassen - Stecker der Pistole in die vorgesehene Buchse einführen und dann mit den beiden Hebeln blo- ckieren; Wie folgt vorgehen: - Die Dampfabgabe erfolgt durch Betätigung des - Kessel einige Minuten vor Ende der Arbeitsschicht mit der Leuchttaste EINSCHALTUNG KESSEL Pistolenhebels;...
  • Seite 41: Störungen Und Abhilfen

    - Vor allen Wartungseingriffen und Auswechselun- Bestimmung des Lärmpegels : 75 dB (A) gen ist immer auf Folgendes zu achten: WICHTIG: Es spricht nichts dagegen, die Maschi- - Maschine anhalten (HAUPTSCHALTER in OFF-Stel- ne den ganzen Arbeitstag lang kontinuierlich zu lung), gebrauchen, außerdem erfüllt sie die Anordnun- - Elektrisches Speisekabel aus dem Stecker ziehen.
  • Seite 42: Störungen

    STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE 1 DRUCK IM GENERA- TOR STEIGT NICHT 1- Druckwächter 1- Druckwächter kontrollieren - Autorisierter Kundendienst 1- Brenner 1- Elektroden, Dieseldüse über- - Anwender 1- Widerstandsthermo- prüfen meter PT100 1- Kontrollieren, dass eine Tem- - Anwender peratur von mindestens 150°C angezeigt wird 2 WASSERPUMPE FUNKTIONIERT...
  • Seite 43 Traducción de las instrucciones originales -AL USAR LA MÁQUINA ES OBLIGATORIO INTRODUCCIÓN EL USO DE GUANTES DE PROTECCIÓN. > USO PREVISTO -AL USAR LA MÁQUINA ES OBLIGATORIO - Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato EL USO DE GAFAS PROTECTORAS. son adecuadas para un uso PROFESIONAL - El generador de vapor para la limpieza industrial hace posible la limpieza y la desinfección de...
  • Seite 44 daños en los neumáticos de los vehículos y en las válvulas de desconectar el enchufe de la toma, antes de realizar cualquier los mismos. El primer indicio de esto es la decoloración del tipo de intervención de mantenimiento y limpieza. neumático.
  • Seite 45 •K5 Hay que conservar cuidadosamente este •K17 No tiren del cable de alimentación para libro para posteriores consultas hasta que se desenchufarla de la red. desmantele la máquina. Con el fin de prevenir incendios y explosiones: Los procedimientos de uso y mantenimiento •K18 Mantener el área alrededor del aparato libre deben llevarse a cabo de forma correcta.
  • Seite 46: Alimentación Eléctrica

    A personal profesionalmente cualificado. - No utilice el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado Modelo: Major ③ toma conexión pistola con cable de PVC (H VV-F). ⑳Válvula de salida de vapor cerrada.
  • Seite 47 D > ANTES DEL 1er uso ⑧ regulador vapor seco / vapor húmedo (antes del primer uso, arranque) ⑨ manómetro Modelo : Major ⑩ interruptor general ON/OFF ⑪ interruptor caldera - Antes conectar la manguera ③⑮, ⑫ + regulador temperatura - Levante el C2 seguridad ⑬...
  • Seite 48: Regulación De La Temperatura

    solo Modelo "Graffiti Waster" > Regulación de la cantidad de vapor y agua (véase fig. D) (véase fig. FGHI) Con los correspondientes accesorios se pueden Para efectuar la regulación de la cantidad de vapor y agua para dosificar, hay que usar la llave ⑧ . efectuar trabajos de arenado.
  • Seite 49: Cuidado Y Mantenimiento

    fuese necesario desactivar temporalmente la las conexiones y las comprobaciones previas de- máquina, poner el interruptor general, situado scritas en los capítulos anteriores, poner en mar- cha la máquina siguiendo los siguientes pasos: en el panel de control, en posición OFF. 1) Antes de proceder a encender el generador, po- •...
  • Seite 50: Problemas Y Soluciones

    Limpieza general de la máquina Cada fin de semana hay que limpiar la máquina eli- minando el polvo mediante el uso de aire compri- mido. Realizar una limpieza externa del cuerpo de la máquina con los productos detergentes adecuados. PROBLEMAS Y SOLUCIONES A continuación se indican una serie de posibles in- convenientes que pueden producirse en la máqui- •...
  • Seite 51: Operación

    OPERACIÓN PPARTE MÁQUINA PERIODICIDAD 1 Limpieza caldera 1 Limpieza caldera de la cal Cada año Centro de Asistencia Autorizado 2 Comprobación 2 Máquina + pistola Semanal Usuario visual 2 Partes eléctricas 2 Estanqueidad conductos Mensual Usuario vapor y agua, pistola 3 Limpieza quemador 3 Electrodos encendido Cada año Centro de Asistencia Autorizado...
  • Seite 52 Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛенИе безОПАСнОСТь > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Данное устройство предназначено для • ВнИМАнИе! Для обеспечения безопасности ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. будьте внимательны. - Парогенератор для промышленной очистки позволяет выполнять очистку и • 01 ВнИМАнИе: Аппарат разрешается дезинфицировать практически любой предмет использовать...
  • Seite 53 может произойти их повреждение. Первым развернут шланг высокого давления. • 19ВнИМАнИе: Аккуратно сверните и уберите признаком такого повреждения является выцветание шины. Поврежденные шины и шланг так, чтобы не перевернуть аппарат для воздушные клапаны шин опасны для жизни. мойки под давлением. •...
  • Seite 54: Предохранительные Устройства

    С целью предупреждения пожаров и персоналом во избежание несчастных случаев или взрывов: повреждения оборудования и нанесения травм •K18 Убрать из зоны вокруг оборудования оператору. •K3 Прежде, чем приступить к использова- воспламеняющиеся или горючие предметы и нию Вашей машины, внимательно прочи- вещества.
  • Seite 55: Снятие Упаковки

    тока утечки, с пороговой чувствительностью ВнИМАнИе: Аппарат допускается Hе можно ниже 0,03А - З0 мс. подключать непосредственно к общему водо- - Если сетевая вилка аппарата не подходит к проводу питьевого водоснабжения. розетке, замените розетку на подходящую, для Гидроочиститель можно подключать непосред- этого...
  • Seite 56: Установка И Запуск

    ③ розетка для подключения пистолета Вода (см. рис. A) 25 l ⑳Паровой клапан выход закрыты. см. главу: "ПОДАЧА ВОДЫ" см. рис. D Только в модели : Major ⑧ регулятор сухого пара/влажного пара - подсоединить шланг ③⑮, ⑨ манометр - поднять безопасности C2 ⑩...
  • Seite 57 •ВнИМАнИе: ВАЖнО: Режим зарядки работает и при главном выключателе ⑩ в положении (I) (II) (0).. - Заданная максимальная температура машины составляет 190° C. ВАЖнО: Следовать инструкциям из - По вопросам, связанным с любыми операциями руководства по применению и безопасности по регулировке, отладке и замене деталей, аккумуляторов.
  • Seite 58: Техобслуживание И Ремонт

    пистолет, в соответствующую розетку, после машины необходимо: чего заблокировать его при помощи двух 1) Установить ⑪ выключатель КОТЛА на (0) OFF рычагов; 2) Установить ⑩ главный выключатель на (0) OFF - для подачи пара нажать на рычаг пистолета; 3) Вынуть штепсель из розетки. •ВнИМАнИе: Выпуск...
  • Seite 59: Неисправности И Способы Их Устранения

    либо операций по техобслуживанию агрегата спустить давление, отключить источники (СМОТРИ ТАбЛИЦУ) •22 ВнИМАнИе: Для обеспечения подачи воды и электропитания. безопасности машины использовать ТехОбСЛУЖИВАнИе исключительно оригинальные запчасти, ( СМОТРИ ТАбЛИЦУ ПО ТехОбСЛУЖИВАнИЮ) поставляемые производителем или им одобренные. •ВнИМАнИе: Перед выполнением каких-либо операций по Уровень...
  • Seite 60 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИчИны РешенИя В ГЕНЕРАТОРЕ НЕ 1- Реле давления 1- Проверить реле давления - Авторизированный сервис- ПОДНИМАЕТСЯ 1- Горелка 1-Проверить электроды, форсун- ный центр ДАВЛЕНИЕ 1- Термистор PT100 ку дизельного топлива - Пользователь 1- Проверить, чтобы температу- - Пользователь ра была как минимум 150°C НАСОС...
  • Seite 61 Механических повреждений, возникших после передачи оборудования. 8) Повреждения, вызванные использованием неоригинальных расходных материалов, аксессуаров, запасных частей. 9) Вследствие естественного износа оборудования. УТИЛИзАЦИя В соответствии с действующими нормами (директива ЕС 2002/96/EC от 27.01.03) запрещается утилизировать данный продукт или его электрические/электронные компоненты наряду...
  • Seite 64 Nivel de ruido Nivel de potencia acústica mesurado Nivel de potencia acústica garantido Уровень звукового давления Акустическая измеренная мощность Акустическая мощность предоставлено Lavorwash S.pA. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0359 Rev.04 05/2013...

Diese Anleitung auch für:

Kolumbo graffiti waster 12vKolumboKolumbo 2wayKolumbo cordless 12v

Inhaltsverzeichnis