Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode démploi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Britax Römer RESFCC023

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode démploi...
  • Seite 2 Page Gebrauchsanleitung User Instructions Mode démploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l'uso Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Instrukcja u ytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Navodila za uporabo Upute za uporabu Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Kullan m K lavuzu Instruc iuni de utilizare Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija...
  • Seite 3 ACHTUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN • Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig und befolgen Sie diese, bevor Sie den Babytragesitz verwenden. • Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Bewegungen und die Ihres Kindes nachteilig beeinträchtigt werden. • Seien Sie vorsichtig beim nach vorne Beugen oder Lehnen. •...
  • Seite 4: Vor Der Verwendung

    Vor der Verwendung Säuglingseinsatz 1 Richten Sie beide Reißverschlüsse aus und ziehen Sie die Reißverschlüsse Verwenden Sie den Einsatz nicht mehr, sobald das Gewicht des Babys 6 kg über- schreitet oder die Ohren des Babys die obere Kante der Babytrage erreichen. Beinschlaufen Die Beinschlaufen MÜSSEN bei Kindern mit einem Gewicht zwischen 3,5 und 5 kg verwendet werden.
  • Seite 5: Merkmale Der Babytrage

    Merkmale der Babytrage Stützkissen Knopf des Stützkissens Schlaufe des Stützkis- sens Sitzsteg Knopf des Einsatzes und der Beinschlaufe Gurt Schultergurt Oberer Verschluss mit Befestigung Verstellband des oberen Verschlusses Gurtverstellung Reißverschluss und Abdeckung für den Einsatz Beinschlaufe Gurtverstellung Rückengurtband Gurtverstellband Halter für überschüssi- ges Gurtband Gurtverstellband Gurtschnalle...
  • Seite 6 Anlegen der Babytrage 3 Ziehen Sie den Gurt 4 Stellen Sie sicher, dass die obe- eng an. ren Verbindungsgurte nicht ver- dreht sind und einer der beiden Verbindungsgurte mit dem oberen Verschluss verbunden ist, sodass Sie Ihr Baby von einer Seite in den Tragesitz setzen können.
  • Seite 7 Sichern Ihres Babys - Gesicht nach innen 3 Befestigen Sie die Kopfschlaufen, 4 Ziehen Sie die Bänder der um den Kopf des Babys zu sichern. Babytrage fest. Die Schlaufen werden an den Knöpfen an der Oberseite des Tragesitzes befestigt. Bringen Sie nun die Beinschlaufen an. Stellen Sie sicher, dass die Arme des Babys sich unter dem oberen Verbin- dungsgurt befinden.
  • Seite 8 Sichern Ihres Babys - Gesicht nach außen 3 Ziehen Sie die Bänder der Babytrage fest. Stellen Sie sicher, dass die Arme des Babys unter dem oberen Verbindungsgurt liegen. Latz 1 Wenn sich der längere Teil des Latzes in der Babytrage befindet, ziehen Sie beide obere Verbindungsgurte durch die Schlitze im Latz.
  • Seite 9: Hinweise Zur Entsorgung

    Produktpflege Stoff • Wischen Sie den Stoff mit einem feuchten Tuch ab, um Verunreinigungen zu entfernen. • Für gründlichere Reinigung: Maschinenwaschbar, separat waschen Schonwaschgang Feinwaschmittel Zum Trocknen flach hinlegen NICHT bleichen NICHT bügeln KEINEN Weichspüler verwenden Falsche Pflege- oder Reinigungsmittel können zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Seite 10 DANGER KEEP FOR FUTURE REFERENCE • Carefully read and follow all instructions before using the baby carrier. • Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child. • Be careful when bending forward or leaning. •...
  • Seite 11: Before You Begin

    Before You Begin Infant Insert 1 Connect both zippers by lining up the zipper pulls and sliding the zippers closed. Discontinue use once baby weighs over 6 kg or when baby’s ers reach the top of the baby carrier. Leg Loops Leg loops MUST be used for children weighing between 3.5-5 kg.
  • Seite 12 Baby Carrier Features Head Support Head Support Button Head Support Loop Pouch Insert and Leg Loop Button Belt Shoulder Harness Upper Connector and Upper Connector Post Upper Connector Ad- juster Strap Harness Adjuster Insert Zipper and Cover (inside pouch) Leg Loop Belt Adjuster Back Harness Strap Belt Adjuster Strap...
  • Seite 13 Wearing the Baby Carrier 3 Tighten the belt 4 Ensure that the upper connector snuggly. straps are not twisted and connect one upper connector. Securing Your Baby - Inward Facingn 2 Close the second fastener. 1 Place your baby in the carrier.
  • Seite 14 Securing Your Baby - Inward Facing 3 Button the head loops to support 4 Tighten the straps of the baby the baby’s head by securing the loop carrier. over the button at the top of the carrier. Attach the leg loops at this point if needed. Ensure that the baby‘s arms are underneath the top connecting belt.
  • Seite 15 Securing Your Baby - Outward Facing 3 Tighten the straps of the baby carrier. Ensure that the baby’s arms are underneath the top connecting belt. 1 With the long part of the bib lying inside the baby carrier, pull both upper connectors through the slots in the bib.
  • Seite 16: Product Care

    Product Care Fabric • Wipe fabric with a damp cloth to spot clean. • For heavier cleaning: Machine wash separately Delicate cycle Gentle detergent Lay flat to dry DO NOT bleach DO NOT iron NO fabric softener Improper care or cleaning can void warranties. Plastic Parts •...
  • Seite 17 ATTENTION CONSERVER POUR ULTERIEURE REFERENCES • Votre balance peut être affectée par vos mouvements et celui du bébé. • Faites attention quand vous pliéz ou vous appuyéz en avant. • Ce support n’est pas adapté pour une utilisation dans des activités sportives. •...
  • Seite 18: Avant L'utilisation

    Avant l’utilisation Insert pour nourrisson 1 Positionnez les fermetures à glissière et fermez-les. N’utilisez plus ce siège dès que le poids du bébé dépasse 6 kg, ou que les oreilles du bébé atteignent le bord supérieur du portebébé. Sangles pour les jambes Les sangles pour les jambes DOIVENT être utilisées pour les enfants pesant entre 3,5 et 5 kg.
  • Seite 19 Caractéristiques du porte-bébé Appuie-tête Bouton de l’appuie-tête Sangle de l’appuie-tête Dossier Bouton de l’insert et de la sangle pour jambe. Ceinture Ceinture d’épaule Fermeture supérieure avec fixation Bande de réglage de la fermeture supérieure Réglage de ceinture Fermeture à glissière et recouvrement pour l’insert Sangle pour jambe...
  • Seite 20 Préparation du porte-bébé 3 Serrez bien la ceinture. 4 Assurez-vous que les courroies de liaison du haut ne soient pas tordues, et qu’une d’elles soit accro- chée à la fermeture, afin que vous puissiez installer votre bébé par un des côtés. Sécurisez votre bébé...
  • Seite 21 Sécurisez votre bébé - Visage vers l’intérieur 3 Fixez les sangles pour la tête, pour 4 Serrez les sangles du porte- maintenir la tête du bébé. Les sangles bébé. s’attachent aux boutons de la partie supérieure du siège. Si c’est nécessaire, utilisez les sangles pour les jambes. Vérifiez que les bras du bébé...
  • Seite 22 Sécurisez votre bébé - Visage vers l’extérieur 3 Serrez les sangles du porte-bébé. Vérifiez que les bras du bébé soient bien en dessous de la ceinture de liaison supérieure. Bavoir 1 Lorsque la partie la plus longue du bavoir se trouve dans le porte-bébé, passez les deux courroies de liaison à...
  • Seite 23: Entretien

    Entretien Tissu • Passez un chiffon humide sur le tissu pour éliminer les salissures. • Nettoyage poussé: Lavable machine, laver séparément avec un pro- gramme léger, utiliser une poudre pour linge délicat. Faire sécher à plat. NE PAS javelliser NE PAS repasser NE JAMAIS ajouter d’adoucissant Un mauvais entretien et un produits de lavage non adapté...
  • Seite 24 ¡ATENCIÓN! MANTENER PARA FUTURA REFERENCIA • Su equilibrio puede verse afectado negativamente por su movimiento y el del niño. • Tenga cuidado al curvarse o inclinarse hacia delante. • Esta compañía no es adecuado para su uso en actividades deportivas. •...
  • Seite 25: Colocación Del Bebé

    Antes de la utilización Colocación del bebé 1 Alinee ambas cremalleras y ciérrelas. No utilice el asiento más, tan pronto como el bebé supere los 6 Kg o las orejas del bebé lleguen al canto superior del transportador. Lazos de las piernas Es OBLIGATORIO utilizar los lazos de las piernas para bebés con un peso entre 3,5 y 5 kg.
  • Seite 26 Características del transportador de bebés Cojín de apoyo Botón del cojín de apoyo Ojal del cojín de apoyo Respaldo Botón de colocación y del lazo de las piernas Correa Correa de los hombros Cierre superior con fijación Cinta de ajuste del cierre superior Ajuste de la correa Cremallera y cubierta...
  • Seite 27 Colocación del transportador de bebés 3 Tire bien de la 4 Asegúrese de que las correas de correa. conexión superior no estén torci- das y que una de las dos correas de conexión estén unidas al cierre superior, para que pueda colocar a su bebé...
  • Seite 28 Asegure a su bebé - La cara hacia dentro 3 Fije los lazos de la cabeza, para 4 Fije las cintas del transportador. asegurar la cabeza del bebé. Los lazos se fijaran en los botones dela parte superior del transportador. Si fuera necesario coloque ahora los lazos de las piernas.
  • Seite 29 Asegure a su bebé - La cara hacia fuera 3 Fije las cintas del transportador. Asegúrese de que los brazos del bebé se encuentren debajo de la correa de conexión superior. Babero 1 Si la parte más larga del babero se encuentra en el transportador, estire de las dos partes superiores de la correa de unión en la ranura del babero.
  • Seite 30 Mantenimiento de producto Tejidos • Limpie los tejidos con un paño húmedo para quitar la suciedad. • Para una limpieza minuciosa: Lavable a máquina, por separado con un detergente suave. Para secar poner plano NO destiñe NO planchar NINGÚN suavizante utilizar Los productos de cuidado y de limpieza falsos pueden provocar la pérdida de la garantía.
  • Seite 31 ATENÇÃO GUARDAR PARA USO FUTURO • O seu equilíbrio pode ser prejudicado pelos seus movimentos e pelos movimentos da sua criança. • Seja prudente a virar ou inclinar-se para a frente. • Este transportador não é adequado para uso em atividades esportivas. •...
  • Seite 32: Antes Da Utilização

    Antes da utilização Adaptador para recémnascido 1 Alinhe os dois fechos de correr e puxe-os para fechar. Deixe de usar o assento assim que o seu bebé ultrapassar os 6 kg ou quando as orelhas do bebé chegarem ao canto superior do porta-bebé. Presilhas para pernas As presilhas para pernas TÊM de ser utilizadas em crianças com peso entre 3,5 e 5 kg.
  • Seite 33 Características do porta-bebé Almofada de apoio Botão da almofada de apoio Presilha da almofada de apoio Travessa de assento Botão do adaptador e da presilha para pernas Cinto Cinto do ombro Fecho superior com fixação Fita de regulação do fecho superior Regulação do cinto Fecho de correr e cober- tura para o adaptador...
  • Seite 34 Colocação do porta-bebé 3 Aperte o cinto com 4 Certifique-se que os cintos de união firmeza. superiores não ficam torcidos e que um dos dois cintos de união fique ligado ao fecho superior, para poder pousar o seu bebé no assento de um lado.
  • Seite 35 Proteção do seu bebé - virado para dentro 3 Fixe as presilhas da cabeça para 4 Puxe as fitas do porta-bebé. proteger a cabeça do bebé. As presi- lhas são fixadas nos botões na parte superior do assento. Coloque agora as presilhas para as pernas, se forem necessárias. Certifique-se de que os braços do bebé...
  • Seite 36 Proteção do seu bebé - virado para fora 3 Puxe as fitas do porta-bebé. Certifique-se de que os braços do bebé se en- contram abaixo do cinto de união superior. Babete 1 Quando a parte mais comprida da babete estiver no porta-bebé, deve puxar os dois cintos de união superiores pelas ranhuras na babete.
  • Seite 37: Indicações Sobre A Eliminação

    Limpeza e higiene do produto Tecido • Limpe o tecido com um pano húmido para remover sujidades. • Para uma limpeza mais profunda: Pode ser lavado na máquina, lavar à parte no progra- ma para roupa delicada com um detergente suave Estenda-o para secar NÃO branquear NÃO engomar NÃO usar amaciador...
  • Seite 38 ATTENZIONE! CONSERVARE PER ULTERIORI RIFERIMENTI • Leggete bene il presente manuale e familiarizzate con le istruzioni in esso contenute prima dell’uso del marsupio. • Il vostro equilibrio potrebbe essere compromesso a causa di movimenti vostri e del vostro bambino. • Fate attenzione quando vi piegate in avanti o vi appoggiate davanti. •...
  • Seite 39: Controlli Preliminari

    Controlli preliminari Inserimento del bimbo 1 Allineate bene i due lembi delle cerniere e poi chiudete le cerniere. Non usare più la seduta appena il peso del bimbo supera i 6 kg oppure quando le orecchie del bimbo arrivano all’altezza del marsupio. Cinturino del girogamba Usare SEMPRE il cinturino del girogamba se il peso del bimbo è...
  • Seite 40 Caratteristiche del marsupio Schienale poggiatesta Bottone poggiatesta Occhiello poggiatesta Area di seduta Bottone inserto e giro- gamba Cintura Cinghia di tracolla Fermaglio superiore con sicurezza Cinghia di regolazione fermaglio superiore Fibbia scorrevole Cerniera con copertina per l’inserto Cinturino girogamba Fibbia scorrevole Cinghia schienale Nastro regolatore lun- ghezza cintura...
  • Seite 41 Come indossare il marsupio 3 Stringete bene la 4 Assicuratevi che le cinghie del- cintura. la tracolla siano ben tese e non attorcigliate e che una delle due sia ben fissata al fermaglio in modo che il bimbo possa essere appoggiato in sicurezza su quel lato quando lo inserite.
  • Seite 42 Bimbo rivolto verso l’interno (verso di voi) 3 Fissate bene anche il poggiatesta 4 Tirate tutte le cinghie del mar- in modo che la testa del bimbo venga supio. mantenuta in posizione corretta. Attac- cate gli occhielli agli appositi bottoni sulla parte superiore del marsupio.
  • Seite 43 Bimbo rivolto verso l’esterno 3 Tirate tutte le cinghie del marsupio. Controllate che le braccia del bimbo passino sotto la cinghia di regolazione superiore. Bavaglino 1 Il bavaglino va sistemato con la parte più lunga all’interno del marsupio e le due tracolle infilate attraverso l’asola in alto sul bavaglino.
  • Seite 44: Avvertenze Per Lo Smaltimento

    Pulizia Parti di stoffa • Pulite la stoffa con un panno umido per eliminare le tracce di sporco dalla stoffa. • Per una pulizia più a fondo: la stoffa è lavabile in lavatrice, ma separatamente dalla biancheria e dai delicati. Stendere in piano per asciugare.
  • Seite 45 • • • • • • 14,5 . • • • • • • • • • • • • • • EN 13209-2 : 2005 (D)
  • Seite 50 Britax Excelsior Limited Britax Römer Kindersicherheit GmbH BRITAX RÖMER BRITAX RÖMER BRITAX. BRITAX RÖMER Inc. BRITAX RÖMER Britax...
  • Seite 51 • • • • •...
  • Seite 52 OBS! BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG • Læs alle anvisninger grundigt, og følg dem, inden du tager bæreselen i brug. • Din balance kan blive påvirket negativt af dine og dit barns bevægelser. • Vær forsigtig, når du bøjer eller læner dig forover. •...
  • Seite 53 Før brug Spædbarnsindsats 1 Stram begge lynlåse ud, og luk lynlåsene. Brug ikke længere sædet, når babyens vægt er over 6 kg, eller hvis babyens ører når op til den øverste kant af bæreselen. Benstropper Benstropperne SKAL bruges ved børn med en vægt på mellem 3,5 og 5 kg. Sådan tilpasser du selen 1 Tag skulderselen ned over dit 2 Fastgør selen om din talje, og...
  • Seite 54 Bæreselens dele Støttepude Knap, støttepude Strop, støttepude Siddestykke Knap til indsats og benstrop Sele Skuldersele Øverste lukning med fastgørelse Indstillingsstrop til øver- ste lukning Seleindstilling Lynlås og afdækning til indsatsen Benstrop Seleindstilling Rygsele Seleindstillingsstrop Holder til overskydende selebånd Seleindstillingsstrop Selespænde Spædbarnsindsats Spædbarnsindsats (i bæreselen)
  • Seite 55 Sådan tilpasser du selen 3 Stram selen, så den 4 Vær sikker på, at de øverste forbin- ligger tæt ind mod delsesseler ikke er snoet, og at én dig. af forbindelsesselerne er forbundet med den øverste lukning, så du kan sætte din baby ind i bæreselen fra den ene side.
  • Seite 56 Sådan sikrer du din baby – ansigtet indad 3 Fastgør hovedstropperne for at 4 Stram bæreselens seler. sikre babyens hoved. Stropperne fastgøres til knapperne på den øverste del af bæreselen. Nu skal du eventuelt sætte benstropperne på. Vær sikker på, at babyens arme befinder sig under den øverste forbindelsessele.
  • Seite 57 Sådan sikrer du din baby – ansigtet udad 3 Stram bæreselens seler. Vær sikker på, at babyens arme befinder sig under den øverste forbindelsessele. Smæk 1 Hvis den lange del af smækken befinder sig i bæreselen, skal du trække de to øverste forbindelsesseler gennem slidserne i smækken.
  • Seite 58 Produktpleje Stof • Gør stoffet rent ved at tørre det af med en fugtig klud. • Grundig rengøring: Tåler maskinvask, vaskes separat ved finvask og med finvaskemiddel Lægges fladt ned til tørring Må IKKE bleges Må IKKE stryges, brug IKKE skyllemiddel Hvis der anvendes forkerte pleje- og rengøringsmidler, annul- leres garantien.
  • Seite 59 ATTENTIE GRAAG BEWAREN OM LATER IETS IN OP TE ZOEKEN • Door uw bewegingen en de bewegingen van uw kind, kan uw evenwicht nadelig worden beïnvloed. • Wanneer u zich naar voren buigt of leunt, doe dit dan met grote voorzich- tigheid.
  • Seite 60: Vóór Het Gebruik

    Vóór het gebruik Inzetstuk voor zuigelingen 1 Breng de beide ritssluitingen in positie en trek deze dicht. Gebruik het zitje niet meer zo gauw het gewicht van de baby meer dan 6 kg wordt of de oren van de baby de bovenkant van het babydraagstel bereiken. Beenlussen De beenlussen MOETEN gebruikt worden bij kinderen met een gewicht tussen 3,5 en 5 kg.
  • Seite 61 Kenmerken van het babydraagzitje Steunkussen Knop van het steunkus- Lus van het steunkussen Zitverbindingsstuk Knop van het inzetstuk en de beenlus Gordel Schoudergordel Bovenste sluiting met bevestiging Verstelband van de bovenste sluiting Gordelafstelling Ritssluiting en afdekking voor het inzetstuk Beenlus Gordelafstelling Ruggordelriem Gordelverstelriem...
  • Seite 62: Uw Baby Beveiligen - Gezicht Naar Binnen

    Het aanbrengen van het babydraagstel 3 Trek de gordel goed 4 Let erop dat de bovenste verbin- aan. dingsgordels niet verdraaid zijn en één van de beide verbindingsgor- dels met de bovenste sluiting is ver- bonden zodat u uw baby vanaf één kant in het draagzitje kunt zetten.
  • Seite 63: Uw Baby Beveiligen - Gezicht Naar Buiten

    Uw baby beveiligen - Gezicht naar binnen 3 Om het hoofdje van de baby te 4 Trek de riemen van het baby- beveiligen, dient u de hoofdlus te draagstel vast. bevestigen. De lussen worden aan de knoppen aan de bovenkant van het draagzitje bevestigd.
  • Seite 64 Uw baby beveiligen - Gezicht naar buiten 3 Trek de riemen van het babydraagstel vast. Dient u erop te letten dat de armen van de baby zich niet onder de bovenste verbindingsgordel bevinden. Slabbetje 1 Indien het lange deel van het slabbetje zich in het babydraagstel bevindt, dient u de beide bovenste verbindingsgordels door de gleuf in het slabbetje te trekken.
  • Seite 65: Verzorging Van Het Product

    Verzorging van het product Stof • Om verontreinigheden te verwijderen, dient u het stof met een vochtige doek af te vegen. • Voor een grondigere reiniging: Kan in de machine worden gewassen, moet in een afzonderlijk fijnewasprogramma met een fijnwasmiddel gewassen worden.
  • Seite 66 UWAGA ZACHOWA DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZ O CI • Równowaga mo e zosta zak ócona przez Twoje w asne ruchy i ruchy dziecka. • Nale y zachowa ostro no podczas pochylania si do przodu lub opierania si . • Przewo nik ten nie nadaje si do wykorzystania w dzia alno ci sportowej. •...
  • Seite 67 Przed u ytkowaniem Wk adka dla niemowl t 1 Wyrówna oba zamki b yskawiczne i zamkn Nie stosowa wk adki, gdy masa cia a dziecka przekroczy 6 kg lub uszy dziecka si gn górnej kraw dzi noside ka. P tle na nogi P tle na nogi MUSZ BY stosowane dla dzieci o masie cia a od 3,5 do 5 kg.
  • Seite 68 Cechy noside ka dla dzieci Poduszka podpieraj ca Guzik poduszki podpie- raj cej P tla poduszki podpie- raj cej Siode ko Guzik wk adki i p tli na nogi Ta ma Ta ma plecowa Górne zamkni cie z zamocowaniem Ta ma przestawna górnego zamkni cia Regulacja ta my Zamek b yskawiczny i...
  • Seite 69 Zak adanie noside ka dla dzieci ci le doci gn 4 Nale y upewni si , e górne ta my ta m . po czeniowe nie s skr cone, a jed- na z obu ta m po czeniowych jest po czona z górnym zaci ni ciem tak, e mo na z jednej strony w o y dziecko do noside ka.
  • Seite 70 Zabezpieczenie dziecka – twarz do wewn trz 3 Zamocowa p tle g owowe, by 4 Doci gn ta my noside ka tak. zabezpieczy g ow dziecka. P tle mocuje si na guzikach w górnej cz - ci noside ka. Teraz ew. za o y p tle na nogi. Upewni si , e ramiona dziecka znajduj si pod górn ta m po czenio- Zabezpieczenie dziecka –...
  • Seite 71 Zabezpieczenie dziecka – twarz na zewn trz 3 Doci gn ta my noside ka tak. Upewni si , e ramiona dziecka znajduj si pod górn ta m po czeniow . liniak 1 Je li d u sza cz liniaka znajduje si w noside ku, nale y przeci gn obie górne ta my mocuj ce przez szczeliny w liniaku.
  • Seite 72 Piel gnacja produktu Materia • Przetrze materia wilgotn szmatk , by usun zanie- czyszczenia. • Dok adniejsze czyszczenie: nadaje si do prania w pralce, pra oddzielnie, stoso- wa program do delikatnych tkanin i agodny rodek pior cy Do suszenia roz o y NIE stosowa wybielaczy NIE prasowa , NIE stosowa rodków do p ukania...
  • Seite 73 POZOR USCHOVEJTE PRO POZD JŠÍ NAHLÉDNUTÍ • Rovnováha m že být narušena vaším pohybem a pohyby vašeho dít te. • P i zaklán ní i ohýbání dop edu bu te opatrní. • Tento nosi není vhodný pro použití p i sportovních innostech. •...
  • Seite 74 P ed použitím Vložka pro kojence 1 Oba zipy srovnejte a poté zav ete. Nosítko nepoužívejte, když je váha dít te vyšší než 6 kg nebo jeho uši p esahují horní hranu nosítka. Poutka na nohy Poutka na nohy MUSEJÍ používat d ti o hmotnosti 3,5 až 5 kg. Nasazení...
  • Seite 75 Vlastnosti nosítka Ochranná poduška Kno ík ochranné podušky Poutko ochranné podušky P ed l na nohy Kno ík vložky a poutek na nohy Pás Ramenní pás Horní zapínání s uchy- cením Nastavitelný pás horního zapínání Nastavení popruh Zip a kryt pro vložku Poutko na nohy Nastavení...
  • Seite 76 Nasazení nosítka na dít 3 Utáhn te popruh. 4 Ujist te se, že nejsou horní spojova- cí popruhy p ekroucené, a že je je- den ze spojovacích popruh spojen horním zapínáním tak, aby vaše dít mohlo sed t na jedné stran nosítka. Zajišt ní...
  • Seite 77 Zajišt ní dít te - obli ejem sm rem dovnit 3 Utáhn te poutka na hlavu kolem 4 Utáhn te pásky nosítka hlavi ky vašeho dít te. Poutka se upev ují na kno íky na horní stran nosítka. V p ípad nutnosti umíst te poutka na nohy. Ujist te se, že se paže dít te nacházejí...
  • Seite 78 Zajišt ní dít te - obli ejem sm rem ven 3 Utáhn te pásky nosítka. Ujist te se, že se paže dít te nacházejí pod horním spojovacím popruhem. Bryndák 1 Nachází-li se delší ást bryndáku v nosítku, protáhn te oba horní spojovací popruhy otvorem v bryndáku.
  • Seite 79 Pé e o výrobek Látka • P i odstra ování ne istot ot ete látku vlhkým had íkem. • P i celkovém išt ní: Možnost praní v pra ce, perte zvláš , šetrné praní, jemný prací prost edek ádn vysušte NEb lte NEžehlete NEpoužívejte zm k ova .
  • Seite 80 FIGYELEM! TARTSA MEG KÉS BBI HASZNÁLATRA • Gondosan olvasson el és tartson be minden utasítást a gyermekhordozó használata el tt. • Az Ön egyensúlyát ellentétesen befolyásolhatja az Ön és a gyermeke mozgása. • Legyen óvatos, ha el rehajol vagy el red l. •...
  • Seite 81 Használat el tt Csecsem betét 1 Igazítsa be mindkét húzózárat, majd húzza össze a húzózárat. Az ülésbetétet ne használja tovább, ha a gyermek súlya már meghaladta a 6 kg- ot, vagy ha a gyermek füle a gyermekhordozó fels széle fölött található. Lábpántok A lábpántokat minden 3,5 és 5 kg közötti súlyú...
  • Seite 82 A gyermekhordozó jellemz i Támasztópárna A támasztópárna gombja A támasztópárna pántja Ül felület A betét és a lábpánt gombja Öv Vállöv Fels zár rögzítéssel A fels zár állítópántja Övállítás Húzózár és burkolat a betéthez Lábpánt Övállítás Hátsó övpánt Övállító szalag Tartó...
  • Seite 83 A gyermekhordozó felvétele 3 Húzza szorosra a 4 Gy z djön meg, hogy a fels össze- pántot. köt pánt nincs megcsavarodva, és hogy a két összeköt pánt közül az egyik a fels zárhoz van csatlakoz- tatva, így a gyermeke az egyik oldal fel l beültethet a hordozóba.
  • Seite 84 Biztosítsa a gyermeket - Arccal befelé 3 Rögzítse a fejpántokat a gyermek 4 Húzza szorosra a gyermekhor- fejének biztonsága érdekében. A pán- dozó pántjait. tok a gyermekhordozó fels oldalán lév gombokhoz vannak rögzítve. Szükség esetén alkalmazza a lábpántokat. Ügyeljen arra, hogy a gyermek karjai a fels összeköt pánt alatt legyenek. Biztosítsa a gyermeket - Arccal kifelé...
  • Seite 85 Biztosítsa a gyermeket - Arccal kifelé 3 Húzza szorosra a gyermekhordozó pántjait annyira. Ügyeljen arra, hogy a gyermek karjai a fels összeköt pánt alatt legyenek. Hajtóka 1 Ha a hajtóka hosszabb része a gyermekhordozóban található, akkor a fels összeköt pántokat húzza át a hajtókán lév nyíláson. A Britax Excelsior Limited és a Britax Römer Kindersicherheit GmbH a termék els vásárlójával szemben: 2 éves garanciát vállal A termék vonatkozásában két évig vállalunk garanciát a gyártási vagy anyaghibákkal kapcsolatban.
  • Seite 86 A termék ápolása Anyag • Az anyagot nedves kend vel törölje le a szennyez dé- sek eltávolítása érdekében. • Alapos tisztításhoz: Mosógépben mosható, kímél mosással, elkülönítve, nom mosószerrel Kiterítve kell szárítani Fehéríteni TILOS NEM vasalható NE használjon öblít szert A nem megfelel ápoló- vagy tisztítószer használata a garancia elvesztésével jár. M anyag alkatrészek •...
  • Seite 87 POZOR ZA PRIHODNOST REFERENCE • Vaše pohyby a pohyby vášho die a a môžu nepriaznivo naruši vašu rovnováhu. • Pred použitím detských nosidiel si pozorne pre ítajte všetky pokyny a dodržujte ich. • Pri zohýnaní a predklá aní bu te opatrní. •...
  • Seite 88 Pred použitím Doj enský nadstavec 1 Narovnajte oba zipsy a stiahnite ich. Sedadlo presta te používa , ak váha die a a prekro í 6 kg alebo ak uši die a a dosiahnu horný okraj detských nosidiel. Pútka na nohy Pútka na nohy sa MUSIA používa pre deti s hmotnos ou od 3,5 do 5 kg.
  • Seite 89 Funkcie sedadla detských nosidiel Oporný vankúš Gombík oporného vankúša Pútko oporného vankúša Sedacia priehradka Gombík nadstavca a pútok na nohy Popruh Ramenný pás Horný uzáver s upev- nením Nastavovací pás horné- ho uzáveru Nastavenie popruhu Zips a kryt nadstavca Pútko na nohy Nastavenie popruhu Chrbtový...
  • Seite 90 Nasadenie detských nosidiel 3 Silne zatiahnite 4 Presved te sa, že horné spojova- popruh. cie popruhy nie sú prekrútené a že jeden zo spojovacích popruhov je spojený so horným uzáverom, aby ste vaše die a mohli posadi do nosidiel z jednej strany. Zabezpe enie vášho die a a - tvár smerom dovnútra 2 Zatvorte druhý...
  • Seite 91 Zabezpe enie vášho die a a - tvár smerom dovnútra 3 Upevnite pútka na hlavu, ím 4 Zatiahnite pevne pásy nosi ky. zabezpe íte hlavu die a a. Pútka s upev ujú na gombíkoch na hornej strane detských nosidiel. V prípade potreby zapojte aj pútka na nohy. Presved te sa, že ramená...
  • Seite 92 Zabezpe enie vášho die a a - tvár smerom von 3 Zatiahnite pásy detských nosidiel tak. Presved te sa, že ramená die a a ležia pod horným spojovacím popruhom. Podbradník 1 Ke sa dlhšia as podbradníka nachádza v detských nosidlách, pretiahnite obe horné...
  • Seite 93 Starostlivos o výrobok Materiál • Vlhkou handri kou utrite materiál na odstránenie ne istôt. • Dôkladnejšie istenie: Môžete pra v pra ke, perte osobitne na šetriacom programe s jemným pracím práškom. Na sušenie jednoducho prestrite NEBIELI NEŽEHLITE, NEPOUŽÍ- VAJTE žiadne zmäk ovadlo Nesprávna údržba alebo istiace prostriedky môžu vies k zrušeniu záruky.
  • Seite 94 POZOR SHRANITE NAVODILA ZA KASNEJŠO UPORABO • Zaradi vašega premikanja in premikanja vašega otroka lahko izgubite ravnotežje. • Pri nagibanju naprej ali upogibanju bodite previdni. • Ta prevoznik ni primerna za uporabo pri športnih aktivnostih. • Pred uporabo kenguruj ka skrbno preberite in upoštevajte vsa navodila. •...
  • Seite 95: Pred Uporabo

    Pred uporabo Vstavek za dojen ka 1 Poravnajte obe zadrgi in ju zaprite. Vstavka ve ne uporabljajte, takoj ko dojen ek preseže težo 6 kg ali ušesa do- jen ka segajo nad zgornjim robom kenguruj ka. Zanke za noge Zanke za noge MORATE uporabljati pri otrocih, težkih med 3,5 in 5 kg. Namestitev kenguruj ka 1 Namestite ramenski pas 2 Pritrdite pas okoli pasu in...
  • Seite 96 Zna ilnosti vstavka za dojen ka Podporne blazine Gumb podporne blazine Zanka podporne blazine Sedalo Gumb vstavka in zanke za noge Ramenski pas Zgornja zaponka s pritrditvijo Nastavitveni pas zgornje zaponke Nastavitev pasu Zadrga in pokrivalo za vstavek Zanka za noge Nastavitev pasu Hrbtni pas Nastavitveni pas...
  • Seite 97 Namestitev kenguruj ka 3 Tesno zategnite pas. 4 Zagotovite, da zgornji povezovalni pasovi niso zviti in da je eden od po- vezovalnih pasov povezan z zgornjo zaponko, tako da lahko otroka z ene strani vstavite v kenguruj ka. Zavarovanje dojen ka - obraz navznoter 2 Zaprite drugo zaponko.
  • Seite 98 Zavarovanje dojen ka - obraz navznoter 3 Pritrdite naglavne zanke, da zavaru- 4 Zategnite pasove kenguruj ka. jete glavo dojen ka. Zanke pritrdite za gumbe na zgornji strani sedala. Sedaj po potrebi namestite zanke za noge. Zagotovite, da so dojen kove roke varno pod zgornjim povezovalnim pasom. Zavarovanje dojen ka - obraz navzven Otroke z nezadostno razvitimi vratnimi mišicami je treba vedno obrniti z obra- zom navznoter (proti vašemu telesu).
  • Seite 99 Zavarovanje dojen ka - obraz navzven 3 Zategnite pasove kenguruj ka. Zagotovite, da so dojen kove roke varno pod zgornjim povezovalnim pasom. Slin ek e je daljši del slin ka v kenguruj ku, povlecite zgornja povezovalna pasova skozi odprtine v slin ku. Podjetji Britax Excelsior Limited in Britax Römer Kindersicherheit GmbH prvotnemu kupcu tega izdelka dajejo: 2-letno garancijo Za ta izdelek dajemo 2-letno garancijo za napake v izdelavi ali materialu.
  • Seite 100: Nega Izdelka

    Nega izdelka Blago • Blago obrišite z vlažno krpo, da odstranite umazanijo. • Za temeljitejše iš enje: pralno v pralnem stroju, perite posebej program za ob utljivo perilo pralno sredstvo za ob utljivo perilo Za sušenje razprite NE belite NE likajte NE uporabljajte meh alca Napa no sredstvo za nego ali iš...
  • Seite 101 POZOR SA UVATI ZA KASNIJE POTREBE • Vaši pokreti kao i pokreti djeteta mogu poremetiti Vašu ravnotežu. • Budite oprezni prilikom sagibanja prema naprijed ili natrag. • Ovaj prijevoznik nije pogodan za korištenje u sportskim aktivnostima. • Pažljivo pro itajte sve upute i poštujte ih prije nego po nete koristiti nosiljku za bebu.
  • Seite 102: Prije Uporabe

    Prije uporabe Umetak za dojen ad 1 Ispravite oba patentna zatvara a i pritegnite ih. Ne koristite više nosiljku ako je težina bebe ve a od 6 kg, a uši bebe dosežu do gornjeg ruba nosiljke za bebe. Petlje za noge Petlje za noge TREBAJU se koristiti kod djece s težinom izme u 3,5 i 5 kg.
  • Seite 103 Karakteristike nosiljke za bebu Potporni jastuk Gumb potpornog jastuka Petlja potpornog jastuka Naslon nosiljke Gumb umetka i petlja za noge Pojas Pojas za ramena Gornji zatvara s pri vr- š enjem Traka za namještanje gornjeg zatvara a Namještanje pojasa Patentni zatvara i poklo- pac za umetak Petlja za nogu Namještanje pojasa...
  • Seite 104 Osigurajte svoje dijete - lice prema unutra vrsto pritegnite 4 Osigurajte da se gornji spojni pojas. pojasevi ne iskrenu, a jedan od dva spojna pojasa spoji s gornjim zatva- ra em kako biste svoje dijete mogli postaviti u nosiljku s jedne strane. Stavljanje nosiljke za bebu 2 Spojite drugi zatvara .
  • Seite 105 Osigurajte svoje dijete - lice prema unutra 3 Pri vrstite petlje za glavu kako vrsto zategnite remene nosilj- biste osigurali glavu bebe. Petlje se ke za bebu. pri vrš uju na gumbe na gornjoj strani nosiljke. Sada po potrebi stavite petlje za noge. Radi optimalne sigurnosti Vaše bebe osigurajte da ruke bebe budu ispod gornjeg spojnog pojasa.
  • Seite 106 Osigurajte svoje dijete - lice prema van vrsto zategnite remene nosiljke za bebu. Pripazite da ruke bebe budu ispod gornjeg spojnog pojasa. Prsni dio 1 Kada se duži element prsnog dijela nalazi u nosiljci, provucite oba gornja spojna pojasa kroz proreze u prsnom dijelu. Britax Excelsior Limited i Britax Römer Kindersicherheit GmbH jam e prvom kupcu ovog proizvoda: Dvogodišnje jamstvo Za ovaj proizvod dajemo jamstvo za pogreške u proizvodnji ili materijalu u trajanju od dvije godine.
  • Seite 107 Njega proizvoda Platneni materijal • Tkaninu brišite vlažnom krpom kako biste uklonili prljavštinu. • Za temeljitije iš enje: Može se prati u stroju za pranje rublja, prati od- vojeno, na programu za osjetljivo rublje i koriste i sredstvo za pranje osjetljivog rublja za sušenje ispravno odložiti NE izbjeljivati NE peglati NE KORISTITI...
  • Seite 108 BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS • Din balans kan genom din och ditt barns rörelse påverkas negativt. • Var försiktig när du böjer eller lutar dig framåt. • Denna bärsele är inte lämplig för användning i idrottsverksamhet. • Läs igenom alla anvisningar noggrant och var noga med att följa dem innan du börjar använda bärselen.
  • Seite 109: Före Användning

    Före användning Spädbarnsinsats 1 Lägg de båda dragkedjedelarna intill varandra och stäng dragkedjan. Sluta använda spädbarnsinsatsen när barnets vikt överstiger 6 kg eller barnets öron når över kanten på bärselen. Benslejfar Benslejfarna MÅSTE användas till barn med en kroppsvikt på 3,5–5 kg. Sätta ihop och sätta på...
  • Seite 110 Egenskaper hos bärselen Skyddsdyna Knapp på skyddsdynan Hälla på skyddsdynan Sittdel Knapp för insats och benslejfar Midjebälte Axelrem Övre lås med spänne Justeringsband för övre lås Remjustering Dragkedja och täckflik för insatsen Benslejf Remjustering Ryggrem Remjusteringsband Hållare för överskjutande Remjusteringsband Remspänne Spädbarnsinsats Spädbarnsinsats...
  • Seite 111 Sätta ihop och sätta på bärselen 3 Spänn remmen så 4 Se till att de övre remmarna inte är att den sitter åt. vridna och att en av de båda förbin- delseremmarna är hopkopplad med det övre låset så att du kan sätta barnet i bärselen från den andra sidan.
  • Seite 112 Placera barnet inåt på ett säkert sätt 3 Fäst huvudstödet för att skydda bar- 4 Dra åt remmarna på bärselen. nets huvud. Sätt fast öglan vid knap- pen på ovansidan av bärselen. Sätt nu fast benslejfarna. Kontrollera att barnets armar befinner sig under de övre förbindelseremmarna.
  • Seite 113 Placera barnet utåt på ett säkert sätt 3 Dra åt remmarna på bärselen. Kontrollera att barnets armar befinner sig under de övre förbindelseremmarna. Haklapp 1 Om den längre delen av haklappen befinner sig i bärselen ska du dra ige- nom de båda övre förbindelseremmarna genom slitsarna i haklappen. Britax Excelsior Limited och Britax Römer Kindersicherheit GmbH lämnar följande produktgaranti till den ursprungliga köparen: 2 års garanti...
  • Seite 114 Produktvård Material • Tvätta bort smuts från tyget med en fuktig trasa. • Grundligare rengöring: Kan tvättas i maskin: separat skontvätt med fintvätt- medel Låt torka plant: Får INTE blekas Får INTE strykas Använd INTE sköljmedel Olämpliga rengörings- och tvättmedel kan leda till att garantin ogiltigförklaras. Plastdelar •...
  • Seite 115 OPPBEVARES FOR SENERE REFERANSE • Balansen kan påvirkes negativt av bevegelsene til deg og barnet ditt. • Vær forsiktig når du bøyer eller lener deg frem. • Dette fartøyet er ikke egnet for bruk i sportslige aktiviteter. • Les og følg alle anvisningene nøye, før du tar i bruk baby bæresetet. •...
  • Seite 116 Før bruken Spedbarnsinnlegg 1 Tilpass begge glidelåsene og lukk glidelåsene. Ikke bruk setet straks vekten til babyen din har overskredet 6 kg, eller ørene til babyen rekker opp til den øvre kanten til baby bærebagen. Beinløkker Beinløkkene MÅ brukes ved barn med en vekt mellom 3,5 og 5 kg. Ta på...
  • Seite 117 Egenskapene til baby bæresetet Støttepute Knappen til støtteputen Løkken til støtteputen Sete Knappen til innlegget og beinløkken Belte Skulderbelte Øvre lås med feste Reguleringsbånd til den øvre låsen Beltejustering Glidelås og dekkestykke til innlegget Beinløkke Beltejustering Ryggbelte bånd Beltejustering bånd Holder for overflødig beltebånd Beltejustering bånd...
  • Seite 118 Ta på baby bærebagen 3 Trekk beltet godt 4 Kontroller, at de øvre forbindelses fest. beltene ikke er vridd, og at ingen av forbindelses beltene er forbun- det med den øvre låsen. På denne måten kan du sette babyen din inn i bæresetet fra siden.
  • Seite 119 Sikring av babyen - Ansiktet rettet innover 3 Fest hodeløkken for å sikre hodet til 4 Stram båndene på baby-bære- babyen. Løkkene festes på knappene bagen. på oversiden av bæresetet. Sett nå eventuelt på beinløkkene. Kontroller at armene til babyen er under det øvre forbindelses beltet. Sikring av babyen - Ansiktet rettet utover Barn hvor nakkemuskulaturen ikke er utviklet tilstrekkelig, skal alltid settes inn med ansiktet innover (mot kroppen din).
  • Seite 120 Sikring av babyen - Ansiktet rettet utover 3 Stram båndene til babybærebagen. Kontroller at armene til babyen ligger under det øvre forbindelsesbeltet. Smekke 1 Hvis den lengre delen til smekken befinner seg i baby bærebagen, trekk de to øvre forbindelses beltene gjennom åpningene i smekken. Britax Excelsior Limited og Britax Römer Kindersicherheit GmbH garanterer ovenfor den opprinnelige kjøperen av dette produktet: 2 års garanti...
  • Seite 121 Produktpleie Stoff • Tørk av stoffet med en fuktig klut for å fjerne tilsmus- singer. • For grundig rens: Kan vaskes i maskin, vaskes separat, finvask, finvas- kemiddel Legg den flat til tørking Ikke bruk blekemidler IKKE bruk strykejern IKKE bruk skyllemiddelke Feil pleie- eller rengjøringsmidler kan føre til at garantien opphører å...
  • Seite 122 HUOMIO SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN • Liikkeilläsi ja lapsesi liikkeillä saattaa olla tasapainoasi haittaava vaikutus. • Ole varovainen kumartuessasi tai nojatessasi eteenpäin. • Tämä harjoittaja ei sovellu käytettäväksi urheiluun. • Lue kaikki ohjeet huolellisesti ja noudata niitä ennen kuin käytät vau- vankantoreppua.
  • Seite 123: Ennen Käyttöä

    Ennen käyttöä Sisäkappale imeväiselle 1 Suorista molemmat vetoketjut ja vedä ne kiinni. Älä käytä kappaletta enää silloin, kun lapsen paino on yli 6 kg tai lapsen korvat ulottuvat kantorepun yläreunaan. Sääriaukkojen lenkit Sääriaukkojen lenkkejä TÄYTYY käyttää, kun lapsen paino on 3,5 - 5 kg. Vauvankantorepun kiinnittäminen 1 Aseta olkahihna pääsi yli.
  • Seite 124 Vauvankantorepun ominaisuudet Tukityyny Tukityynyn nappi Tukityynyn lenkki Istuinkappale Sisäkappaleen ja sääri- aukon lenkin nappi Vyöhihna Olkahihna Ylempi kiinnitettävä lukko Ylemmän lukon säätö- hihna Vyöhihnan säätöosa Sisäkappaleen vetoketju ja suojus Sääriaukon lenkki Vyöhihnan säätöosa Selkähihna Vyöhihnan säätöhihna Hihnan ylimääräisen osan pidin Vyöhihnan säätöhihna Vyöhihnan solkikappale Sisäkappale imeväiselle...
  • Seite 125 Vauvankantorepun kiinnittäminen 3 Vedä vyöhihna tiuk- 4 Varmista, että ylemmät kiinnityshih- kaan. nat eivät ole kiertyneitä ja että toinen kiinnityshihnoista on yhdistetty ylem- pään lukkoon, niin että voit asettaa vauvan toiselta puolelta reppuun. Vauvan kiinnittäminen - kasvot sisäänpäin Sulje toinen lukko. 1 Aseta vauva reppuun.
  • Seite 126 Vauvan kiinnittäminen - kasvot sisäänpäin 3 Kiinnitä päälenkit, jotta vauvan pää 4 Vedä vauvankantorepun hihnat on suojattu. Lenkit kiinnitetään kanto- kireälle. repun yläsivun nappeihin. Kiinnitä nyt sääriaukkojen lenkit, jos niitä tarvitaan. Varmista, että vauvan käsivarret ovat ylemmän kiinnityshihnan alapuolella. Vauvan kiinnittäminen - kasvot ulospäin Jos lapsen niskalihakset eivät ole riittävästi kehittyneet, lapsi pitäisi aina asettaa istumaan kasvot sisäänpäin (kohti vartaloasi).
  • Seite 127 Vauvan kiinnittäminen - kasvot ulospäin 3 Vedä vauvankantorepun hihnat kireälle. Varmista, että vauvan käsivarret ovat ylemmän kiinnityshihnan alapuolella. Läppä 1 Kun läpän pitempi osa on kantorepussa, vedä kumpikin ylempi kiinnityshih- na läpässä olevan aukon läpi. Britax Excelsior Limited ja Britax Römer Kindersicherheit GmbH antavat tämän tuotteen alkuperäiselle ostajalle seuraavan takuun: 2 vuoden takuu Annamme tuotteelle valmistus- ja materiaalivirheitä...
  • Seite 128: Tuotteen Hoito

    Tuotteen hoito Kangas • Poista lika kankaasta pyyhkimällä se kostealla liinalla. • Perusteellinen puhdistus: Voidaan pestä koneessa. Pestävä erikseen ja käytettä- vä hienopesuohjelmaa ja hienopesuainetta. Aseta kuivumista varten vaakasuoraan asentoon. EI saa valkaista. EI saa silittää, huuhteluaineita EI saa käyttää. Väärien hoito- ja puhdistusaineiden käyttö...
  • Seite 129 • • • • • • 14,5 kg. • • 5 kg. • • • • • • • • • • • EN 13209-2 : 2005 (D)
  • Seite 130 6 kg 3,5 5 kg.
  • Seite 134 Britax Excelsior Limited Britax Römer Kindersicherheit GmbH BRITAX RÖMER . BRITAX RÖMER BRITAX. BRITAX RÖMER. BRITAX RÖMER , Britax...
  • Seite 135 • • • • •...
  • Seite 136 ATEN IE! PASTRA I PENTRU O CONSULTARE ULTERIOARA • Înaintea utiliz rii portbebe citi i cu aten ie i respecta i toate instruc iunile. • Echilibrul dumneavoastr poate afectat in mod negativ de propriile mi - c ri sau de cele ale copilului. •...
  • Seite 137 Înainte de utilizare Element de inser ie pentru sugari 1 Întinde i amândou fermoare i închide i fermoarele. Dac greutatea bebelu ului dep e te 6 kg, sau dac urechile bebelu ului ajung pân la marginea marsupiului, nu mai folosi i portbebe. Curelele pentru picioare Curelele pentru picioare TREBUIE folosite la copii cu greutatea intre 3,5 i 5 kg.
  • Seite 138 Prezentarea marsupiului Perni de suport Butonul perni ei de suport Cureaua perni ei de suport Punte portbebe Butonul elementului de inser ie i a curelei pentru picioare Centur Centur pentru um r Închiz toare superioar cu element de xare Banda reglabil a închi- z torii superioare Element de reglare centur...
  • Seite 139 Cuplarea marsupiului 3 Strânge i cureaua. 4 Asigura i-v c centurile superioare de xare nu sunt r sucite i c una din cele dou centuri este xat cu închiz toarea, pentru ca dintr-o parte s pute i a eza bebelu ul în portbebe.
  • Seite 140 Asigurarea bebelu ului având fa a c tre pieptul mamei 3 Fixa i curelele pentru cap, pentru a 4 Trage i chingile marsupiului. asigura capul bebelu ului. Curelele se xeaz pe butoanele a ate pe partea de sus a portbebe. Folosi i curelele pentru picioare doar dac este necesar.
  • Seite 141 Asigurarea bebelu ului având fa a orientat c tre exterior 3 Trage i centurile marsupiului. Asigura i-v c bra ele bebelu ului se g sesc sub centura de xare superioar . Bavet 1 Dac partea mai lung a bavetei se a în portbebe, trage i amândou cen- turi de xare prin fanta bavetei.
  • Seite 142 Îngrijirea produsului Material • Pentru îndep rtarea murd riilor terge i materialul cu o cârp umed . • Pentru o cur are mai bun : Poate sp lat cu ma ina folosindu-se un program de menajare i detergent n Pentru uscare întinde i materialul NU în lbi i NU c lca i materialul i NU folosi i balsam de rufe...
  • Seite 143 D KKAT DAHA SONRA DA YARALANMAK Ç N MUHAFAZA ED N • Sizin ve çocu unuzun hareketleri dengenizi olumsuz etkileyebilir. • Öne e ilirken ve arkaya yaslan rken dikkatli olun. • Bu ta y c sportif faaliyetler kullan m için uygun de ildir. •...
  • Seite 144 Kullan m öncesi Küçük bebekler için ilave parça 1 Her iki fermuar do ru konuma getirin ve çekerek kapat n. Bebe in a rl 6 kg’yi a t nda veya bebe in kulaklar ta ma ask s n n üst kenas na eri ti inde ta ma ask s n kullanmay n.
  • Seite 145 Bebek ta ma ask s n n özellikleri Destek yast Destek yast n n dü mesi Destek yast n n ilme i Oturma alan lave parçan n ve bacak ilme inin dü mesi Kemer Omuz kemeri Sabitlemeli üst kilit Üst kilidin ayar eridi Kemer ayar ünitesi lave parça için fermuar ve örtü...
  • Seite 146 Bebek ta ma ask s n n vücuda tak lmas 3 Kemeri iyice s k n. 4 Bebe inizi ta ma ask s na bir ta- raftan oturtabilmek için üst ba lant kemerinin ters çevrilmedi inden ve iki ba lant kemerinden birinin üst kilit ile ba lant l oldu undan emin olun.
  • Seite 147 Bebe inizin emniyete al nmas - Yüz içeri do ru 3 Bebe inizin ba n emniyete almak 4 Kangurunun bantlar n çekerek için ba ilmeklerini sabitleyin. lmekler s k t r n. ta ma ask s n n üst k sm ndaki dü - melere sabitlenir.
  • Seite 148 Bebe inizin emniyete al nmas - Yüz d ar do ru 3 Kangurunun bantlar n çekerek s k t r n. Bebe in kollar n n üst ba lant kemerinin alt nda bulundu undan emin olun. Önlük 1 Önlü ün uzun taraf bebek ta ma ask s nda bulunuyorsa her iki üst ba lant kemerini önlükteki yar ktan geçirin.
  • Seite 149 Ürün bak m Kuma • Kirlerden ar nd rmak için kuma nemli bir bez ile silin. • Daha detayl temizlik için: Çama r makinesinde y kanabilir, hassas y kama program ile hassas kuma deterjan kullanarak ayr ca y kay n Yatay ekilde kurutun A artma i lemi UYGULAMAYIN ÜTÜLEMEY N...
  • Seite 150 TÄHELEPANU HOIDKE EDSPIDISE KASUTAMISE JAOKS ALLES • Teie endi ja lapse liigutused võivad teid tasakaalust välja viia. • Olge ette kummardudes või nõjatudes ettevaatlik. • See vedaja ei sobi kasutamiseks sportimisel. • Lugege enne kõhukoti kasutamist hoolikalt kõiki juhiseid ja järgige neid. •...
  • Seite 151: Enne Kasutamist

    Enne kasutamist Imiku sisedetail 1 Seadke tõmblukud otse ja tõmmake need kinni. Kui laps kaalub üle 6 kg või kui tema kõrvad ulatuvad kõhukoti ülaääreni, ärge sisedetaili enam kasutage. Jala-aasad 3,5 kuni 5 kg raskuste beebide korral TULEB kasutada jala-aasasid. Kõhukoti ümberpanek 1 Pange õlarihm üle pea.
  • Seite 152 Kõhukoti osad Tugipadi Tugipadja nööp Tugipadja aas Istekoht Sisedetaili ja jala-aasa nööp Rihm Õlarihm Ülemine lukustus koos kinnitusega Ülemise lukustuse seaderihm Rihma seadisti Tõmblukk ja sisedetaili kate Jala-aas Rihma seadisti Seljarihm Rihma reguleeritav ots Üleliigse rihma hoidik Rihma reguleeritav ots Rihma pannal Imiku sisedetail Imiku sisedetail...
  • Seite 153 Kõhukoti ümberpanek 3 Tõmmake rihm tihe- 4 Veenduge, et ülemised ühendusrih- dalt enda ümber. mad poleks keerdus ja et üks mõle- mast ühendusrihmast oleks ülemise lukustiga seotud, nii et saaksite lapse ühelt poolt kõhukotti seada. Beebi kinnitamine näoga enda poole 2 Sulgege teine lukusti.
  • Seite 154 Beebi kinnitamine näoga enda poole 3 Kinnitage lapse pea kinnitamiseks 4 Tõmmake kõhukoti rihmad pea-aasad. Aasad kinnitatakse kõhu- kinni. koti väliskülje nööpide külge. Nüüd kinnitage vajaduse korral jalaaasad. Veenduge, et beebi käed oleksid ülemise kinnitusrihma all. Beebi kinnitamine näoga väljapoole Kui lapse kuklalihased pole veel piisavalt tugevad, tuleks ta asetada alati näoga enda poole (vastu teie keha).
  • Seite 155 Beebi kinnitamine näoga väljapoole 3 Tõmmake kõhukoti rohmad kinni. Veenduge, et beebi käed oleksid ülemise kinni- tusrihma all. Klapp 1 Kui klapi pikem osa asub kõhukotis, tõmmake mõlemad ülemised ühendus- rihmad läbi klapis oleva pilu. Britax Excelsior Limited ja Britax Römer Kindersicherheit GmbH tagavad selle tootja algsele ostjale: 2 aastat garantiid Anname sellele tootele 2-aastase garantii toote- või materjalivigade suhtes.
  • Seite 156 Toote hooldus Riidematerjal • Pühkige riidematerjali niiske lapiga, et mustus eemaldada. • Põhjalikum puhastamine: masinaga pestav, pesta eraldi säästval režiimil, kasutades õrna pesuvahendit Kuivatage tasapinnaliselt MITTE pleegitada MITTE triikida ega kasutada pesuloputus vahendit Vale hooldus- või puhastusvahendi kasutamisel võib garantii kaotada kehtivuse Plastikosad •...
  • Seite 157 UZMAN BU! SAGLAB T TURPM KAI UZZI AI • J su un J su b rna kust bas var negat vi ietekm t J su l dzsvaru. • Esiet uzman gi, pieliecoties vai p rliecoties uz priekšu. • Šis oro vež jas n ra tinkama naudoti sportuojant. •...
  • Seite 158 Pirms lietošanas Ieliktnis z dainim 1 Iztaisnojiet abus r v jsl dz jus un aizvelciet tos ciet. Kad b rna svars p rsniedz 6 kg vai b rna ausis ir engursomas augš j s malas l men , p rtrauciet engursomas lietošanu. K ju cilpas P rn s jot b rnu, kas sver no 3,5 l dz 5 kg, OBLIG TI J LIETO k ju cilpas.
  • Seite 159 engursomas uzb ve Atbalsta spilvens Atbalsta spilvena poga Atbalsta spilvena cilpa S deklis Ielikt a un k ju cilpu poga Josta Plecu siksna Augš j aizdare ar stiprin jumu Augš j s aizdares regu- l šanas siksna Jostas regul šana R v jsl dz js un ielikt a p rsegs K ju cilpas...
  • Seite 160 engursomas uzlikšana 3 Cieši savelciet jostu. 4 P rbaudiet, vai augš j s savienojo- š s siksnas nav sagriezuš s un vai viena no ab m savienojoš m siks- n m ir savienota ar augš jo aizdari t , lai varat b rnu ielikt engursomas s dekl no vienas puses.
  • Seite 161 Droša b rna ievietošana — ar seju uz iekšu 3 Piestipriniet galvas cilpas, lai stabili- 4 Savelciet engursomas siksnas. z tu b rna galvu. Š s cilpas piestiprina uz pog m engursomas augšpus . Vajadz bas gad jum piestipriniet k ju cilpas. P rbaudiet, vai b rna rokas atrodas zem augš...
  • Seite 162 Droša b rna ievietošana — ar seju uz ru 3 Savelciet engursomas siksnas. P rbaudiet, vai b rna rokas atrodas zem augš - j s savienojoš s siksnas. Kr šda a 1 Ja kr šda as gar k da a atrodas engursom , ieveriet abas augš j s savie- nojoš...
  • Seite 163 Izstr d juma kopšana Audums • Lai audumu atbr votu no net rumiem, noslaukiet to ar mitru dr nu. • R p g ka t r šana: dr kst mazg t ve as maš n : mazg t atseviš i saudz još...
  • Seite 164 D MESIO IŠSAUGOKITE, KAD GAL TUM TE PASINAUDOTI V LIAU • Galite prarasti pusiausvyr d l savo ir vaiko judesi . • B kite atsarg s lenkdamiesi priek arba remdamiesi. • Ši nešyn neskirta naudoti sportuojant. • Prieš prad dami naudoti k dikio nešyn , atidžiai perskaitykite ir laikykit s vis nurodym .
  • Seite 165 Prieš pradedant naudoti K dikio d klas 1 Išlygiuokite abu užtrauktukus ir juos užtraukite. d klo nebenaudokite, kai vaikas sveria daugiau nei 6 kg arba vaiko ausys yra virš viršutiniojo k dikio nešyn s krašto. Koj kilpos Koj kilpas REIKIA naudoti, kai vaikas sveria nuo 3,5 iki 5 kg. K dikio nešyn s užsid jimas 1 Pe i dirž...
  • Seite 166 K dikio nešyn s d klo dalys Atramin pagalv Atramin s pagalv s spaustukas Atramin s pagalv s kilpa d jimo atrama d klo ir koj kilp spaustukas Diržas Pe i diržas Viršutin sagtis su tvirti- namuoju elementu Viršutin s sagties regu- liavimo juosta Diržo reguliatorius d klo užtrauktukas ir...
  • Seite 167 K dikio nešyn s užsid jimas 3 Stipriai suveržkite sitikinkite, kad viršutiniai jungiamieji dirž . diržai nepersisuko ir vienas iš dviej jungiam j dirž yra prikabintas prie viršutinio ksatoriaus, kad savo k di- k nešyn gal tum te d ti iš šono. K dikio prisegimas veidu vid 2 Ir užsekite antr j ksatori .
  • Seite 168 K dikio prisegimas veidu vid 3 Užsekite galvos kilp , kad 4 K dikio nešyn s juostas traukite gal tum te apsaugoti vaiko galvyt . tol. Kilpos užmaunamos ant spaustuk nešyn s viršuje. Tada, jei reikia, pritvirtinkite koj kilpas. sitikinkite, kad k dikio rankos yra po viršutiniu jungiamuoju diržu. K dikio prisegimas veidu išor Jei vaiko nugaros raumenys dar n ra pakankamai tvirti, j reik t sodinti veidu vid ( J s k n ).
  • Seite 169 K dikio prisegimas veidu išor 3 K dikio nešyn s juostas traukite tol. sitikinkite, jog k dikio rankos yra po viršutiniu jungiamuoju diržu. Atvartas 1 Jei ilgesnioji atvarto dalis yra k dikio nešyn je, patraukite abu viršutinius jungiamuosius diržus per atvarte esant plyš . „Britax Excelsior Limited“...
  • Seite 170 Gaminio prieži ra Medžiaga • Nešvarumus nuo medžiagos valykite dr gna servet le. • Jei norite išvalyti švariai: Galite plauti skalbimo mašinoje, atskirai parink tausojam j režim ir švelnius skalbimo miltelius. Džiovinkite paties . NEBALINKITE. NELYGINKITE. NENAUDOKITE minkštiklio Jei naudosite netinkamas prieži ros ar valymo priemones, galite netekti garantijos Plastikin s dalys •...
  • Seite 171 • • • • • • 14,5 kg. • • 5 kg • • • • • • • • • • • EN 13209-2: 2005 (D)
  • Seite 172 6 kg 5 kg.
  • Seite 176 Britax Excelsior Limited Britax Römer Kindersicherheit GmbH BRITAX RÖMER BRITAX RÖMER BRITAX. BRITAX RÖMER Inc. BRITAX RÖMER. Britax...
  • Seite 177 • • • • • •...
  • Seite 178 • • • • • • 14,5 . • • • • • • • • • • • ‘ • • EN 13209-2 : 2005 (D)
  • Seite 181 ’...
  • Seite 182 ’...
  • Seite 183 Britax Excelsior Limited Britax Römer Kindersicherheit ‘ BRITAX RÖMER BRITAX RÖMER ‘ BRITAX ‘ BRITAX RÖMER Inc. BRITAX RÖMER ‘ ’ Britax...
  • Seite 184 • • ’ • • •...
  • Seite 188 EDV.-NR: 2000004207...

Inhaltsverzeichnis