Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual
no pueden prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presen-
tarse. Por razones obvias, el presente manual no puede incluir factores como la
precaución y el cuidado. Estos factores deberán ser asumidos por la(s)
persona(s) que instalan, mantienen y utilizan el producto
Les instruccions i les normes de seguretat d'aquest manual no poden prevenir
totes les condicions i situacions que poden presentar-se. Per raons obvies
aquest manual no pot incloure factors com la precaució i la cura. Aquests
factors han de ser assumits per la(es) persona (es) que instal·lin i facin servir el
ventilador.
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this
manual are not meant to cover all possible conditions and situations that may
occur. It must be understood that common sense, caution and carefulness are
factors which cannot be built into this product. These factors must be supplied
by the person(s) installing, caring for and operating the unit.
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce
manuel ne sont pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu'il
est possible de rencontrer. Il faut bien comprendre que le bon sens, la pruden-
ce et l'attention sont des notions qui ne peuvent être comprises dans cet
appareil. Ces notions doivent être utilisées par la(les) personne(s) qui
installent, entretiennent et utilisent cet appareil.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo
manuale non coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È
necessario anche l'uso del buon senso e della dovuta attenzione da parte di chi
si occupa dell'installazione, della manutenzione e dell'uso della ventola
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisun-
gen beinhalten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die
auftreten können. Der allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und
Achtsamkeit sind Faktoren, die nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden
können. Diese Faktoren müssen von der diese Einheit installierenden, warten-
den oder p egenden Person mitgebracht werden
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze
handleiding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te
omschrijven die zich kunnen voordoen. Het moet duidelijk zijn dat gezond
verstand, voorzichtigheid en zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit
product ingebouwd kunnen worden. De persoon (personen) die de unit
installeren, er zorg voor dragen en gebruiken, zijn verantwoordelijk voor die
aspecten.
Ref. 33929
Οι οδηγίες και οι κανόνες ασφαλείας, που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο
δεν μπορούν να προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που
θα μπορούσαν να παρουσιαστούν. Για εμφανείς λόγους, το παρόν εγχειρίδιο
δεν περιλαμβάνει στοιχεία, όπως όλες τις προειδοποιήσεις και την προσοχή.
Αυτοί οι παράγοντες προσοχής και φροντίδας, πρέπει να γίνουν αποδεκτοί
από το(α) πρόσωπο(πα) που θέτουν σε λειτουργία, συντηρούν και
χρησιμοποιούν το προϊόν.
Инструкции и нормы безопасности, содержащиеся в данном руководстве,
не могут предусмотреть всех опасных условий и ситуаций, которые могут
возникнуть. По вполне понятным причинам, настоящее руководство не
может включить в себя такие предостерегающие факторы, как
осторожность и бдительность. Эти факторы должны быть приняты во
внимание
человеком/
обслуживание и ремонт устройства, а также непосредственно пользуются
им.
As pás do ventilador não podem car a uma altura inferior a 2,3 m do chão. As
precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem neste
manual não signi cam que cobrem todas as possíveis condições e situações
que podem ocorrer. Tem que se compreender que o senso comum, o cuidado
e a atenção são factores que não podem ser construídos dentro deste produto.
Estes factores devem ser fornecidos pela pessoa ou pessoas que vão fazer a
instalação, que vão cuidar e operar a ventoinha.
Důležitá upozornění, záruky a pokyny uvedené v této příručce nezahrnují
veškeré možné podmínky a situace, jež mohou nastat. Je třeba pochopit, že
zdravý rozum, pozorné zacházení a pečlivost jsou faktory, které do výrobku
nelze zabudovat. Musejí je dodat osoby, které zařízení instalují, starají se o ně a
operují s ním.
Instrukcje i  zasady bezpieczeństwa opisane w  niniejszym podręczniku nie
omawiają wszystkich mogących wystąpić okoliczności i  zdarzeń. Z  oczywis-
tych względów niniejszy podręcznik nie może zastąpić takich czynników jak
przezorność i  ostrożność, którymi muszą wykazać się osoby instalujące i 
serwisujące urządzenie oraz osoby korzystające z niego.
Инструкциите и нормите за сигурност в настоящето ръководство не могат
да предвидят всички възможни условия и ситуации. По очевидни причини
настоящето
ръководство
предпазливост и внимание. Тези фактори трябва да бъдат предвидени от
лицето (лицата), което инсталира (инсталират), поддържа (поддържат) и
използва (използват) продукта.
людьми,
которые
производят
не
може
да
съдържа
установку,
фактори
като

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Faro 33929

  • Seite 1 Ref. 33929 Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual Οι οδηγίες και οι κανόνες ασφαλείας, που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο no pueden prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presen- δεν μπορούν να προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που...
  • Seite 2 INSTALACIÓN DEL RECEPTOR EN EL SOPORTE PRINCIPAL DEL VENTILADOR INSTALLING RECEIVER IN MOUNTING BRACKET:A. SAFETY PRECAUTIONS CONEXIONES CONNECTIONS INSTAL·LACIÓ DEL RECEPTOR EN EL SUPORT PRINCIPAL DEL VENTILADOR INSTALLATION DU RÉCEPTEUR DANS LE SUPPORT DE SUSPENSION CONEXIONS RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES for light NOTA: El receptor del control remoto, una vez montado en el interior de la tapa The remote control's receiver, when installed inside the fan's canopy, will restrict para el techo, restringe el movimiento de vaivén de la bola del ventilador, limitan-...
  • Seite 3 4. Schuif de ontvanger in de bevestigingsbeugel en trek de antenne uit langs de bevesti- gingsbeugel. 5. Installeer de luifel terug op de bevestigingsbeugel. Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es...
  • Seite 4: Нормы Безопасности

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΕΚΤΗ ΣΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ INSTALACE PŘIJÍMAČE DO HLAVNÍHO MONTÁŽNÍHO KOTOUČE VENTILÁTORU ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ZAPOJENÍ KABELŮ ПРИЕМНОЕ УСТРОЙСТВО ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ INSTALLATION DU RÉCEPTEUR DANS LE SUPPORT DE SUSPENSION ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ: ZAPOJENÍ KABELŮ for light Ο δέκτης του τηλεχειρισμού, μόλις τοποθετηθεί στο εσωτερικό του καλύμματος Přijímač...
  • Seite 5 Ако кабелите имат различни цветове или ако не се чувствате способни да реализирате сами електрическите връзки, възложете инсталацията на оторизиран електротехник. Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es...
  • Seite 6 PUESTA EN SERVICIO DEL TRANSMISOR PUTTING INTO SERVICE THE TRANSMITTER POSADA EN SERVEI DEL TRANSMISSOR ④ ① ② ③ 4 dip = 4 dip D=dimmer X=ON/OFF: sólo en el emisor D=dimmer X=ON/OFF: només a l’emisor D=dimmer X=ON/OFF: only on the transmiter - Aquesta unitat de control remot admet ns a 16 diferents combinacions codi cades per PUESTA EN SERVICIO DEL TRANSMISOR evitar interferències amb altres unitats amb control remot, com a dispositius d'obertura...
  • Seite 7 IMPORTANTE: Com a opção dimmer ligada, utilizar só lâmpadas aptas para dimmer Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es...
  • Seite 8 BEDIENEN DES SENDERS ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΣΗΜΑΤΩΝ: AFSTANDSBEDIENING ④ ① ② ③ 4 dip = 4 dip D=dimmer X=ON/OFF: Emittenten nur D=dimmer X=ON/OFF: uitgevende instelling alleen D=dimmer X=ON/OFF: εκδότη μόνο BEDIENINGSKNOPPEN OP DE ZENDER EINSTELLEN DES CODES ①...
  • Seite 9 Taki regulator naścienny pozwala na odłączenie wentylatora od zasilania na czas czyszczenia czy konserwacji. WAŻNY: należy używać jedynie żarówek umożliwiających przyciemnianie. Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es...
  • Seite 10 РЕГУЛИРАНЕ НА КОДА В ПРЕДАВАТЕЛЯ KÓD SA NASTAVUJE VO VYSIELAČI ④ ① ② ③ 4 dip = 4 dip D=dimmer X=ON/OFF: САМО в емитента D=dimmer X=ON/OFF: Iba v emitentovi NASTAVENIE KÓDU РЕГУЛИРАНЕ НА КОД: Táto jednotka umožňuje zvoliť až 16 rôznych kombinácií kódu. Kód používaný pre Това...
  • Seite 11 GARANTÍA: Cumpliendo con la Ley 23/2003. G. La garantie ne sera pas valide si le article n’a pas été acheté et installé dans l’Union CONDICIONES: Européenne. A. La garantía del presente artículo será reconocida por parte de Lorefar S.L. siempre que la H.
  • Seite 12: Záruční Podmínky

    D. Veškeré opravy v rámci této záruky smí být prováděny pouze autorizovanými provozovnami WAARBORG: Overeenkomstig de Algemene Wet 23/2003. rmy Lorefar S.L. Ventilátor musí být doručen společně s dokladem o nákupu, nebo s jiným VOORWAARDEN: dokumentem dokládajícím jeho nabytí. Výrobek musí být dodán náležitě zabalený. Lorefar S.L. A.