Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
DCM572

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCM572

  • Seite 1 DCM572...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. C Fig. B Fig. D...
  • Seite 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør Batterier og opladere sælges separat (DCM572N) også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller DCM572 X1, DCM572N når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan Spænding 18/54 mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
  • Seite 6: Brug Af Værktøjet

    Dansk 2000/14/EF bilag V DEKRA-certificering B.V., Utrechtseweg 310, arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne 6802 ED Arnhem, Nederlandene vejledning, kan udgøre en risiko for personskade. Underrettet myndighed, id-nr.: 0344 Ordet "apparat" i alle advarslerne opført herunder henviser til dit ledningsforbundne apparat (lysnet) eller det batteridrevne (målt lydeffekt) 88 dB(A) (ledningsfri) apparat.
  • Seite 7: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk Brug og pleje af værktøjet batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type. • Før brug skal du kontrollere værktøjet for skader eller defekte • Brug kun elektriske værktøjer med specielt designede dele. Kontrollér for brud på dele, beskadigelse af kontakter og batteripakker.
  • Seite 8 Dansk ADVARSEL: Hvis en ledning beskadiges under brug, skal Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde ledningen afbrydes fra lysnettet omgående. Rør ikke ved er 30 m. ledningen, før forbindelsen til lysnettet er afbrudt. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. •...
  • Seite 9 Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået elektriske stød. en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og •...
  • Seite 10 Dansk Batteripakke værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på batteripakker siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af eller falde ned.
  • Seite 11: Pakkens Indhold

    For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker DCM572 bruger et batteri på 54 volt. ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547. Se Tekniske 2.
  • Seite 12: Tilsigtet Brug

    Dansk ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker og -opladere. Hold personer og dyr mindst 6 m væk fra Indsættelse og fjernelse af arbejdsområdet. batteripakken fra værktøjet (Fig. C–E) BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken  7  er fuldt opladet. Sådan installeres batteripakken i Hold omkringstående på...
  • Seite 13 Dansk BETJENING Brugsvejledning Rengøring ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med gældende regler. tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit Akkus & Ladegeräte sind separat erhältlich (DCM572N) erheblich erhöhen. DCM572 X1, DCM572N Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch Spannung 18/54 berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht...
  • Seite 15: Verwendung Des Geräts

    DEUTsch 2000/14/EC Anhang V DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg Verletzungen und Sachschaden zu reduzieren. Zu diesen 310, 6802 ED Arnhem, Niederlande Vorkehrungen gehören: Gemeldet unter ID-Nr.: 0344 • Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Verwendung des Geräts sorgfältig durch, damit Sie sich mit den (gemessene Schallleistung) 88 dB(A) Steuerungsfunktionen und der bestimmungsgemäßen Unsicherheitsfaktor (K) = 1,0 dB(A)
  • Seite 16: Verwendung Und Pflege Des Geräts

    DEUTsch Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. • Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, • Wenn Sie ein Gerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
  • Seite 17: Sicherheit Anderer Personen

    DEUTsch Sicherheit anderer Personen bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachbeschädigungen führen. Das Gerät darf nur mit dem Netzteil betrieben werden, das dem • Um Ihre Füße und Beine beim Betrieb des Geräts zu schützen, Gerät beiliegt. tragen Sie immer feste Schuhe und lange Hosen. •...
  • Seite 18: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsch Verwendung eines Verlängerungskabels • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Kabel reduziert.
  • Seite 19: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Wandmontage Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-Löseknopf am Akkupack.  8  Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor werden.
  • Seite 20 DEUTsch • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Seite 21: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Akkutyp wenn sie nicht verwendet werden. Das Modell DCM572 wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547. aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
  • Seite 22: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Personen und Tiere müssen einen Abstand zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem vom Arbeitsbereich von mindestens 6 Metern Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug einhalten. ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 23: Betrieb

    DEUTsch WARTUNG • Ziehen Sie an dem Rohr, um sicherzustellen, dass es fest sitzt. Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit • Zum Entfernen des Rohres stecken Sie einen minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Schraubendreher etwas in das Entriegelungsloch  15 ...
  • Seite 24 DEUTsch Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
  • Seite 25: Technical Data

    An estimation of the level of exposure to vibration should Batteries & Chargers sold separately (DCM572N) also take into account the times when the tool is switched DCM572 X1, DCM572N off or when it is running but not actually doing the job. Voltage...
  • Seite 26: Using Your Appliance

    EnGLIsh 2000/14/EC Annex V DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg The term "appliance" in all of the warnings listed below refers 310, 6802 ED Arnhem, The Netherlands to your mains operated (corded) appliance or battery operated (cordless) appliance. Notified Body ID No.: 0344 (measured sound power) 88 dB(A) SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR uncertainty (K) = 1.0 dB (A)
  • Seite 27: Electrical Safety

    EnGLIsh • Disconnect the plug from the power source and/or the help. Liquid ejected from the battery may cause irritation battery pack from the appliance before making any or burns. adjustments, changing accessories, or storing appliances. Service Such preventive safety measures reduce the risk of starting the •...
  • Seite 28 EnGLIsh Safety of Others Using an Extension Cable An extension cord should not be used unless absolutely The appliance is only to be used with the power supply unit necessary. Use an approved extension cable suitable for provided with the appliance the power input of your charger (see Technical Data).
  • Seite 29: Charger Operation

    EnGLIsh • Do not place any object on top of charger or place The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. the charger on a soft surface that might block the The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by ventilation slots and result in excessive internal heat.
  • Seite 30 EnGLIsh Battery Packs or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily Important Safety Instructions for All knocked over. Battery Packs Transportation When ordering replacement battery packs, be sure to include WARNING: Fire hazard.
  • Seite 31: Battery Type

    1. The best storage place is one that is cool and dry away Battery Type from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum The DCM572 operates on a 54 volt battery pack. battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use.
  • Seite 32: Intended Use

    EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack from the Tool (Fig. C–E) Keep bystanders away. nOTE: Make sure your battery pack is fully charged.  7  To Install the Battery Pack into the Tool 1. Align the battery pack with the rails inside the tool  7 ...
  • Seite 33: Maintenance

    EnGLIsh OPERATION Instructions for Use Cleaning WARNING: Always observe the safety instructions and WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing applicable regulations. with dry air as often as dirt is seen collecting in and around WARNING: To reduce the risk of serious personal the air vents.
  • Seite 34: Datos Técnicos

    Esto puede aumentar considerablemente el nivel de Baterías y cargadores vendidos por separado (DCM572N) exposición durante el período total de trabajo. DCM572 X1, Una valoración del nivel de exposición a la vibración DCM572N debería tener en cuenta también las veces en que...
  • Seite 35: Uso De Su Aparato

    EsPañOL 2000/14/CE Anexo V Certificación B.V. DEKRA, Utrechtseweg • En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios 310, 6802 ED Arnhem, Países Bajos o acoplamientos o la realización de cualquier operación con este aparato que sean distintos de los recomendados N.º...
  • Seite 36: Uso Y Cuidado Del Aparato

    EsPañOL de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas • Cuando el aparato se almacena o transporta en un vehículo, o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas debe colocarse en un maletero o debe sujetarse para prevenir en movimiento.
  • Seite 37 EsPañOL • Siempre mantenga una posición firme, especialmente • Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta. en pendientes. No se estire y mantenga el equilibrio en Al utilizar una herramienta por períodos prolongados, todo momento. asegúrese de tomar descansos regulares. •...
  • Seite 38: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de de vehículos. carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados Cargar la batería (Fig. B) por materiales extraños. Los materiales conductores 1.
  • Seite 39: Montaje De Pared

    EsPañOL de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador paquete de baterías podrá romperse y provocar daños no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están personales graves. bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del •...
  • Seite 40 EsPañOL materiales conductores. Cuando transporte baterías, paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de compruebe que los terminales de las mismas estén vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran vatios hora superior.
  • Seite 41: Tipo De Batería

    Tipo de baterÍa El Código de fecha , que contiene también el año de  18  El DCM572 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. fabricación, viene impreso en la caja protectora. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547. Ejemplo: Consulte los Datos técnicos para más información.
  • Seite 42 EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES • Tire el tubo para comprobar que esté correctamente colocado. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones • Para extraer el tubo, inserte un destornillador en el orificio personales graves, apague la herramienta y de desbloqueo del lado de la carcasa. Levante la orejeta  15 ...
  • Seite 43: Mantenimiento

    EsPañOL MANTENIMIENTO Batería recargable Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen facilidad anteriormente.
  • Seite 44: Fiche Technique

    Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Batteries et chargeurs vendus séparément (DCM572N) de travail. DCM572 X1, Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations DCM572N doit également prendre en compte les heures où l’outil est...
  • Seite 45: Utilisation De Votre Appareil

    FRançaIs 2000/14/CE Annexe V DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg • Lisez attentivement l'ensemble de ce manuel avant d'utiliser 310, 6802 ED Arnhem, The Netherlands l'outil, familiarisez-vous avec les commandes et avec la bonne utilisation de l'outil. N° ID corps : 0344 • L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel.
  • Seite 46: Utilisation Et Entretien De L'outil

    FRançaIs de transporter l'outil. Transporter des outils électriques avec disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L'utilisation votre doigt sur l'interrupteur ou alimenter des outils électriques d'un DDFT réduit le risque de choc électrique. dont l'interrupteur est en position allumée peut provoquer Après utilisation des accidents.
  • Seite 47: Risques Résiduels

    FRançaIs • N'utilisez pas l'appareil sous la pluie et ne le laissez pas dehors Même en appliquant les réglementations de sécurité en cas de pluie. pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ceux-ci •...
  • Seite 48: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement. à tous les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
  • Seite 49: Fixation Murale

    FRançaIs Batteries en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. Consignes de sécurité importantes propres REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur un à toutes les batteries chargeur. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc son numéro de catalogue et sa tension.
  • Seite 50 FRançaIs d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la être renvoyés à un centre de réparation pour y être responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux recyclés. réglementations applicables. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne Transport de la batterie FLEXVOLT transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que La batterie FLEXVOLT...
  • Seite 51: Type De Batterie

    Type de Batterie La date codée de fabrication  18  , qui comprend aussi l’année de Le DCM572 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts. fabrication, est imprimée sur le boîtier. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547. Exemple : Consultez les Caractéristiques techniques pour plus...
  • Seite 52: Utilisation Prévue

    FRançaIs REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une Buse large indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique Buse étroite pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations Utilisation Prévue selon les composants du produit, la température et l’application Votre souffleur a été...
  • Seite 53: Protection De L'environnement

    FRançaIs poussiéreuse. L’utilisation de gants, d’un pantalon et Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur de chaussures robustes est recommandée. Éloignez les les accessoires appropriés. cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et Protection de l’environnement des pièces mobiles. Tri sélectif.
  • Seite 54: Dati Tecnici

    Batterie e caricabatterie venduti separatamente (DCM572N) Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve DCM572 X1, anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento DCM572N o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe...
  • Seite 55: Sicurezza Personale

    ITaLIanO 2000/14/CE Allegato V DEKRA Certificazione B.V., Utrechtseweg scopi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale di 310, 6802 ED Arnhem, Paesi Bassi istruzioni può comportare il rischio di infortuni. ID ente notificato n.: 0344 Il termine "apparato" riportato in tutte le avvertenze elencate sotto fa riferimento all'apparato alimentato dalla rete principale (potenza sonora misurata) 88 dB(A) (con filo) o all'apparato alimentato a batteria (senza filo).
  • Seite 56: Sicurezza Elettrica

    ITaLIanO mobili. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi possono • Quando è riposto o trasportato su un veicolo, l'apparato impigliarsi nelle parti in movimento. deve essere collocato nel bagagliaio o bloccato per evitare lo spostamento dovuto a cambiamenti improvvisi della velocità Utilizzo e cura dell'apparato o di direzione.
  • Seite 57: Conservare Queste Istruzioni

    ITaLIanO • Non inserire oggetti nelle aperture. Non usare mai se le con il legno, specialmente di quercia, di faggio e fibre di media aperture sono bloccate, tenere libere da capelli, sporcizia, densità o MDF). polvere e qualsiasi oggetto che potrebbe ostruire il Sicurezza elettrica flusso d'aria.
  • Seite 58: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. caricabatterie da veicolo. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1.
  • Seite 59: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare accende automaticamente quando il pacco batteria necessita in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco di essere raffreddato.
  • Seite 60: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO entrano inavvertitamente a contatto con materiali norme di spedizione imposte sulle batterie con conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi wattora superiore. che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso Per esempio, la e trasporto da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e classificazione di Trasporto...
  • Seite 61: Utilizzo Previsto

    Tipo batterie Il codice data , che comprende anche l’anno di  18  Il modello DCM572 funziona con un pacco batteria da 54 volt. fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, Esempio: DCB547. Fare riferimento a Dati Tecnici per ulteriori informazioni.
  • Seite 62: Funzionamento

    ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI • Tirare il tubo per assicurarsi che sia saldamente in posizione. • Per rimuovere il tubo, inserire un cacciavite nel foro di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni sblocco sul lato dell’alloggiamento. Sollevare la linguetta  15 ...
  • Seite 63: Manutenzione

    ITaLIanO MANUTENZIONE sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente. Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni rimuoverlo dalla radio.
  • Seite 64: Hartelijk Gefeliciteerd

    WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als Accu’s en laders worden apart verkocht (DCM572N) het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt DCM572 X1, DCM572N gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt Spanning 18/54 onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen.
  • Seite 65: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    VOOR HET APPARAAT WAARSCHUWING! Wanneer u snoerloze of op Handblazer netvoeding aangesloten apparaten gebruikt, DCM572 dient u altijd de nodige (waaronder de volgende) basisveiligheidsmaatregelen te nemen om het risico op WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder brand, elektrische schokken, lichamelijk letsel en materiële Technische gegevens in overeenstemming zijn met: schade te beperken.
  • Seite 66: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs tijdens het bedienen van een apparaat kan leiden tot ernstig • Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het persoonlijk letsel. stroomsnoer nooit om het apparaat te dragen of te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer •...
  • Seite 67 nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor • Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn vastgedraaid, zodat het apparaat veilig kan worden gebruikt. blazers Veiligheid van anderen Het beoogde gebruik wordt in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik van een ander accessoire of hulpstuk of Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de stroomvoorzieningseenheid die met het apparaat het uitvoeren van een andere handeling met dit apparaat dan...
  • Seite 68 nEDERLanDs BEWAAR DEZE INSTRUCTIES kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. Laders • Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn.
  • Seite 69: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs * Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje gereedschap komen;...
  • Seite 70 nEDERLanDs gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt ten aanzien van documentatie. met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt elektrocutie kan het gevolg zijn.
  • Seite 71 , die ook het jaar van fabricage bevat, is (3 batterijen van 36 Wh). binnen in de behuizing geprint. Accutype Voorbeeld: De DCM572 werkt op een 54-V accu. 2016 XX XX Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547. Jaar van fabricage Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie.
  • Seite 72 nEDERLanDs Gebruiksdoel geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk Uw bladblazer is ontworpen voor professionele toepassing als van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door veger en bladblazer. de eindgebruiker. GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de Montage (Afb.
  • Seite 73 nEDERLanDs Inschakelen (Afb. A, H, I) Optionele accessoires VOORZICHTIG: Richt niet met het mondstuk op uzelf WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet of op omstanders. door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met VOORZICHTIG: Draag altijd een veiligheidsbril.
  • Seite 74 En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør Batterier og ladere selges separat (DCM572N) også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller DCM572 X1, DCM572N når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere Spenning 18/54 eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden.
  • Seite 75: Bruk Av Apparatet

    nORsk 2000/14/EC Annex V DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg apparatet på andre måten enn det som er beskrevet i denne 310, 6802 ED Arnhem, Nederland bruksanvisningen, kan medføre risiko for personskade. ID-nummer for varslet organ: 0344 Begrepet «apparat» i alle advarslene nedenfor henviser både til apparat drevet av nettstrøm (med ledning) eller batteridrevet (målt lydeffekt) 88 dB(A) (trådløst) apparat.
  • Seite 76: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk • Ikke bruk apparatet hvis bryteren ikke kan slås av og på. fra én terminal til en annen. Kortslutning av batteripolene mot Ethvert apparat som ikke kan kontrolleres med bryteren er hverandre kan føre til brannskader eller brann. farlig og må repareres. •...
  • Seite 77 nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Hold alle muttere og skruer stramme for å sikre at apparatet er i forsvarlig, fungerende tilstand. batteriladere Andres sikkerhet TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for Apparatet skal kun brukes med strømforsyningen som følger kompatible batteriladere (se Tekniske data).
  • Seite 78 nORsk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert for å avkjøle batteripakken. Viften vil slå seg på automatisk når person for å...
  • Seite 79 nORsk • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner pakken.
  • Seite 80: Pakkens Innhold

    Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Datokoden  18  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket Batteritype på huset. DCM572 bruker en 54 volt batteripakke. Eksempel: Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547. Se 2016 XX XX Tekniske Data for mer informasjon. Produksjonsår Pakkens innhold Beskrivelse (Fig.
  • Seite 81: Tiltenkt Bruk

    nORsk Montering (figur F) Stor endedyse Vid endedyse FORSIKTIG: Sikre at låsebryteren er i låst posisjon for Tiltenkt Bruk å forhindre at bryteren beveger seg og at batteriet er fjernet før festing eller fjerning av røret . Blåserøret må Blåseren din har blitt designet for profesjonelle børste- monteres til rammen før bruk.
  • Seite 82: Oppladbar Batteripakke

    nORsk VEDLIKEHOLD • Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å virke over en vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt. lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold.
  • Seite 83: Dados Técnicos

    No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras Baterias e carregadores vendidos em separado (DCM572N) aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma DCM572 X1, manutenção insuficiente, o nível de emissão de DCM572N vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar...
  • Seite 84: Segurança Pessoal

    ATENÇÃO! Quando utilizar aparelhos sem fios/ligados à Soprador Manual corrente, as precauções básicas de segurança, incluindo as DCM572 seguintes, devem ser sempre seguidas de modo a reduzir os riscos de incêndio, choques eléctricos, ferimentos WALT declara que os produtos descritos em Dados pessoais e danos materiais.
  • Seite 85: Segurança Eléctrica

    PORTUGUês • Se necessário, use equipamento de protecção pessoal. O • Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para equipamento de protecção, como, por exemplo, protecção transportar, puxar ou desligar o aparelho. Mantenha o cabo ocular, máscara contra o pó, sapatos de segurança afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma aguçadas ou peças móveis.
  • Seite 86 PORTUGUês • Para proteger os seus pés e pernas enquanto utiliza o • As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não aparelho, use sempre calçado resistente e calças compridas. brincam com o aparelho. • Desligue sempre o seu equipamento, pare a ventoinha e Riscos residuais.
  • Seite 87 PORTUGUês • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • Não desmonte o carregador; leve-o para um centro de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho de assistência autorizado, no caso de ser necessário que utiliza a bateria.
  • Seite 88: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Baterias Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Instruções de segurança importantes para a um teste. todas as baterias Retardação de calor/frio Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que Quando o carregador detecta que uma bateria está...
  • Seite 89 PORTUGUês Transportar a bateria FLEXVOLT ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização e metálicos entrem em contacto com os terminais transporte. expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
  • Seite 90: Tipo De Bateria

    3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). Tipo de bateria Posição do Código de data (Fig. J) O modelo DCM572 utiliza uma pilha de 54 volts. O código de data  18  , o qual também inclui o ano de fabrico, Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547.
  • Seite 91: Utilização Adequada

    PORTUGUês nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas Bocal de extremidade larga uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o Utilização Adequada funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com O soprador foi concebido para aplicações de limpeza e base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do sopragem profissionais.
  • Seite 92: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Ligar (Fig. A, H, I) humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. CUIDADO: não aponte a descarga da unidade para si Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ou para outras pessoas que estejam presentes. ferramenta num líquido.
  • Seite 93 Tekniset tiedoissa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä. Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai Akut ja laturit myydään erikseen (DCM572N) se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää DCM572 X1, DCM572N merkittävästi työkalua käytettäessä. Jännite 18/54 Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet Tyyppi kunnossa, pitämällä...
  • Seite 94: Henkilökohtainen Turvallisuus

    sUOMI TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344 (mitattu ääniteho) 88 dB(A) MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN epävarmuus (K) = 1,0 dB(A) Laitteen käyttö (taattu ääniteho) 99,5 dB(A) Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY • Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta. vaatimukset.
  • Seite 95: Käytön Jälkeen

    sUOMI • Irrota laite pistorasiasta tai irrota akku ennen säätämistä, • Epäsuotuisissa olosuhteissa akusta saattaa ruiskuta ulos varusteiden vaihtamista tai laitteen asettamista säilytykseen. nestettä, jota tulee välttää. Jos nesteen kanssa joutuu Nämä ehkäisevät turvatoimet vähentävät vahingossa kosketuksiin, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käynnistymisen vaaraa.
  • Seite 96 sUOMI Muiden turvallisuus • Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä käyttävän tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä. Laitetta saa käyttää vain sen mukana tulleen virtalähteen kanssa. VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin • Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien sisään.
  • Seite 97: Asennus Seinään

    sUOMI Elektroninen suojausjärjestelmä • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität puhdistaa sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akkuyksikön XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka poistaminen ei vähennä riskiä. suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia yhteen. purkautumiselta. • •...
  • Seite 98 sUOMI • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. ärsytys lakkaa.
  • Seite 99: Pakkauksen Sisältö

    Päivämääräkoodi  18  on merkitty koteloon. Se sisältää Wh:n paristoa). myös valmistusvuoden. Akun Tyyppi Esimerkki: DCM572 toimii 54 voltin akulla. 2016 XX XX Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547. Katso lisätietoja Valmistusvuosi kohdasta Tekniset tiedot. Kuvaus (kuva A) Pakkauksen Sisältö VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään Pakkauksen sisältö:...
  • Seite 100 sUOMI Käyttötarkoitus irrottamista. Putki on kiinnitettävä koteloon ennen laitteen käyttöä. Tämä puhallin on tarkoitettu ammattimaiseen lakaisu- ja • PUTkEn asEnTaMInEn: Kiinnitä putki puhaltimeen puhallustarkoituksiin. kohdistamalla putken alaosassa olevat tapit kotelon  13  ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on aukon alaosassa olevaan uraan  14 ...
  • Seite 101 sUOMI KUNNOSSAPITO • litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään kierrätetään tai hävitetään oikein. ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä...
  • Seite 102: Tekniska Data

    Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Batterier och laddare säljs separat (DCM572N) En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör DCM572 X1, DCM572N dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är Spänning 18/54 avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
  • Seite 103: Använda Utrustningen

    sVEnska 2000/14/EG Bilaga V DEKRA Certifikation B.V., Utrechtseweg 310, med denna utrustning än vad som rekommenderas i denna 6802 ED Arnhem, Nederländerna instruktionshandbok kan utgöra en risk för personskada. Anmält organ, id-nr: 0344 Uttrycket ”utrustning” i alla varningar som anges nedan avser din nätanslutna (trådbundna) eller batteridrivna (uppmätt ljudeffekt) 88 dB(A) (trådlösa) utrustning.
  • Seite 104: Efter Användning

    sVEnska Användning och skötsel av utrustningen Användning och skötsel av batteridrivet verktyg • Kontrollera att utrustningen inte har några skadade eller trasiga delar innan den används. Kontrollera att det inte • Ladda endast med den laddare som rekommenderas av finns spruckna delar, skador på strömbrytarna eller andra tillverkaren.
  • Seite 105 sVEnska upprätt läge. Om den används på något annat sätt kan Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet detta leda till personskada. Låt aldrig produkten vara med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd. påslagen när den ligger på sidan eller är placerad upp och ned.
  • Seite 106 sVEnska • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren Laddningsindikatorer kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på laddar den elektriska kontakten och sladden. Se till att sladden placeras så att ingen går på den, • fullständigt laddad snubblar på...
  • Seite 107: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats in dem helt i öppningarna. på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska Rengöringsinstruktioner för laddaren stötar eller dödsfall av elektisk ström.
  • Seite 108 36 Wh). Wh var. Användningen av Batterityp Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). DCM572 arbetar med ett 54 volt batteripaket. Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547. Se Tekniska 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Data för mer information.
  • Seite 109: Avsedd Användning

    sVEnska för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. Utsätt inte verktyget för regn eller hög luftfuktighet och lämna det inte utomhus när MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR det regnar. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Stäng av verktyget.
  • Seite 110: Valfria Tillbehör

    sVEnska • För att ta bort röret, sätt in en skruvmejsel i upplåsningshålet eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En  15  på sidan av höljet. Lyft fliken på insidan av dra ut röret. oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. Fästa munstycken (Bild A, G) 1.
  • Seite 111 çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet Batarya ve Şarj Aletleri ayrıca satılır (DCM572N) düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. DCM572 X1, DCM572N Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek Voltaj 18/54 güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını...
  • Seite 112: Cihazınızın Kullanımı

    TüRkçE İLERDE BAKMAK IÇIN TÜM UYARI VE Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten TALIMATLARI SAKLAYIN. WALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın Cihazınızın kullanımı...
  • Seite 113: Kullanımdan Sonra

    TüRkçE • Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya cihazların ederse, ayrıca doktora da başvurun. Aküden sızan sıvı tahriş saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya veya yanıklara neden olabilir. bataryayı cihazdan ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri Servis cihazın istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. •...
  • Seite 114: Diğer Riskler

    TüRkçE Şarj Cihazları • WALT servis temsilcisinden yedek fanlar edinilebilir. Yalnızca D WALT tarafından önerilen yedek parçaları ve WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince aksesuarları kullanın. kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. • Cihazın güvenli bir şekilde çalıştığından emin olmak için tüm Tüm Akü...
  • Seite 115: Duvara Montaj

    TüRkçE • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya otomatik olarak şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili batarya ömrünü garanti eder. bir servis merkezine götürün. Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla Şarj cihazını...
  • Seite 116 TüRkçE • Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle yapmayın.
  • Seite 117: Ambalaj İçeriği

    Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCM572 54 volt akülerle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547. Daha fazla bilgi oda sıcaklığında saklayın.
  • Seite 118: Kullanim Amaci

    Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Kullanma Talimatları neden olabilir. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. daima uyun. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C–E) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya nOT: Akünün...
  • Seite 119 TüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. A, I) İlave Aksesuarlar UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki kullanılması...
  • Seite 120: Τεχνικά Δεδομένα

    κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε Μπαταρίες και φορτιστές πωλούνται ξεχωριστά (DCM572N) άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε DCM572 X1, περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών DCM572N ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει...
  • Seite 121: Χρήση Της Συσκευής

    Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΥΣΚΕΥΏΝ Φορητός Φυσητήρας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές/ DCM572 επαναφορτιζόμενες συσκευές, πρέπει να τηρείτε Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται πάντα ορισμένες βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση...
  • Seite 122: Μετά Τη Χρήση

    Ελληνικά Ήλεκτρική ασφάλεια Μη χρησιμοποιείτε μια συσκευή όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής • Τα φις των συσκευών πρέπει να ταιριάζουν στις πρίζες. Ποτέ αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση της συσκευής μην τροποποιείτε το φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς φις μπορεί...
  • Seite 123 Ελληνικά Σέρβις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας • Αναθέτετε το σέρβις της συσκευής σας σε εξειδικευμένο από την πρίζα. Μην αγγίξετε το καλώδιο προτού το τεχνικό επισκευής με χρήση μόνο πανομοιότυπων αποσυνδέσετε...
  • Seite 124 Ελληνικά Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που λειτουργούν μαζί. διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT. • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες από...
  • Seite 125 Ελληνικά πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα σωστά ή αν είναι φραγμένες οι σχισμές αερισμού. Μην υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. επιτρέψετε...
  • Seite 126 Ελληνικά • Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει εύκολα...
  • Seite 127 Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Το DCM572 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
  • Seite 128 Ελληνικά Προοριζομενη Χρηση Ο φυσητήρας σας έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη καθαρισμού και φυσήματος. χρήση. Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Φοράτε...
  • Seite 129 Ελληνικά ανάψει ένας συνδυασμός των τριών πράσινων λυχνιών LED ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο που είναι ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά Όταν το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το το...
  • Seite 130: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών...
  • Seite 132 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis