Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

8896218
8896219
8896221
Digitální invertorová elektrocentrála / CZ
Digitálna invertorová elektrocentrála / SK
Digitális inverteres áramfejlesztő / HU
Digitalr Inverter-Stromerzeuger / DE
Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HERON 8896218

  • Seite 1 8896218 8896219 8896221 Digitální invertorová elektrocentrála / CZ Digitálna invertorová elektrocentrála / SK Digitális inverteres áramfejlesztő / HU Digitalr Inverter-Stromerzeuger / DE Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung...
  • Seite 2 Obr. 1 / 1. ábra / Abb. 1 Obr. 2 / 2. ábra / Abb. 2...
  • Seite 3 Obr. 3 / 3. ábra / Abb. 3 Obr. 4 / 4. ábra / Abb. 4...
  • Seite 4 Obr. 5C 5C. ábra / Abb. 5C HERON® 8896218 HERON® 8896218 Obr. 5A / 5A. ábra / Abb. 5A Obr. 5B / 5B. ábra / Abb. 5B CZ/ DOPORUČENÉ VISKÓZNÍ TŘÍDY SAE MOTOROVÝCH OLEJŮ PODLE VNĚJŠÍCH TEPLOT (°C) SK/ ODPORÚČANÉ VISKÓZNE TRIEDY SAE MOTOROVÝCH OLEJOV PODĽA VONKAJŠÍCH TEPLÔT (°C) HU/ A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET TARTOMÁNYOKNAK (°C) MEGFELELŐ...
  • Seite 5 HERON® 8896219 HERON® 8896221 Obr. 8 / 8. ábra / Abb. 8 Obr. 9 / 9. ábra / Abb. 9 HERON® 8896221 Obr. 10A / 10A. ábra / Abb. 10A...
  • Seite 6: Manual Start

    Obr. 10B / 10B. ábra / Abb. 10B MANUAL START Obr. 11 / 11. ábra / Abb. 11 ELECTRIC START HERON® 8896221 As engine warms up, push the CHOKE Pull the CHOKE START lever in Obr. 12 / 12. ábra / Abb. 12...
  • Seite 7 Obr. 13 / 13. ábra / Abb. 13 Obr. 14 / 14. ábra / Abb. 14 Obr. 15 / 15. ábra / Abb. 15...
  • Seite 8 DE/ TROCKUNG Roztok saponátu Motorový olej Roztok saponátu Motorový olej Mosogatószeres víz Motorolaj Reinigungsmittellösung Motoröl Obr. 19 / 19. ábra / Abb. 19 HERON® 8896218 Obr. 18 / 18. ábra / Abb. 18 Obr. 20A / 20A. ábra / Abb. 20A...
  • Seite 9 HERON® 8896218 HERON® 8896218 Obr. 20B / 20B. ábra / Abb. 20B Obr. 20C / 20C. ábra / Abb. 20C HERON® 8896221 HERON® 8896219 Obr. 21 / 21. ábra / Abb. 21 Obr. 22 / 22. ábra / Abb. 22 0.6-0.8 mm...
  • Seite 10 HERON® 8896218 HERON® 8896219 Obr. 26 / 26. ábra / Abb. 26 Obr. 25 / 25. ábra / Abb. 25 HERON® 8896221 Obr. 28 / 28. ábra / Abb. 28 Obr. 27 / 27. ábra / Abb. 27...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce HERON® zakoupením této elektrocentrály. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsanými příslušnými normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 www.heron-motor.cz Výrobce: Madal Bal a.s., Průmyslová...
  • Seite 12: Charakteristika A Účel Použití Elektrocentrál

    I. Charakteristika a účel použití elektrocentrál   Digitální invertorové elektrocentrály HERON® 8896218 (900 W/max. 1,1 kW); HERON® 8896219     (1850 W/max. 2000 W) a HERON® 8896221 (2800 W/max. 3200 W) vynikají vysokou kvalitou výstupního napětí díky invertorovému vyhlazení napěťové křivky, a tak lze tyto elektrocentrály s výhodou použít i k napájení...
  • Seite 13: Technické Údaje

    II. Technické údaje Model generátoru / objednávací číslo 8896218 8896219 8896221 ELEKTROCENTRÁLA Typ elektrocentrály Multipólová, digitálně řízená, invertorová 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz Generované napětí/frekvence 12 V = 12 V = 12 V = Provozní/max. elektrický výkon 230 V ...
  • Seite 14 připojení např. horkovzdušné pistole s regulací Zmiňovaný provozní (jmenovitý) elektrický výkon teploty, může dojít ke změnám příkonu pistole až elektrocentrály v technických údajích je typ COP. 300 W za sekundu (k tomuto jevu dochází i při jejím Provozní výkon typu COP je trvalý elektrický výkon, napájení...
  • Seite 15: Součásti A Ovládací Prvky Elektrocentrál

    2) Kontrolka signalizace standardního (správného) pro- y Umístění ovládacích prvků na čelním panelu modelu vozního stavu (zelená) HERON® 8896219 je oproti modelu HERON® 8896218 3) Kontrolka signalizace přetížení (červená) trošku odlišné, ale jejich vzhled a význam použití je 4) Kontrolka signalizace nízké hladiny oleje (žlutá) stejný, proto je popis proveden pouze na modelu...
  • Seite 16: Příprava Elektrocentrály K Provozu

    částmi nepoužívejte a zajistěte jeho opravu čet hladiny nebude věrohodný. v autorizovaném servisu značky HERON®.             Používejte kvalitní motorové oleje určené pro mazání čtyřtaktních benzínových motorů chlazených vzduchem 1.
  • Seite 17             Při manipulaci s benzínem zamezte kontaktu s pokož- hodinách nebo častěji dle instrukcí uvedených kou a s výpary. Používejte vhodné ochranné rukavice. dále v kapitole Čištění a údržba (model HERON® Benzín je zdraví škodlivý a vysoce hořlavý. S benzínem 8896221 má papírový skládaný vzduchový filtr, manipulujte v dobře odvětrávaném prostoru mimo...
  • Seite 18 Pokud je nutné akumulátor nabít, tak k nabí- s použitím propojovacího kabelu s označením jení doporučujeme použít inteligentní mikro- procesorovou nabíječku s nabíjecím prou- HERON® 8896221P, který je dimenzovaný na větší dem nejlépe v rozsahu 1-2 A, která sama kon- příkon než propojovací kabel HERON® 8896219P. troluje a vyhodnocuje úroveň nabití akumu- HERON®...
  • Seite 19: Startování Elektrocentrály

    Před startováním se ujistěte, že je tlačítko s nadpisem centrál HERON® 8896221 s použitím propojovacího „ECON“ v pozici „OFF“ (pro vypnutí ekonomického pro- kabelu HERON® 8896221P s tím rozdílem, že na čtver- vozního režimu). cové konektory propojovacího kabelu, které budou...
  • Seite 20: Připojení Elektrických Spotřebičů A Zatížitelnost Elektrocentrály

    červené kontrolky s označením „overload“. Rozsvícení červené kontrol- ky neznamená dosažení maximálního výkonu elek- Elektrické startování elektrocentrály HERON® 8896221 trocentrály, ale zatížení nad její provozní výkon. (vztahuje se pouze na model elektrocentrály y Pokud při zatížení svítí kontrolka signalizující pře- HERON® 8896221)
  • Seite 21 špičkový a HERON® 8896219 z dále uvedených důvodů. odběr proudu, jsou kompresory s tlakovou nádo- Nynější model HERON® 8896218 (900 W/Max. bou, vysokotlaké vodní čističe s vyšším příkonem 1 100 W) je vybaven lepší elektronikou než a rovněž to mohou být některé elektrospotřebiče model HERON® 8896216 a lépe zvládá...
  • Seite 22 957 W 1200 W 1258 W 854-1000 W 1530 W Napájení digitání elektrocentrálou Možnost práce s nástrojem Heron®8896216 (0,9 kW; Max.1,0 kW) Brusný kotouč - broušení oceli Diamantový řezný kotouč - řezání kamene 1), 2) 1), 2) Kartáč hrnkový copánkový - broušení asfaltu Napájení digitání elektrocentrálou Možnost práce s nástrojem...
  • Seite 23 (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Startovací příkon a proud: 2800 W; 12,3 A y Nelze použít Heron® 8896140 (3,0 kW; Max. 3,5 kW) y Příkon při tlakování nádoby-při tlaku 3 bar: 1900 W y Příkon při tlakování nádoby-při tlaku 8 bar: 2270 W y Příkon při broušení...
  • Seite 24 Pokud mají elektrické svářečky možnost nastavení vyšší- signalizující přetížení a nebude svítit pouze zelená kont- ho svařovacího proudu než cca 140 A, pro nastavení vět- rolka s textem „output“. Model elektrocentrály HERON® šího svařovacího proudu (dosažení vyššího výkonu svá- 8896221 má sice jističe, ale pro obnovení dodávky elek- řečky) je nutné...
  • Seite 25: Vypnutí Elektrocentrály-Odstavení Z Provozu

    Zásuvky propojovacího kabelu HERON® 8896221P Používejte pouze kvalitní čistý bezolovnatý automo- mají vlastní jističe ovládané páčkou, které jsou umístěny bilový benzín. Máte-li pochybnosti o složení paliva, přímo na panelu propojovacího kabelu se zásuvkami. informujte se o jeho složení u obsluhy čerpací stanice.
  • Seite 26: Odběr Stejnosměrného Proudu (Dc 12 V; 8,3 A)

    •             Dle normy EN ISO 8528-13 při použití prodlužovacích UPOZORNĚNÍ kabelů nebo mobilních distribučních sítí nesmí hod- y Dbejte na správnost připojení nabíjecích kabelů nota odporu přesáhnout 1,5 Ω. Celková délka kabelů k pólům autobaterie. Svorku červeného kabelu při průřezu vodiče 1,5 mm nesmí...
  • Seite 27: Standardní Srovnávací Podmínky

    Pokud chcete centrálu dlouhodoběji používat při nadmoř- mů bude posuzováno jako zanedbání údržby, které ské výšce vyšší než 1500 m.n.m., nechte karburátor přena- stavit v autorizovaném servisu značky HERON®. má za následek ztrátu garance dle záručních pod- mínek. Přenastavení karburátoru neprovádějte sami! Při poruše elektrocentrály a uplatnění...
  • Seite 28 Každých 12 měsíců od zakoupení X Tabulka 6 • ) Tyto body údržby smí být prováděny pouze autori- UPOZORNĚNÍ zovaným servisem značky HERON®. Provedení úkonů Úkony označené symbolem X smí provádět pou- jiným servisem či svépomocí bude posuzováno jako ze autorizovaný servis značky HERON® a úkony neoprávněný...
  • Seite 29: Vypouštění/Výměna Oleje

    VYPOUŠTĚNÍ/VÝMĚNA OLEJE U MODELŮ ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA HERON® 8896218 A HERON® 8896219 VZDUCHOVÉHO FILTRU y U modelů HERON® 8896218 a HERON® 8896219 se olej vypouští stejným způsobem a sice plnícím hrdlem při přiměřeném naklonění elektrocentrály na boční             Znečištěný vzduchový filtr brání proudění vzduchu do stranu (viz.
  • Seite 30: Vyjmutí/Kontrola/Údržba/Výměna Zapalovací Svíčky

    části karburátoru (obr.28). Postup odkalení na obr.28 k jeho odlupování, svíčku vyměňte za novou. je zobrazen na modelu HERON® 8896219, ale zobraze- ný postup je stejný pro všechny modely. y Rovněž je důležité, aby vzdálenost elektrod byla v rozmezí...
  • Seite 31: Čištění Odkalovače Palivového Ventilu

                Elektrocentrálu uložte do chráněné suché místnosti.             U modelu elektrocentrály HERON® 8896221 s elek-             Dekarbonizaci výfuku a čištění lapače jisker přenechej- trickým startem odpojte akumulátor a skladujte te autorizovanému servisu značky HERON®...
  • Seite 32: Test Funkčnosti Zapalovací Svíčky

    5. Pokud k jiskření nedochází, vyměňte zapalovací svíčku za novou. V případě, že k jiskření nedo- chází ani při nové svíčce, je nutné zajistit opravu v autorizovaném servisu HERON®. Pokud je jiskření POZOR! Elektrické zařízení. v pořádku, namontujte svíčku zpět a pokračujte ve startování podle návodu.
  • Seite 33: Bezpečnostní Pokyny Pro Používání Centrály

    3) Ochrana proti úrazu elektrickým proudem závisí Při pobytu v blízkosti elektrocentrály pou- na jističích, které jsou speciálně přizpůsobeny elek- žívejte certifikovanou ochranu sluchu s do- trickému generátoru. Je-li výměna jističů nutná, statečnou úrovní ochrany. musí být nahrazeny jističi s identickými parametry a výkonovými charakteristikami. Odpovídá...
  • Seite 34 Pokud elektrocentrála nepracuje správně, obraťte se na autorizovaný servis značky HERON®. y Elektrocentrála a zejména pak motor a výfuk jsou během provozu i dlouho po vypnutí velmi horké...
  • Seite 35: Hluk

    Také povolená úroveň expo- na bez provozních náplní (benzín, olej) a bez akumuláto- zice se může lišit v různých zemích. Proto po instalaci ru (v případě modelu HERON® 8896221). elektrocentrály na pracoviště nechte provést měření akustického tlaku a výkonu oprávněnou osobou, aby se LIKVIDACE NEPOUŽITELNÝCH PROVOZNÍCH...
  • Seite 36: Eu Prohlášení O Shodě

    XVI. EU prohlášení o shodě Předměty prohlášení-modely, identifikace výrobků: Elektrocentrály invertorové digitální HERON® 8896218 (900 W/Max. 1100 W) HERON® 8896219 (1850 W/Max. 2000 W) HERON® 8896221 (2800 W/ Max. 3200 W) Výrobce: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 prohlašuje,...
  • Seite 37: Záruka A Servis

    Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke HERON® kúpou tejto elektrocentrály. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísanými príslušnými normami a predpismi Európskej únie. S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské centrum: www.heron.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70 Distribútor pre Slovenskú...
  • Seite 38: Charakteristika A Účel Použitia Elektrocentrál

     Na dosiahnutie vyššieho prevádzkového výkonu je možné originálnym prepojovacím káblom vzájomne pre- pojiť buď rovnaké modely elektrocentrál, alebo model HERON® 8896221 (2 800 W/max. 3 200 W) s modelom HERON® 8896219 (1 850 W/max. 2 000 W). Prepojenie iných kombinácií modelov nie je možné. Prevádzkové...
  • Seite 39: Technické Údaje

    II. Technické údaje Model generátora/objednávacie číslo 8896218 8896219 8896221 ELEKTROCENTRÁLA Typ elektrocentrály Multipólová, digitálne riadená, invertorová 220 – 240 V ~ 50 Hz 220 – 240 V ~ 50 Hz 220 – 240 V ~ 50 Hz Generované napätie/frekvencia 12 V = 12 V = 12 V = Prevádzkový/max. elektrický výkon 230 V ...
  • Seite 40 trály, nemusí sa dosiahnuť uvádzaný prevádzkový Zmieňovaný prevádzkový (menovitý) elektrický výkon elektrický výkon elektrocentrály, pretože v prípade elektrocentrály v technických údajoch je typ COP. pripojenia napr. teplovzdušnej pištole s reguláciou Prevádzkový výkon typu COP je trvalý elektrický teploty, môže dôjsť k zmenám príkonu pištole až výkon, ktorý...
  • Seite 41: Súčasti A Ovládacie Prvky Elektrocentrál

    (zelená) modelu HERON® 8896219 je oproti modelu HERON® 3) Kontrolka signalizácie preťaženia (červená) 8896218 trošku odlišné, ale ich vzhľad a význam pou- 4) Kontrolka signalizácie nízkej hladiny oleja (žltá) žitia je rovnaký, preto je popis vykonaný iba na modeli HERON®...
  • Seite 42: Príprava Elektrocentrály Na Prevádzku

    či nechýbajú na svojom mieste. Generátor s poškode- nebude vierohodný. nými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte a zaistite jeho opravu v autorizovanom servise značky HERON®.             Používajte kvalitné motorové oleje určené na maza- nie štvortaktných benzínových motorov chlade- ných vzduchom napr. Shell Helix HX3 15W-40, 1.
  • Seite 43 ďalej v kapitole Čistenie a údržba počas manipulácie s elektrocentrálou. (model HERON® 8896221 má papierový skladaný             Pri manipulácii s benzínom zamedzte kontaktu vzduchový filter, ktorý nie je možné prať ani čistiť...
  • Seite 44 HERON® 8896221P, ktorý je dimenzo- najlepšie v rozsahu 1 – 2 A, ktorá sama kont- vaný na väčší príkon než prepojovací kábel HERON® roluje a vyhodnocuje úroveň nabitia akumu- 8896219P. látora a nemôže dôjsť k prebitiu akumulátora, čo je veľmi dôležité...
  • Seite 45: Štartovanie Elektrocentrály

    POSTUP PREPOJENIA centrál HERON® 8896221 s použitím prepojovacieho ELEKTROCENTRÁL HERON® 8896219 kábla HERON® 8896221P s tým rozdielom, že na štvor- cové konektory prepojovacieho kábla, ktoré budú zasu- nuté do zásuviek elektrocentrály HERON® 8896219, je 1. Na prednú časť nosníka elektrocentrály, ktorá bude nutné...
  • Seite 46: Pripojenie Elektrických Spotrebičov A Zaťažiteľnosť Elektrocentrály

    Zaťaženie elektrocentrály nad jej prevádzkový ELEKTROCENTRÁLY HERON® 8896221 výkon je signalizované rozsvietením červenej kont- rolky s označením „overload“. Rozsvietenie červenej kontrolky neznamená dosiahnutie maximálneho Elektrické štartovanie elektrocentrály HERON® 8896221 výkonu elektrocentrály, ale zaťaženie nad jej pre- (vzťahuje sa iba na model elektrocentrály vádzkový výkon. HERON® 8896221) y Ak pri zaťažení...
  • Seite 47 štítku spotrebiča), na ktorých napájanie je HERON® 8896218 a HERON® 8896219 z ďalej uve- nutné zvoliť elektrocentrálu s cca 1 až 2 kW dených dôvodov. Terajší model HERON® 8896218 vyšším elektrickým výkonom, než je príkon (900 W/Max. 1 100 W) je vybavený lepšou elek- uvádzaný na výkonnostnom štítku elektrospo- tronikou než...
  • Seite 48 Kefa hrnčeková vrkočová – brúsenie asfaltu 957 W 1 200 W 1 258 W 1 530 W Napájanie digitálnou elektrocentrálou Možnosť práce s nástrojom Heron®8896216 (0,9 kW; max. 1,0 kW) Brúsny kotúč – brúsenie ocele ÁNO Diamantový rezný kotúč – rezanie kameňa ÁNO ÁNO ÁNO 1), 2) 1), 2) ÁNO...
  • Seite 49 (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Štartovací príkon a prúd: 2 800 W; 12,3 A y Nie je možné použiť Heron® 8896140 (3,0 kW; max. 3,5 kW) y Príkon pri tlakovaní nádoby pri tlaku 3 bar: 1 900 W y Príkon pri tlakovaní nádoby pri tlaku 8 bar: 2 270 W y Príkon pri brúsení...
  • Seite 50 HERON® 8896221 prepo- takisto stačí stlačiť a pridržať tlačidlo „RESET“. jené prepojovacím káblom HERON® 8896221P vyba- y Ak pri modeli elektrocentrály HERON® 8896221 nedô- veným zásuvkou dimenzovanou na prúdovú záťaž 32 A. jde k obnoveniu dodávky elektrického prúdu po stlačení Všeobecne platí, že elektrické zváračky nie je možné pri...
  • Seite 51: Vypnutie Elektrocentrály-Odstavenie Z Prevádzky

    HERON®. elektrocentrál y Zásuvky prepojovacieho kábla HERON® 8896221P majú vlastné ističe ovládané páčkou, ktoré sú umiestnené pri- amo na paneli prepojovacieho kábla so zásuvkami. OBSAH KYSLÍKATÝCH LÁTOK y Ak sa začne elektrocentrála počas prevádzky sprá- vať...
  • Seite 52: Použitie Predlžovacieho Kábla

    3. Pred pripojením nabíjacích káblov k pólom auto- elektrocentrály a pripojeným elektrospotrebičom v prí- batérie najprv zistite, ktorý pól autobatérie je pade, že pripojený spotrebič je I. triedy ochrany alebo spotrebič je uzemnený, potom je potrebné uzemniť uzemnený, t. j. spojený so šasi (kostrou) vozidla. aj elektrocentrálu, aby boli splnené...
  • Seite 53: Štandardné Porovnávacie Podmienky

                Rozsah teploty pre použitie centrály: −15 až +40 °C. ných intervaloch používateľ sám a ktoré smie vykoná- vať iba autorizovaný servis značky HERON®. PREVÁDZKA VO VYSOKÝCH NADMORSKÝCH             Pri uplatnení nárokov na záručnú opravu musia VÝŠKACH...
  • Seite 54 Každých 12 mesiacov od kúpy X Tabuľka 6 • ) Tieto body údržby smie vykonávať iba autorizovaný UPOZORNENIE servis značky HERON®. Vykonanie úkonov iným servi- Úkony označené symbolom X smie vykonávať som či svojpomocne bude posudzované ako neopráv- iba autorizovaný servis značky HERON® a úkony nený...
  • Seite 55: Vypúšťanie/Výmena Oleja

    VZDUCHOVÉHO FILTRA bočnú stranu (pozrite obr. 17). Postup vypustenia oleja na obr. 17 je ukázaný na modeli HERON® 8896219. 1. Odskrutkujte bočný kryt elektrocentrály HERON®             Znečistený vzduchový filter bráni prúdeniu vzduchu 8896218 alebo HERON®...
  • Seite 56: Vybratie/Kontrola/Údržba/Výmena Zapaľovacej Sviečky

    3. Zaskrutkujte späť zátku nádrže a riadne ju utiahnite.             Pre prístup k zapaľovacej sviečke pri modeli HERON® 8896218 stlačte a vytiahnite ochranný kryt pod manipulačným držadlom elektrocentrály, pozri- ODKALENIE KARBURÁTORA te krok 1. a 2., obr. 20A. Umiestnenie konektora na zapaľovacej sviečke je uvedené...
  • Seite 57: Čistenie Odkaľovača Palivového Ventilu

    úvrate. Tak zostane výfukový i nasávací ven- til uzavretý.             Elektrocentrálu uložte do chránenej suchej miestnosti.             Pri modeli elektrocentrály HERON® 8896221 s elek- trickým štartom odpojte akumulátor a skladujte ho pri izbovej teplote. Na zachovanie prevád-...
  • Seite 58: Diagnostika A Odstránenie Prípadných Porúch

    životnosti akumulátora udr- chádza ani pri novej sviečke, je nutné zaistiť opra- žujte svorkové napätie na hodnote plného nabitia vu v autorizovanom servise HERON®. Ak je iskrenie (pozrite tabuľku 2) občasným plným nabitím alebo v poriadku, namontujte sviečku späť a pokračujte je možné k akumulátoru pripojiť inteligentnú...
  • Seite 59: Bezpečnostné Pokyny Pre Používanie Centrály

    B) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ POZOR, HORÚCE! Nedotýkajte sa horúcich 1) Pred použitím elektrických generátorov a ich elektrického vybavenia (vrátane káblov, zásuviek častí motora a výfuku! a zástrčiek) je nutné vykonať ich kontrolu, aby bolo Nebezpečné popálenie. zaistené, že nie sú poškodené. 2) Tento elektrický generátor nesmie byť pripojený Výfukové...
  • Seite 60 Benzín je horľavý a jedovatý, vrátane jeho výparov. trami a charakteristikami. Výmenu smie vykonávať iba Zabráňte preto kontaktu benzínu s pokožkou, vdy- autorizovaný servis značky HERON®. chovaniu výparov alebo jeho požitiu. Manipulujte y K elektrocentrále pripájajte iba spotrebiče v bezchyb- s benzínom a tankujte v dobre vetraných priestoroch, aby nedošlo k vdychovaniu benzínových výparov.
  • Seite 61: Hluk

    Takisto povo- vzdaná bez prevádzkových náplní (benzín, olej) a bez lená úroveň expozície sa môže líšiť v rôznych krajinách. akumulátora (v prípade modelu HERON® 8896221). Preto po inštalácii elektrocentrály na pracovisko nechaj- te vykonať meranie akustického tlaku a výkonu oprávne- LIKVIDÁCIA NEPOUŽITEĽNÝCH...
  • Seite 62: Eú Vyhlásenie O Zhode

    XVI. EÚ vyhlásenie o zhode Predmety vyhlásenia – modely, identifikácia výrobkov: Elektrocentrály invertorové digitálne HERON® 8896218 (900 W/max. 1 100 W) HERON® 8896219 (1 850 W/max. 2 000 W) HERON® 8896221 (2 800 W/max. 3 200 W) Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 vyhlasuje, že vyššie uvedené...
  • Seite 63 Bevezető Tisztelt Vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HERON® márkájú áramfejlesztő berendezést! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz: www.heron.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277 Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2.
  • Seite 64: Az Áramfejlesztő Jellemzői És Rendeltetése

    I. Az áramfejlesztő jellemzői és rendeltetése   A HERON® 8896218 (900 W/max. 1,1 kW); HERON® 8896219 (1850 W/max. 2000 W)     és HERON® 8896221 (2800 W/max. 3200 W) digitális inverteres áramfejlesztőket a kiváló minő- ségű kimenő feszültség jellemzi. Az inverter gondoskodik a feszültség görbe szabványossá téte- léről, így ezekhez az áramfejlesztőkhöz olyan érzékeny elektromos fogyasztó...
  • Seite 65: Műszaki Adatok

    II. Műszaki adatok Áramfejlesztő típusa / rendelési száma 8896218 8896219 8896221 ÁRAMFEJLESZTŐ Áramfejlesztő típusa Multipólusos, digitálisan vezérelt, inverteres 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz Előállított feszültség / frekvencia 12 V = 12 V = 12 V = Üzemi / max. elektromos teljesítmény 230 V-on ...
  • Seite 66 fogja elérni a feltüntetett üzemi teljesítményét. A műszaki adatok között feltüntetett elektromos Például egy szabályozható hőmérsékletű forróle- üzemi (névleges) teljesítmény COP típusú teljesítmé- vegős pisztoly csatlakoztatása esetén a pisztoly teljesítményfelvétele egy másodperc alatt megha- A COP típusú elektromos üzemi teljesítmény olyan ladhatja a 300 W-ot is (ez a jelenség akkor is előfor- teljesítmény, amelyet az áramfejlesztő...
  • Seite 67: Az Áramfejlesztő Részei És Működtető Elemei

    III. Az áramfejlesztő részei és működtető elemei 1. ábra. A HERON® 8896218 áramfejlesztő részei és 3. ábra. A HERON® 8896221 áramfejlesztő működtető elemei részei és működtető elemei 1) Működtető kapcsoló • FIGYELMEZTETÉS! 2) Normál (helyes) üzemi állapot kijelző (zöld) y A HERON® 8896219 áramfejlesztő működtető pan- 3) Túlterhelés kijelző...
  • Seite 68: Az Áramfejlesztő Előkészítése Az Üzemeltetéshez

    Amennyiben sérülést vagy hiányt észlel, akkor az áram-             Az áramfejlesztőbe csak négyütemű és léghűtéses fejlesztőt ne kapcsolja be. Az áramfejlesztőt HERON® benzinmotorokhoz használatos minőségi motorolajat márkaszervizben javíttassa meg. töltsön be, pl. Shell Helix HX3 15W-40, Castrol GTX 15 W40 (vagy ezekkel azonos olajat).
  • Seite 69 (lásd a Tisztítás és             Az üzemanyag betöltése során legyen óvatos, kerülje el karbantartás fejezetben leírtakat is). A HERON® a benzin érintkezését a testével és a benzingőzök belé- 8896221 áramfejlesztőben összehajtogatott papír gzését. Megfelelő védőkesztyűt kell viselni. A benzin szűrőbetét található, amelyet nem lehet mosni és...
  • Seite 70 LÁSA ELŐTT MINDKÉT ÁRAMFEJLESZTŐT LE KELL („–” jel) a fekete sapkával ellátott vezetéket. KAPCSOLNI! y Tegye a kocka anyát az akkumulátor pólusába, a rögzítő y A 13. ábrán két darab HERON® 8896218 áramfejlesztő csavarra húzza rá a vezetéken található kábelszemet, egymáshoz csatlakoztatása látható. majd a csavart a kábelszemmel együtt csavarozza y A 14.
  • Seite 71: Az Áramfejlesztő Indítása

    4. A fogyasztó hálózati vezetékét csatlakoztassa az áram- EGYMÁSHOZ CSATLAKOZTATÁSA. fejlesztő kimeneti aljzatához (teljesen mindegy, hogy melyik áramfejlesztőhöz). y A HERON® 8896221 és a HERON® 8896219 áramfejle- sztőket a két azonos HERON® 8896221 áramfejlesztővel A HERON® 8896219 azonos módon kell egymáshoz csatlakoztatni, HERON®...
  • Seite 72: Elektromos Fogyasztó Készülékek Csatlakoztatása És Az Áramfejlesztők Terhelhetősége

    A túlterhelést kijelző piros lámpa felgyulladása esetén csökkentse annyira az áramfejlesztő terhe- lését, hogy az OUTPUT zöld kijelző kapcsoljon be. A HERON® 8896221 áramfejlesztő elektromos indítása A piros kijelző felgyulladhat például egy elektromos (csak a HERON® 8896221 áramfejlesztőre vonatkozik) fogyasztó bekapcsolásakor is, de ha a lámpa rövid időn belül elalszik és a zöld kijelző...
  • Seite 73 összehasonlíthatók az újabb HERON® 8896218 téséhez nagyobb áramfejlesztői teljesítmény és HERON® 8896219 digitális inverteres áramfej- szükséges. lesztőkkel. Az új HERON® 8896218 (900 W / max. 1 100 W) áramfejlesztőbe jobb minőségű elek- y Amennyiben az áramfejlesztőhöz hőfejlesztő tronika van beépítve, mint a HERON® 8896216 elektromos fogyasztókészüléket csatlakoztat, és áramfejlesztőbe, valamint jobban megbirkózik...
  • Seite 74 720 W 1300 W Csésze copf-drótkefe - aszfalt csiszolása 957 W 1200 W 1258 W 854-1000 W 1530 W Tápellátás Heron®8896216 digitális áramfej- Kéziszerszám csatlakoztathatósága lesztőről (0,9 kW; max. 1,0 kW) Csiszolótárcsa acél csiszolása IGEN Gyémánt vágótárcsa - kő vágása IGEN IGEN...
  • Seite 75 Egyhengeres Extol® Craft 418210 kompresszor Áramfejlesztő Heron® 8896416 (1500 W, 50 l-es légtartállyal) (2,5 kW; max. 2,8 kW) y A Heron®8896411 (2,0 kW; max. 2,3 kW) áramfejlesztő nem használható Olajmentes kompresszor Extol® Craft 418101 Digitális áramfejlesztő Heron® 8896217 (1100 W) (1,6 kW;...
  • Seite 76 áll helyre az áramszolgáltatás, akkor a kismegsza- kozódugóval és vezetékkel kell lecserélni, és a tápellátáshoz kítót (vagy kismegszakítókat) kell bekapcsolni. Ha az 32 A-es aljzattal rendelkező két darab (HERON® 8896221P áramszolgáltatás ezután sem áll helyre, akkor forduljon vezetékkel összekötött) HERON® 8896221 áramfejlesztőt segítségért a HERON®...
  • Seite 77: Az Áramfejlesztő Kikapcsolása - Üzemen Kívül Helyezése

    A nem megfelelő le és keresse meg az okot. Amennyiben a szokatlan üzemanyag használata miatt meghibásodott áramfej- jelenség oka az áramfejlesztőben van, akkor az áram- lesztőre nem vonatkozik a garancia. fejlesztőt ne használja, forduljon segítségért a HERON® márkaszervizhez. OLAJSZINT MÉRŐ ÉS AZ Megjegyzés OLAJMENNYISÉG ELLENŐRZÉSE y Amennyiben a csatlakoztatott elektromos fogyasztó...
  • Seite 78: Egyenfeszültség Vétele (Dc 12 V/8,3 A)

    •             Az EN ISO 8528-13 szabvány szerint a hosszabbító veze- FIGYELMEZTETÉS! ték vagy a mobil áramellátó hálózat ellenállása nem y Ügyeljen a töltővezeték megfelelő pólushoz lehet nagyobb 1,5 Ω-nál. 1,5 mm vezető keresztmet- csatlakoztatására. A vezeték piros csipeszét szet esetén a vezeték hossza nem lehet 60 m-nél több. csatlakoztassa az akkumulátor plusz (+) a fekete 2,5 mm vezető...
  • Seite 79: Standard Összehasonlítási Feltételek

    és nehezebb indítással rendszeres időközönként a felhasználónak kell elvé- jár. A nagyobb tengerszint feletti magasságokon geznie (továbbá azokat is, amelyeket a Heron® már- való üzemeltetés negatív hatással van a károsanyag kaszerviznek kell végrehajtania). kibocsátásra is. y A motor teljesítményét be lehet szabályozni a karbu-  ...
  • Seite 80 Elektromos rész A vásárlástól számított minden 12. hónapban X bantartás 6. táblázat • ) Ezeket a munkákat csak a HERON® márkaszervize FIGYELMEZTETÉS! végezheti el. Amennyiben ezeket a munkákat más Az X jellel megjelölt feladatokat csak HERON® személy vagy szerviz hajtja végre, akkor ezek illeték- márkaszerviz, a X...
  • Seite 81: Olajcsere

    A fáradtola- OLAJCSERE A HERON® 8896218 ÉS jat zárt edényben szállítsa a gyűjtőhelyre. A HERON® 8896219 ÁRAMFEJLESZTŐN y A HERON® 8896218 és a HERON® 8896219 áramfej- lesztők olajcseréje azonos. Az olajat a betöltő nyíláson LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA ÉS CSERÉJE keresztül kell kiengedni (a készülék oldalra való meg- döntésével), illetve az új olajat ezen a betöltő...
  • Seite 82: A Gyújtógyertya Ellenőrzése/Karbantartása/Cseréje

    A KARBURÁTOR ISZAPTALANÍTÁSA a HERON® 8896219 és a HERON® 8896221 áramfej- lesztőkről szerelje le az oldallemezt.              Az HERON® 8896218 áramfejlesztőn nyomja meg 1. Az üzemanyag szelepet fordítsa OFF állásba. a fogantyú alatt található fedelet és vegye ki (lásd az 1. és 2.
  • Seite 83: Az Üzemanyag Elzáró Szelep Leválasztójának A Tisztítása

    és kipufogó szelepek zárt állapotban lesznek.             Az áramfejlesztőt védett és száraz helyiségben tárolja.             A HERON® 8896221 áramfejlesztő esetében az akku- mulátort válassza le a készülékről, és ha lehet, akkor az akkumulátort szobahőmérsékleten tárolja.
  • Seite 84: Diagnosztika És Kisebb Hibák Megszüntetése

    A kipufogó gáz mérgező. án sem keletkezik szikra, akkor a berendezést Zárt helyen történő üzemeltetés esetén HERON® márkaszervizben javíttassa meg. Ha van a keletkező szénmonoxid fulladásos halált szikraképződés, akkor a gyertyát szerelje vissza. okozhat! y Ha a motor nem indul el, akkor forduljon HERON® már- kaszervizhez.
  • Seite 85: Biztonsági Utasítások Az Áramfejlesztő Használatához

    lasztását csak villanyszerelő szakember hajthatja Az áramfejlesztővel végzett munka közben végre (a vonatkozó szabványok és érintésvédelmi viseljen megfelelő tanúsítvánnyal és védel- előírások betartásával). Az ISO 8528 szabvány mi szinttel rendelkező fülvédőt. szerint az üzemeltetési útmutatóban fel kell hívni a felhasználó figyelmét az üzemeltetési eltérésekre. Megfelel az EU idevonatkozó...
  • Seite 86 üzemanyag gőzeit pedig ne lélegezze be. Az üze- A készülék javítását kizárólag csak HERON® márkaszerviz manyag betöltése során használjon egyéni védőfel- végezheti el. szereléseket (pl. védőkesztyű).
  • Seite 87: Zaj

    és teni. A gyűjtőhelyre leadott áramfejlesztőben nem lehet zajteljesítmény mérést, ami alapján meghatározható üzemi folyadék (olaj, benzin) és akkumulátor (a HERON® a dolgozók zajterhelése és a halláskárosodást még nem 8896221 típus esetében). okozó expozíció időtartama.
  • Seite 88: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    XVI. EU Megfelelőségi nyilatkozat A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: Digitális, inverteres áramfejlesztő HERON® 8896218 (900 W / max. 1100 W) HERON® 8896219 (1850 W/max. 2000 W) HERON® 8896221 (2800 W / max. 3200 W) Gyártó: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Cégszám: 49433717 kijelenti, hogy a fent megnevezett termékek megfelelnek az Európai Unió...
  • Seite 89 Einleitung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke HERON® durch den Kauf dieses Stromerzeugers geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch einschlägige Normen und Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft vorgeschrieben werden.
  • Seite 90: Charakteristik Und Nutzungszweck Der Stromerzeuger

    Stromerzeugermodelle oder das Modell HERON® 8896221 (2800 W/max. 3200 W) mit dem Modell HERON® 8896219 (1850 W/ max. 2000 W). Die Verbindung anderer Modellkombinationen ist nicht möglich. Die Betriebs- und Maximalleistungen der verbundenen Stromerzeuger und die Bestellnummern der Verbindungskabel sind weiter im Text angegeben (Tabelle 3).
  • Seite 91: Technische Daten

    II. Technische Daten Stromerzeugermodell/Bestellnummer 8896218 8896219 8896221 STROMERZEUGER Stromerzeugertyp Multipolig, digital gesteuert, Typ Invertor 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz Erzeugte Spannung/Frequenz 12 V = 12 V = 12 V = Betriebs-/max. elektrische Leistung 230 V  900 W/1,1 kW (kVA) 1,85 kW/2,0 kW (kVA) 2,8 kW /3,2 kW (kVA) Nenn-(Betriebs-)Strom (230 V ~ 50 Hz)
  • Seite 92 y Wenn ein Wärmeerzeuger an den Stromerzeuger Die genannte elektrische (Nenn-)Leistung des Strom- angeschlossen ist und die Gesamteingangsleistung erzeugers in technischen Daten ist vom Typ COP. nahe an der Betriebsleistung des Stromerzeugers Die COP-Betriebsleistung ist eine permanente liegt, muss die angegebene Betriebsleistung elektrische Leistung, die der Stromerzeuger kon- des Stromerzeugers nicht erreicht werden, da tinuierlich bereitstellen kann, während er unter...
  • Seite 93: Bestandteile Und Bedienungselemente Von Stromerzeugern

    HERON® 8896218 Treibstoffzufuhr) • 16) Vergaserhebel HINWEIS: y Beim Modell HERON® 8896219 sind die meisten Bedienelemente gleich wie beim Modell HERON® Abb. 4, Position-Beschreibung der restlichen 8896218 (die Unterschiede sind in der entsprechen- Bestandteile und Bedienelemente des Modells den Beschreibung angegeben), daher erfolgt die HERON®...
  • Seite 94: Vorbereitung Des Stromerzeugers Zum Betrieb

                Die Kontrolle des Ölpegels darf nur dann durchgeführt Werkstatt der Marke HERON® repariert werden. werden, wenn der Stromerzeuger auf einem waagerech- ten Untergrund steht und der Motor für eine längere Zeit (mindestens 15 Minuten) stillsteht.
  • Seite 95 Startproblemen sein (nachdem das Additiv dem älte- im Kapitel Reinigung und Wartung beschrieben ren Kraftstoff hinzugefügt wurde, muss möglicherwei- (das Modell HERON® 8896221 verfügt über einen se eine größere Additiv-Menge beigemischt werden). Filter aus Faltpapier, der nicht abwaschbar / nicht reinigungsfähig ist, und daher im Bedarfsfall  ...
  • Seite 96 Weitere nützliche Informationen zu Bleibatterien fin- sen von den Polen die Kappen entnommen werden. den Sie in dem Dokument mit dem Titel "Wegweiser durch die Welt der Bleu-Akkus, das Sie auf der HERON®- Bemerkung: Webseite nach Eingabe der Bestellnummer des y Bevor Sie die Kabel an die Batteriepole anschließen,...
  • Seite 97 Stromerzeugers. Kabel: Kabel: 3. Stecken Sie den schwarzen Stecker auf beiden Seiten 8896219P 8896221P des Verbindungskabels HERON® 8896218P in die sch- Betriebsl.: warze Buchse in beiden Stromerzeugern, und danach 5,2 kW in die rote Steckdose der beiden Stromerzeuger den HERON®...
  • Seite 98: Starten Des Stromerzeugers

    Betriebsmodus beim Starten des Stromerzeugers y Mit Hilfe des Seilstarters kann auch das Modell des nicht ein und auch dann nicht, wenn die Stromerzeugers HERON® 8896221 mit elektrischem Start z. Gesamteingangsleistung aller angeschlossenen B. in dem Falle gestartet werden, wenn die Batterie leer ist.
  • Seite 99: Anschliessen Von Elektrogeräten Und Belastbarkeit Des Stromerzeugers

    DES STROMERZEUGERS HERON® 8896221 und Belastbarkeit des Stromerzeugers Elektrischer Start des Stromerzeugers HERON® 8896221 (betrifft nur das Stromerzeuger-Modell HERON® 8896221) y An den 230 V ~ 50 Hz-Steckdosen können elektrische Der Startvorgang des Stromerzeugers mit Hilfe des elek- Geräte für Wechselspannung im Bereich von 220-240 V trischen Starts ist auf der Abb.
  • Seite 100 8896218 und HERON® 8896219 nicht vollständig da eine leistungsfähigere Lichtmaschine des identifiziert werden. Das gegenwärtige Modell Stromerzeuger den Spitzenabstieg vom Strom HERON® 8896218 (900 W/Max. 1 100 W) ist mit abdecken kann. einer besseren Elektronik ausgestattet, als das Modell HERON® 8896216 und arbeitet besser y Wenn ein Wärmeerzeuger an den...
  • Seite 101: Spezifikation Der Verwendeten Werkzeuge Für Winkelschleifer

    Diamanttrennscheibe - Schneiden von Stein Topfbürste mit Zöpfen - Schneiden von Asphalt JA Speisung durch den Stromerzeuger Arbeitsmöglichkeiten mit dem Werkzeug Heron®8896411 (2,0 kW; Max. 2,3 kW) Verwendung der o. a. Werkzeuge Tabelle 4 SPEZIFIKATION DER VERWENDETEN WERKZEUGE FÜR WINKELSCHLEIFER Winkelschleifer Extol® Premium 8892021 Schleifscheibe: Ø 115 mm, St.
  • Seite 102 Einkolben-Kompressor Extol® Craft 418210 Stromerzeuger Heron® 8896416 (1 500 W, Druckbehälter 50 L) (2,5 kW; Max.2,8 kW) y Heron® 8896411 (2,0 kW; Max. 2,3 kW) nicht einsetzbar Ölloser Kompressor Extol® Craft 418101 Digitaler Stromerzeuger Heron® 8896217 (1 100 W) (1,6 kW; Max.2,0 kW)
  • Seite 103: Überlastung Des Stromerzeugers - Unterbrechung Der Stromzufuhr

    Die Leistungsaufnahmen der in Tabelle 4 und 5 aufge- gelegt ist, und zum Speisen des Schweißgerätes kön- listeten Geräte wurden mit einem im Handel erhält- nen zwei digitale Stromerzeuger HERON® 8896221 lichen Wattmeter gemessen, und der Wert kann in verwendet werden, die mit dem Verbindungskabel Abhängigkeit von der Belastungsintensität variieren...
  • Seite 104: Ausschalten/-Ausserbetriebsetzung Des Stromerzeugers

    Kraftstoffzufuhr, indem Sie das Kraftstoffventil ken und zu halten. in die Position „OFF“ drehen, schalten Sie das y Falls bei dem Stromerzeugermodell HERON® 8896221 Tankbelüftungsventil in die Position „OFF“ und trennen die Stromversorgung nach dem Drücken und Halten Sie alle elektrischen Geräte vom Stromerzeuger .
  • Seite 105: Ergänzende Informationen Zur Anwendung Der Stromerzeuger

    VIII. Ergänzende y Die EN ISO 8528-13, die Sicherheitsanforderungen für Stromerzeuger festlegt, schreibt vor, dass in der Informationen zur Gebrauchsanweisung für den Stromerzeuger die Information angegeben ist, dass eine Erdung des Anwendung der Stromerzeugers nicht erforderlich ist, wenn der Stromerzeuger die oben genannten Anforderungen für Stromerzeuger den Schutz durch elektrische Trennung erfüllt.
  • Seite 106: Gleichstromabnahme (Dc 12 V; 8,3 A)

    • HINWEIS GLEICHSTROMABNAHME y Stromerzeuger haben keinen (DC 12 V; 8,3 A) Batterieüberladungsschutz. Prüfen Sie daher während des Ladevorgangs durchgehend den Wert an den Batteriepolen mit einem             Die 12-V-DC-Buchse ist zum Laden von Voltmeter. Die Klemmenspannung der Batterie 12-V-Bleiakkumulatoren für Fahrzeuge unter sollte nicht höher als 14,4 V sein, da sonst die Verwendung von 12 V-Ladekabeln mit Zahnklemmen...
  • Seite 107: Betrieb In Grossen Meereshöhen

    HINWEIS Stunden und die folgenden Vorgänge, die nur von einem y Trotz der empfohlenen Vergasereinstellung am autorisierten HERON®-Service ausgeführt werden dürfen: Stromerzeuger verringert sich die Leistung für jede 305 y Kontrolle der Kurbelwelle, Pleuelstange und des Kolbens m der Höhe über dem Meeresspiegel um etwa 3,5 %.
  • Seite 108: Bemerkung

    Die Durchführung dieser Schritte Vorgänge darf nur eine autorisierte Werkstatt in einer anderen Werkstatt oder durch Selbsthilfe der Marke HERON® durchführen, und die mit wird aus unautorisierter Eingriff in das Produkt beur- gekennzeichneten Vorgänge ein qualifizier- teilt und hat einen Garantieverlust zu Folge (siehe ter Revisionstechniker, siehe unten.
  • Seite 109: Ölablass/-Wechsel

    Wirksamkeit aufweist. HERON® 8896221 y Bei den Modellen HERON® 8896218 und HERON® 8896219 y Beim Modell HERON® 8896221 wird das Öl über die besteht der Luftfilter aus und kann auf die nachstehend Ablassöffnung im Schauglas im unteren Bereich des angeführte Art und Weise gereinigt werden.
  • Seite 110: Bestellnummern Der Ersatz-Luftfilter Für Den Bezug Im Bedarfsfall

    Borsten. Spülen Sie das Sieb dann mit klarem Wasser Abdeckung des Stromerzeugers. aus und lassen Sie es gründlich abtrocknen, damit             Um beim Modell HERON® 8896218 an die das Wasser nicht mit Benzin in Berührung kommt. Zündkerze zu gelangen, drücken und ziehen Sie die...
  • Seite 111: Entschlammung Vom Vergaser

    Zeit nach abzulassen (Abb. 28). Der Entschlammungsvorgang dem Ausschalten des Stromerzeugers, und daher auf dem Bild 28 ist am Modell HERON® 8896219 dar- sollten Sie sie nicht berühren Um Verbrennungen gestellt, aber der veranschaulichte Vorgang ist bei allen bei der Manipulation oder Brand bei der Lagerung Modellen gleich.
  • Seite 112: Vor Einer Längeren Einlagerung Des Stromerzeugers

    Stromschlaggefahr! Vergewissern Sie sich vor der trockenen Raum. Demontage der Zündkerze, dass diese nicht heiß ist!             Beim Stromerzeugermodell HERON® 8896221 1. Schrauben Sie die Zündkerze aus dem Motor heraus. mit elektrischem Start ist der Akkumulator zu 2.
  • Seite 113: Bedeutung Der Kennzeichen Und Piktogramme

    XII. Bedeutung der Abgase sind giftig. Betreiben Sie das Gerät nicht in unbelüfte- Kennzeichen und ten Bereichen - es besteht die Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung. Piktogramme Verwenden Sie beim Aufenthalt in der Nähe des Stromerzeugers einen zugelas- y Die Bedeutung der Kennzeichnung für die tech- senen Gehörschutz mit ausreichendem nischen Daten auf dem Etikett ist in Tabelle 1 mit Schutzniveau.
  • Seite 114: Elektrische Sicherheit

    B) ELEKTRISCHE SICHERHEIT y Starten Sie das Gerät niemals in geschlossenen oder teilweise geschlossenen Räumen oder bei 1) Vor dem Einsatz von Stromerzeugern und deren elek- unzureichender Kühlung und ohne Frischluftzufuhr. trischer Ausrüstung (einschließlich Kabel, Steckdosen Der Betrieb eines Stromerzeugers in der Nähe von und Stecker) müssen diese überprüft werden, um offenen Fenstern oder Türen ist wegen unzurei- sicherzustellen, dass sie nicht beschädigt sind.
  • Seite 115 Leistungsschalter mit densel- ben Parametern und Eigenschaften ersetzt werden. Den Austausch darf nur eine autorisierte Werkstatt der Marke HERON® durchführen. y Schließen Sie nur einwandfreie Geräte an den Stromerzeuger an, die keine Funktionsstörungen aufweisen. Wenn sich am Gerät ein Defekt bemerkbar macht (es funkelt, langsam läuft, nicht läuft, zu laut ist,...
  • Seite 116: Lärm

    Zeit, während der der bedienende Betriebsflüssigkeiten (Benzin, Öl) und ohne Akkumulator Arbeiter dem Lärm ausgesetzt ist. Ebenso kann sich (im Falle des Modells HERON® 8896221) abgegeben auch der genehmigte Expositionspegel in verschie- werden. denen Ländern unterscheiden. Lassen Sie daher nach...
  • Seite 117: Eu-Konformitätserklärung

    XVI. EU-Konformitätserklärung: Gegenstände der Erklärung - Modelle, Produktidentifizierung: Digitale Inverter-Stromerzeuger HERON® 8896218 (900 W/Max. 1100 W) HERON® 8896219 (1850 W/Max. 2000 W) HERON® 8896221 (2800 W/ Max. 3200 W) Hersteller: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Ident.-Nr.: 49433717 erklärt, dass die vorgenannten Gegenstände der Erklärung in Übereinstimmung mit den einschlägigen...

Diese Anleitung auch für:

88962198896221

Inhaltsverzeichnis