Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Butyl Products Ltd.
11 Radford Crescent, Billericay, Essex CM12 0DW, England.
T: +44 (0)1277 653281 F: +44 (0)1277 657921
E: enquiries@butylproducts.co.uk
Skype: butyl.office
Instructions for Installation and Repair
of Water Bladder Tank
Instructions pour l'installation et la réparation
d'une citerne souple de stockage, installée
au sol ou sur un véhicule de transport
Instrucciones para el montaje y reparación del
tanque de membrana para almacenaje de agua
en suelo y sobre un vehículo para su transporte
Anweisungen für die Installation und Reparatur
des Wasserblasentanks
Directors: R A Young J R Young C S Ball G Mitchell L Drumgold
Registered office: 11 Radford Crescent, Billericay, Essex CM12 0DW,
England.
Registration No: GB 3141465
W.butylproducts.co.uk
English:
Pages
Français:
Page
10 - 18
Español:
Página
Deutsch:
Seite
Manual no: 9
Revision no: 1
1 - 9
19 - 27
28 - 36

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Butyl Products Ltd Wasserblasentank

  • Seite 1 Butyl Products Ltd. 11 Radford Crescent, Billericay, Essex CM12 0DW, England. T: +44 (0)1277 653281 F: +44 (0)1277 657921 E: enquiries@butylproducts.co.uk W.butylproducts.co.uk Skype: butyl.office Instructions for Installation and Repair English: of Water Bladder Tank Pages 1 - 9 Français: Instructions pour l’installation et la réparation d’une citerne souple de stockage, installée...
  • Seite 2 Tel: +44 (0)1277 653281 Fax: +44 (0)1277 657921 E-mail: enquiries@butylproducts.co.uk www.butylproducts.co.uk Instructions for Installation and Repair of Water Bladder Tank both on Ground for Storage and on Vehicle for Transport Manufactured in the UK by Butyl Products Ltd Page 1...
  • Seite 3 Index Index / Contents 3 - 4. Site Selection and Installation 4 - 5. For On Vehicle Platform Use Filling Bladder, Emptying Bladder, Re-Packing Maintenance Procedure 7 - 8. Repair Instructions After Sales Service Page 2...
  • Seite 4 For Ground Use Site Selection and Preparation (1) Select a site that is level and free from sharp objects, roots and vegetation. √ For bund lining go to Step 3. (2) When using a groundsheet Carefully remove from box, unroll and position where tank is to be located. (3) When using a bund liner (suggested on larger bladders in particular) Dig an excavation 0.5m bigger all round than the tank in layflat mode.
  • Seite 5 Pre-fill checks (a) Check all surfaces for damage. (b) Check connector is closed if not to be used for filling. (c) Check that the tank is located in the correct position for filling/discharging. (d) Check that all loose items are repacked and stowed adjacent to tank (repair kit, etc.). (e) Check vent valve is fitted to top fitting.
  • Seite 6 2 LONGITUDINAL STRAPS 2 CROSS STRAPS (4) Loosely fit holding straps across bladder, securing to vehicle body. The hook (see photo- graph) to be fixed to a secure part of the vehicle. (5) Fill bladder (see filling section). (6) Tighten straps as tight as possible to prevent any bladder movement. NOTE: (1) Bladder should only be transported totally full or totally empty.
  • Seite 7: Emptying The Bladder

    Emptying the Bladder Ensure top vent is in position before emptying. Remove plug, reconnect the hose, open ball valve and commence pumping. Re-Packing Ensure that the tank is empty and perfectly dry and that all fittings are secure. Carefully roll the ends of the tank into the centre ensuring that all debris is removed from the tank surface during the folding operation.
  • Seite 8 Repair Kit The water bladder repair kit consists of:- 1 x Instruction Manual 1 x Pressure roller 2 x Sheets of sandpaper x Tube of adhesive (must be used within 6 months of breaking seal) Assortment of repair patches. Water Bladder Repair Instructions (1) Bladder must be fully empty and dry prior to repair.
  • Seite 9 Ensure the abraded area is clean and dry. Any residue must be cleaned off prior to attempt at repair. Apply a thin layer of adhesive to both surfaces. Leave for 5-20 minutes (dependent on ambient conditions) until the surface is tacky. Bring the two surfaces together and apply pressure using the roller provided to ensure a good bond.
  • Seite 10 After Sales Service Butyl Products Ltd. has built its reputation on providing a high quality and service. If for any reason you are not completely satisfied please contact our efficient and friendly team who will respond to your needs immediately.
  • Seite 11 Tel: +44 (0)1277 653281 Fax: +44 (0)1277 657921 E-mail: enquiries@butylproducts.co.uk www.butylproducts.co.uk Instructions pour l’installation et la réparation d’une citerne souple de stockage, installée au sol ou sur un véhicule de transport Fabriquée au Royaume-Uni par Butyl Products Ltd Page 10...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    Contenu Contenu 12 -13 Sélection du site et installation 13 -14 Pour une utilisation sur un véhicule ou une plateforme 14 -15 Remplir la citerne Vider la citerne Réemballer la citerne Nettoyer la citerne Procédure de maintenance 16 -17 Instructions de réparation Service après-vente Page 11...
  • Seite 13 Pour une utilisation au sol Sélection du site et préparation (1) Choisissez un site plat sans objets tranchants, racines ou végétation. √ Pour la membrane de protection voir Etape 3. (2) Lorsque vous utilisez une toile de fond Retirez-la soigneusement de la boîte, déroulez et positionnez-la à l’emplacement de la citerne.
  • Seite 14: Pour Une Utilisation Sur Un Véhicule Ou Une Plateforme

    Vérification avant remplissage (a) Vérifiez toutes les surfaces pour identifier d’éventuels dégâts. (b) Assurez-vous que le connecteur est fermé s’il ne doit pas être utilisé pour le remplissage. (c) Assurez-vous que la citerne est en bonne position pour le remplissage/l’évacuation. (d) Assurez-vous que toutes les pièces détachées sont emballées et stockées à...
  • Seite 15: Remplir La Citerne

    2 SANGLES LONGITUDINALES 2 SANGLES TRAVERSANTES (4) Attachez légèrement les sangles à travers la citerne en sécurisant sur le corps du véhicule. L’anneau (voir photographie) doit être fixé pour sécuriser une partie du véhicule. (5) Remplir la citerne (voir la section de remplissage). (6) Resserrez le plus possible les sangles pour empêcher tout mouvement de la citerne.
  • Seite 16: Vider La Citerne

    Vider la citerne Assurez-vous que la prise d’air du haut est en position avant de vider la citerne. Retirez le bouchon, rebranchez le tuyau, ouvrez la vanne à boisseau sphérique et commencez à pomper. Ré-emballage de la citerne Assurez-vous que la citerne est vide, parfaitement sèche et que toutes les pièces sont sécurisées.
  • Seite 17: Instructions De Réparation

    Kit de réparation Le kit de réparation de la citerne comprend : 1 x Mode d’emploi 1 x Rouleau de pression 2 x Feuilles de papier de verre x Tube d’adhésif (doit être utilisé dans les trois mois après ouverture) Assortiment de rustines de réparation.
  • Seite 18 Assurez-vous que la zone abrasée est propre et sèche. Tout résidu doit être nettoyé avant toute tentative de réparation. Appliquez une fiche couche d’adhésif sur les deux surfaces. Laissez reposer pendant 5 à 20 minutes (selon les conditions ambiantes) jusqu’à ce que la surface soit collante.
  • Seite 19: Service Après-Vente

    Service après-vente Butyl Products Ltd. a bâti sa réputation sur des produits et des services de haute qualité. Si pour une raison quelconque vous n'êtes pas entièrement satisfaits veuillez contacter notre équipe sympathique et serviable qui se chargera de vous trouver une solution immédiatement.
  • Seite 20 Tel: +44 (0)1277 653281 Fax: +44 (0)1277 657921 E-mail: enquiries@butylproducts.co.uk www.butylproducts.co.uk Instrucciones para el montaje y reparación del tanque de membrana para almacenaje de agua en suelo y sobre un vehículo para su transporte Fabricado en el Reino Unido por Butyl Products Ltd Page 19...
  • Seite 21 Contenu Contenido 21 –22 Elección del emplazamiento e instalación 22 –23 Uso sobre vehículo o plataforma 23 –24 Llenado de la membrana Vaciado de la membrana Re-empaquetado Limpieza del tanque Procedimiento de mantenimiento 25 –26 Instrucciones para la reparación Servicio post-venta Page 20...
  • Seite 22: Elección Del Emplazamiento E Instalación

    Para uso en suelo Elección del emplazamiento e instalación (1) Seleccione una superficie del suelo que esté nivelada y sin objetos punzantes, raíces ni vegetación. √ Para el forro de muros de contención vea el paso 3. 2) Cuando utilice un cubresuelos Sáquelo de la maleta con cuidado.
  • Seite 23: Uso Sobre Vehículo O Plataforma

    Comprobaciones previas al llenado (a) Compruebe todas las superficies para asegurarse de que no estén dañadas. (b) Compruebe que el conector esté cerrado si no se va a usar para el llenado. (c) Compruebe que el tanque está colocado en la posición correcta para llenado/descarga. (d) Compruebe que todos los elementos sueltos sean re-empaquetados y guardados al lado del tanque (kit de reparación, etc.) (e) Compruebe que la válvula de ventilación se haya colocado al dispositivo superior.
  • Seite 24 2 TIRAS LONGITUDINALES 2 TIRAS POLIVALENTE (4) Coloque las tiras de posición sueltas por encima de la membrana, fijándola a la carrocería del vehículo. El gancho (ver fotografía) debe fijarse a una parte segura del vehículo. (5) Llene la membrana (vea sección de llenado). (6) Apriete las tiras lo más ajustadas posibles para evitar cualquier movimiento de la membrana.
  • Seite 25: Vaciado De La Membrana

    Vaciado de la membrana Asegúrese de que la válvula de ventilación superior está en posición antes de vaciar. Retire el tapón, vuelva a conectar la manguera, abra la válvula de bola y comience con el bombeo. Re-empaquetado Asegúrese de que el tanque esté vacío, seco y de que todos los accesorios estén fijos. Desenrolle cuidadosamente los extremos del tanque en el centro de asegurarse de que todos los residuos se han elimina de la superficie del tanque durante la operación de plegado.
  • Seite 26: Instrucciones Para La Reparación

    Kit de reparación El kit de reparación del tanque de membrana para almacenaje de agua se compone de:- 1 x Manual de instrucciones 1 x Rodillo de presión 2 x Hojas de papel de lija x Tubo de adhesivo (debe utilizarse en un máximo de 6 meses tras romper el precinto) Surtido de parches de reparación.
  • Seite 27 Asegúrese de que el área lijada esté limpia y seca. Antes de intentar la reparación se debe limpiar cualquier residuo. Aplicar una fina capa de adhesivo a las dos superficies. Dejar reposar la superficie durante 5-20 minutos (en función de las condiciones ambientales) hasta que esté...
  • Seite 28: Servicio Post-Venta

    Servicio post-venta Butyl Products Ltd. ha logrado una reputación al proporcionar productos y servicios de alta calidad. Si por cualquier razón no se siente completamente satisfecho, póngase en contacto con nuestro amable y eficiente equipo, quienes prestarán atención a sus necesidades de forma inmediata.
  • Seite 29 Butyl Products Ltd. 11 Radford Crescent, Billericay, Essex CM12 0DW, England Tel: +44 (0)1277 653281 Fax: +44 (0)1277 657921 E-mail: enquiries@butylproducts.co.uk www.butylproducts.co.uk Anweisungen für die Installation und Reparatur des Wasserblasentanks, für die Lagerung auf dem Boden und für den Transport auf einem Fahrzeug Hergestellt im Vereinigten Königreich von GB und Nordirland von...
  • Seite 30 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 30 –31 Standortwahl und Installation 31 –32 Für Fahrzeug- oder Plattformnutzung 32 –33 Anfüllen der Blase Ausleeren der Blase Wiederverpacken Tankreinigung Instandhaltung 34 - 35 Reparaturanleitung Kundendienst Page 29...
  • Seite 31 Für Bodenbenutzung Standortwahl und Vorbereitung (1) Wählen Sie einen ebenen Standort, der frei von scharfen Gegenständen, Wurzeln und Pflanzenbewuchs ist. √ Informationen zur Tankunterlage finden Sie unter Schritt 3. Bei Benutzung der Unterlegplane Vorsichtig aus der Verpackung nehmen, ausrollen und an die Stelle legen, an welcher der Tank plaziert werden soll.
  • Seite 32: Für Fahrzeug- Oder Plattformnutzung

    Überprüfungen vor dem Anfüllen (a) Prüfen Sie alle Flächen auf Beschädigungen. (b) Prüfen Sie, ob der Anschluss zu ist, wenn er für die Anfüllung nicht verwendet wird. (c) Prüfen Sie, ob der Tank die richtige Position für die Anfüllung/Ausleerung hat. (d) Prüfen Sie, ob alle losen Gegenstände, die zum Tank gehören, verstaut und verpackt sind (Reparaturset, usw.) (e) Prüfen Sie, ob das Entlüftungsventil am oberen Anschluss angebracht ist.
  • Seite 33: Anfüllen Der Blase

    2 LÄNGSGURTE 2 KREUZGURTE (4) Befestigen Sie die Blase locker mit den Gurten und sichern Sie diese an der Karosserie. Der Haken (siehe Foto) muss an einem sicheren Teil des Fahrzeugs befestigt werden. (5) Anfüllen der Blase (siehe Abschnitt Anfüllen der Blase). (6) Die Gurte müssen so fest wie möglich angezogen werden, um jegliche Bewegung der Blase zu vehindern.
  • Seite 34: Ausleeren Der Blase

    Ausleeren der Blase Stellen Sie sicher, dass die obere Entlüftungsöffnung vor dem Leeren in der richtigen Position ist. Entfernen Sie die Stöpsel, schließen Sie den Schlauch an, öffnen Sie den Kugelhahn und beginnen Sie zu pumpen. Wiederverpacken Stellen Sie sicher, dass der Tank leer und ganz trocken ist und, dass alle Anschlüsse gesichert sind.
  • Seite 35 Reparaturset Das Blasentank-Reparaturset besteht aus:- 1 x Bedienungsanleitung 1 x Andruckrolle 2 x Blätter Schleifpapier x Tube Klebstoff (muss innerhalb von 6 Monaten nach Bruch des Siegels verwendet werden) Auswahl an Reparatur-Flicken. Reparaturanleitung für Wasserblasen (1) Die Blase muss vor der Reparatur ganz leer und trocken sein. (2) Schneiden Sie zur Abdeckung des Schadens ein Stück vom Reparaturmaterial aus.
  • Seite 36 Stellen Sie sicher, dass die aufgerauhte Fläche sauber und trocken ist. Eventuelle Rückstände müssen vor der Reparatur entfernt und die Fläche gereinigt werden. Tragen Sie eine dünne Schicht Kleber auf beide Oberflächen auf. Oberfläche für 5-20 Minuten trocknen lassen (abhängig von Umgebungsbedingungen), bis sie klebrig ist.
  • Seite 37: Kundendienst

    Kundendienst Butyl Products Ltd. hat hat sich einen hervorragenden Ruf in der Bereitstellung qualitativ hochwertiger Produkte und Service aufgebaut. Wenn Sie aus irgendeinem Grund nicht zu 100 % zufrieden sind, kontaktieren Sie bitte unser effizientes und freundliches Team, das auf Ihre Bedürfnisse sofort reagieren wird.

Inhaltsverzeichnis