Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
FM13.09
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grillo FM13.09

  • Seite 1 FM13.09 OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX Safety rules Pag. Instructions : Pag. Warnings Pag. Identification and servicing Pag. Technical specifications Pag. Putting the machine into service Pag. Instructions for use Pag. Maintenance and lubrication Pag. Implements Pag. Commands (Fig. 1) Pag. Information and warnings (Fig. 2) Pag.
  • Seite 3 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Seite 4 Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
  • Seite 5 Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere.
  • Seite 6 CAUTION! You must not stay for any reason under the lifted tipping body without any support. ATTENZIONE! Non sostare per nessun motivo sotto il cassone ribaltabile sollevato e non puntellato. ATTENTION! Ne pas rester pour aucune raison sous la benne relevée sans aucun support.
  • Seite 40: Allgemeine Beschreibung Und Vorgesehener Gebrauch

    HYDROSTATISCHER RASENMÄHER FM 13.09 Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FM13.09. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
  • Seite 41: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    Funken oder freiliegenden Stromleitungen in Kontakt kommen könnten. IDENTIFIKATION DER MASCHINE UND KUNDENDIENST IDENTIFIKATION Seitlich auf dem Rahmen des Grillo FM13.09 befindet sich eine Plakette mit der Seriennummer der Maschine. KUNDENDIENST In diesem Handbuch finden Sie die Anleitungen für den Gebrauch Ihrer Maschine. Für korrekte Wartungsarbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo-Händler.
  • Seite 42: Technische Daten

    Übersetzung der Original-Anleitungen TECHNISCHE DATEN MODELL: hydrostatischer Rasenmäher mit Front-Mähdeck. MOTOR: YANMAR 3TNV82, Diesel 1331 cm³ (31 PS bei 3000 Umdrehungen), Drei-Zylinder, Flüssigkeits- Kühlsystem mit Elektrogebläse, mit manuellem und automatischem Kühlerreinigungssystem ausgestattet. KRAFTSTOFFBEHÄLTER: 25 Liter. HYDAULIKÖLTANK: 20 Liter. ANLASSER: elektrisch, 12V. ANTRIEB: hydraulischer Vierradantrieb (auch bei engem Wenderadius).
  • Seite 43: Betriebsanleitung

    Übersetzung der Original-Anleitungen BETRIEBSANLEITUNG Vor dem Anlassen des Motors immer die folgenden Kontrollen vornehmen: Den Flüssigkeitsstand im Kühler kontrollieren (Abb. 7); Die Ansauggitter für die Motorkühlung müssen sauber sein (Abb. 8); Den Ölstand im Motor kontrollieren (Abb. 14, C); Den Hydraulikölstand kontrollieren (Abb. 4); Die Vorwärts- und Rückwärtsgangpedale (Abb.
  • Seite 44: Einstellen Der Schnitthöhe

    Übersetzung der Original-Anleitungen 12) Überprüfen Sie, dass die Messer korrekt eingestellt sind. 13) Da der Aufsitz-Rasenmäher FM13.09 eine hydrostatische Maschine ist, wird in kaltem Zustand mehr Leistung absorbiert. Schon nach wenigen Minuten entfaltet die Maschine ihre optimale Leistung. Wir informieren Sie darüber, dass die Regelpumpe und die hydrostatischen Motoren von sehr guter Qualität und hoher Leistung...
  • Seite 45: Wartung Und Schmierung

    Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG ACHTUNG! Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff, den Motor abschalten und den Zündschlüssel abnehmen. Ziehen Sie immer geeignete Schutzkleidung und Handschuhe an. SCHMIERUNG Altöl, Benzin und andere umweltschädigende Produkte ordnungsgemäß entsorgen. Eine gute Wartung und eine korrekte Schmierung halten die Maschine stets funktionstüchtig und einsatzbereit. MOTOR Für die Abstände und die Vorgehensweise beim Schmieren die Hinweise im Handbuch des Motors beachten.
  • Seite 46: Notbremse Und Feststellbremse

    NOTBREMSE UND FESTSTELLBREMSE Die Maschinen FM13.09 ist mit einem Fahrsystem mit Hydromotoren ausgestattet, daher genügt es, die Fahr- und Rückwärtspedale loszulassen, um zu bremsen (Abb. 1 Nr. 1 und 2). Das Bremspedal (Abb. 1 Nr. 3) ist nur im Notfall zu benutzen.
  • Seite 47: Einstellung Der Bremse Der Hydraulischen Zapfwellenkupplung

    4) Schließlich die Gegenringmutter gegen die Ringmutter blockieren. Nach der Einstellung unbedingt sicherstellen, dass die Messer innerhalb von 7 Sekunden anhalten. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Grillo-Händler, da die Maschine nicht Sicherheitsstandards entspricht und nicht sicher verwendet werden kann.
  • Seite 48: Schmierpunkte Mit Fett

    Übersetzung der Original-Anleitungen SCHMIERPUNKTE MIT FETT Die Lage der zu schmierenden Punkte mit dem entsprechenden Schema ermitteln. Alle 40 Stunden folgende Stellen mit Fett schmieren: die Gelenke der hinteren Achse, die Pedale, die Führungsrollen der Zapfwellen- Keilriemen und das Verbindungsgelenk des Mähwerks an 2 Punkten. LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG URSACHE...
  • Seite 49: Einstellung Der Feststellbremse Und Des Notbremspedals

    - Motorölfilter auswechseln ACHTUNG: Falls die Störungen anhalten, nachdem Sie die im vorliegenden Handbuch beschriebenen Eingriffe durchgeführt haben, wenden Sie sich an Ihren nächsten autorisierten Grillo-Fachwerkstatt. Versuchen Sie niemals, größere Reparaturen ohne die notwendigen Mittel und technischen Kenntnisse durchzuführen.
  • Seite 50: Reinigung

    Übersetzung der Original-Anleitungen Auf dem Pedal zum Blockieren der Feststellbremse befindet sich ein Sensor (Abb. 34, B), der erkennt, wann die Bremse eingelegt ist und der erlaubt, dass der Motor weiterläuft auch wenn der Fahrer den Sitz verlassen hat. Auf der Spannvorrichtung des Rückwärtsgangpedals befindet sich ein Mikroschalter, der den Warnsummer des Rückwärtsgangs aktiviert (Abb.
  • Seite 62 FIG. 1 - COMMANDS FIG. 1 - COMANDI FIG. 1 - COMMANDES ABB. 1 - STEUERUNG FIG. 1 - COMANDOS...
  • Seite 63 FIG. 1 - LEGEND - COMMANDS FIG. 1 - LEGENDA - COMANDI FIG. 1 - LEGENDE - COMMANDES FIG. 1 – LEYENDA - COMANDOS ABB. 1 - LEGENDE - STEUERUNG ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Feed pedal Pedale avanzamento Pédale avancement Reverse gear pedal Pedale retromarcia Pédale de marche arrière Emergency brake pedal...
  • Seite 64 FIG.2 – INFORMATION AND WARNINGS FIG.2 – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG.2 – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG.2 – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS...
  • Seite 65 FIG. 2 LEGEND - INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2 LEGENDA - ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2 LEGENDE - ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 LEGENDE - INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2 LEYENDA - ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS 1.Cutting deck lifting piston; two hydraulic 1.
  • Seite 66 FIG.3 – DASHBOARD FIG.3 – CRUSCOTTO FIG.3 – TABLEAU DE BORD ABB.3 – ARMATURENBRETT FIG.3 – TABLERO DE CONTROL ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS A. Position light indicator light A. Spia luci di posizione A. Témoin feux de position B. Direction lights/ emergency lights indicator B.
  • Seite 67 65 mm Fig. 5 Fig. 4 LIQUIDO RAFFREDDAMENTO COOLING FLUID DIESEL 70 mm Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 10...
  • Seite 68 PRE-FILTRO ARIA Fig. 12 Fig. 13 C LIVELLO OLIO OIL LEVEL B FILTRO OLIO OIL FILTER Fig. 14 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 16 Fig. 18 Fig. 19...
  • Seite 69 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 23 Fig. 22 Fig. 25 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 27...
  • Seite 70 Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 TAPPO OLIO OIL CAP Fig. 32 Fig. 33...
  • Seite 71 Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38...
  • Seite 72: Lubrificantes

    FM13.09 LUBRICATION CHART Please change the oil and the filter after the first 50 working hours; Engine oil 15W40 3,5 litres after that every 250 hours. Cooling fluid 6 litres Change the fluid every 1000 hours or once a year.
  • Seite 73 Cortacésped / Cortadora de relva Grillo Spa Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Machine model / Maccina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo : FM13.09 Engine / Motore / Moteur / Motor / Motor : YANMAR 3TNV82 Is in compliance with the relevant provisions of the Directive / Rispetta le disposizioni pertinenti della Direttiva / Satisfait à...

Inhaltsverzeichnis