Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
www.stanley.eu
FMC792

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley FatMax FMC792

  • Seite 1 FMC792...
  • Seite 4 15 15...
  • Seite 5: Intended Use

    3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your Stanley Fat Max FMC792 cordless nailer has been de- sense when operating a power tool. Do not use a signed for nailing. This appliance is intended for professional power tool while you are tired or under the influence and private, non professional users.
  • Seite 6: Safety Of Others

    ENGLISH (Original instructions) e. Maintain power tools. Check for misalignment or Use clamps or another practical way to secure and binding of moving parts, breakage of parts and any support the workpiece to a stable platform. Holding the other condition that may affect the power tools work by hand or against your body leaves it unstable and operation.
  • Seite 7: Residual Risks

    (Original instructions) ENGLISH Labels on tool Careless handling of the nailer can result in unex- pected firing of fasteners and personal injury. The following symbols are shown on the tool along with the Do not point the tool towards yourself or anyone date code: nearby.
  • Seite 8 ENGLISH (Original instructions) Symbols on charger The charger is intended for indoor use only. The green LED will flash indicating that the battery is being charged. Read the instruction manual before use. Electrical safety The completion of charge is indicated by the green LED Your adapter is double insulated;...
  • Seite 9: Operation

    (Original instructions) ENGLISH Longest life and best performance can be obtained if latched into position. the battery pack is charged when the air temperature is between 18°- 24°C. DO NOT charge the battery pack in To remove battery pack an air temperature below +4.5°C, or above +40.5°C. This Depress the battery release button (B1) as shown in Figure B is important and will prevent serious damage to the battery and pull battery pack out of appliance.
  • Seite 10: Low Battery Indicator

    ENGLISH (Original instructions) Wear eye and ear protection. Work lights (Fig. F) Remove battery from tool and fully charge. There are work lights (5) located on each side of the nailer. Ensure magazine is empty of all fasteners. Work lights turn on upon depressing the contact trip. Check for smooth and proper operation of contact trip and Note: These work lights are for illuminating the immediate pusher assemblies.
  • Seite 11: Replacement Parts

    (Original instructions) ENGLISH Remove battery pack from tool, and engage trigger lock- off. With a screwdriver remove screw from hang hook cavity on the base of the tool (16). Place the front lip of the hang hook (11) into the cavity on Rotate the stall release lever (6) on the tool to release the the base of the tool (16) as shown in Figure I.
  • Seite 12: Protecting The Environment

    ENGLISH (Original instructions) Technical data Problem Possible Cause Possible Solution FMC792 Type:1 Tool operates, Low battery charge or Charge or replace battery. but does damaged battery. not drive the Voltage fastener fully. Depth adjustment set Rotate depth adjustment too shallow.
  • Seite 13: Sicherheitshinweise

    ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH (Original instructions) Anweisungen) Verwendungszweck Ihre Stanley Fat Max FMC792 Akku-Nagelmaschine wurde zum Nageln konzipiert. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise FMC792 - Cordless Nailer Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät Stanley Fat Max declares that these products described under Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin- "technical data"...
  • Seite 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr 4. Gebrauch und Pflege von Geräten eines elektrischen Schlages. a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, Ihre Arbeit passende Gerät.
  • Seite 15: Zusätzliche Sicherheitswarnungen Für Das Gerät

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Sicherheit anderer Personen Durch den dadurch entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten. Lassen Sie diese Maschine niemals von Personen mit d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geisti- Akku austreten.
  • Seite 16: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Akkus Und Ladegeräte

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die Zeigen Sie mit dem Werkzeug nicht auf sich selbst tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des oder in Richtung anderer Personen. Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt Bei unerwarteter Auslösung werden Nägel abgegeben, werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht wodurch Verletzungen verursacht werden.
  • Seite 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendung Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf. Aufladen des Akkus Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzu- Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer laden.
  • Seite 18: Verzögerung Heißer/Kalter Akku

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten mehr die volle Leistung bringt. Betreiben Sie das Werk- Akku erkennen. Die rote LED blinkt mit dem Muster, das zeug in diesem Fall NICHT WEITER.
  • Seite 19: Bedienung Der Nagelmaschine

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Tragen Sie das Werkzeug niemals mit dem Finger am Aus- Setzen Sie nur einen vollständig geladenen Akku ein. löser. Laden des Werkzeugs Tragen Sie geeigneten Augen-, Gehör- und Atemschutz. Nehmen Sie den Akkupack aus dem Werkzeug heraus Warnung! Halten Sie das Werkzeug von sich und anderen und kuppeln die Auslösersperre ein.
  • Seite 20: Anzeige Für Schwache Batterie

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Arbeitsleuchten (Abb. F) Beseitigen eines klemmenden Nagels (Abb. H) An jeder Seite der Nagelmaschine befinden sich Arbeitsleuch- Warnung!Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, ten (5). trennen Sie den Akku vom Werkzeug und betätigen Sie die Die Arbeitsleuchten schalten sich beim Drücken der Kontakt- Auslösersperre, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder auslösung ein.
  • Seite 21: Fehlerbehebung

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Fehlerbehebung Hinweis!Sollte weiterhin häufig Nägel in der Kontaktaus- lösung steckenbleiben, lassen Sie das Werkzeug von einem Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befol- autorisierten Stanley Fat Max Händler warten. gen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie Betrieb bei kaltem Wetter sich an eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Seite 22: Eu-Konformitätserklärung

    , Unsicherheitsfaktor (K) 1,8 m/s EU-Konformitätserklärung Technische Daten MASCHINENRICHTLINIE FMC792 Typ:1 Spannung Akkutyp Li-Ionen Auslösemodus FMC792 - Akku-Nagelmaschine Stanley Fat Max erklärt, dass diese unter „Technische Daten“ Magazinwinkel Gerade beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: Leerlaufdrehzahl U/min 9100 EN60745-1: 2009 +A11:2010, Antriebsenergie...
  • Seite 23: Utilisation Prévue

    Weitere Informationen erhalten Sie von Stanley Fat Max unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Votre cloueur Stanley Fat Max FMC792 a été conçu pour clouer. Cet appareil a été conçu pour les utilisateurs profes- Rückseite dieser Anleitung.
  • Seite 24 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon des installations pour la récupération sont présents, éloigné de la chaleur, des substances grasses, des assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Seite 25: Sécurité Des Personnes

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Sécurité des personnes c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux ca- de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres pacités physiques sensorielles ou mentales déficientes petits objets métalliques qui pourraient créer une ou manquant d’expérience ou de connaissances ou les...
  • Seite 26: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N’actionnez pas l’outil avant de l’avoir placé ferme- Il faut également tenir compte de toutes les composantes du ment contre la pièce de travail. Si l’outil n’est pas en cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle contact avec la pièce de travail, la pointe attache peut l’outil est arrêté...
  • Seite 27: Caractéristiques

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène Chargeurs est normal et n’indique pas un problème. N’utilisez votre chargeur Stanley Fat Max que pour rechar- Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une tempé- ger la rature ambiante inférieure à...
  • Seite 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le char- ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc geur avant de le nettoyer.
  • Seite 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N’utilisez pas l’outil si l’un de ces éléments ne fonctionne Tirez le poussoir (10) vers le bas jusqu’à ce que le suiveur pas correctement. de clous N’utilisez jamais un outil dont des pièces sont endomma- (C1) tombe derrière les pointes comme illustré...
  • Seite 30 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Tirez le poussoir vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en place puis retournez l’outil pour que les pointes sortent librement du fond du magasin. Indicateur de pointe coincée : L’éclairage de travail clignote en continu si une pointe se Soulevez la gâche d’élimination de bourrage (7) puis coince dans le nez (voir Élimination d’une pointe coincée).
  • Seite 31: Pièces Détachées

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Retirez le bloc-batterie de l’outil et enclenchez le dispositif Problème Cause possible Solution possible de verrouillage de la gâchette . L’outil ne Pointe coincée / outil Retirez la batterie, tournez À l’aide d’un tournevis, retirez la vis de la cavité du cro- s’actionne pas calé.
  • Seite 32: Protection De L'environnement

    FMC792 Type 1 DIRECTIVES MACHINES Tension Type de batterie Li-Ion Mode de travail Séquentiel FMC792 - Cloueur sans fil Angle du chargeur Droit Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les Vitesse à vide tr/min 9100 « Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes : EN60745-1 : 2009 +A11:2010, Puissance d’entraînement...
  • Seite 33: Uso Previsto

    Garantie Uso previsto La vostra chiodatrice cordless Stanley Fat Max FMC792 è Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre stata progettata per le applicazioni di chiodatura. Questo une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date apparecchio è...
  • Seite 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere all’esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti controllato tramite l’interruttore è...
  • Seite 35: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) 6. Assistenza Non utilizzare piedistalli per il montaggio dell’utensile a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da a un supporto. personale specializzato e solo usando pezzi di Non smontare o bloccare le parti dell’avvitatore del ricambio originali, In questo modo viene garantita la dispositivo di fissaggio, come l’interruttore di contat- sicurezza dell’apparato elettrico.
  • Seite 36: Simboli Sull'alimentatore

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato Tenere le mani e le parti del corpo lontano o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e dalla superficie di lavoro immediata. utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
  • Seite 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica Il completamento della carica sarà indicato dal LED verde che rimane continuamente acceso. Il pacco è completamente Il doppio isolamento di cui è provvisto l’adattatore carico e può essere utilizzato in questo momento o lasciato rende superfluo il filo di terra.
  • Seite 38: Funzionamento

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per rimuovere il battery pack Il caricatore e il battery pack possono diventare caldi al tatto durante la carica. È un fatto normale che non indica Premere il pulsante di rilascio della batteria (B1) come indica- la presenza di problemi.
  • Seite 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Questo può compromettere seriamente la vita e le prestazioni Avvertenza!Per ridurre il rischio di lesioni gravi per via dell’a- dell’utensile. zionamento accidentale durante il tentativo di regolazione Avvertenza! La batteria deve essere sempre rimossa e il della profondità, fare sempre quanto segue: blocco a grilletto attivato ogniqualvolta vengano effettuate Rimuovere il battery pack.
  • Seite 40 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se la chiodatrice viene utilizzata in applicazioni con materiali Chiudere lo sportello anteriore e innestare la forma duri in cui viene utilizzata tutta l’energia disponibile nel motore del filo (13) sotto i due bracci (15) sull’interruttore di per inserire un chiodo/punto, l’utensile può...
  • Seite 41: Parti Di Ricambio

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Parti di ricambio Problema Causa possibile Soluzione possibile Avvertenza!Per ridurre il rischio di lesioni personali, scollega- L’utensile Batteria scarica o Caricare o sostituire la re il battery pack dall’utensile e innestare il blocco a grilletto funziona, ma danneggiata.
  • Seite 42: Dati Tecnici

    FMC792 Tipo:1 Tensione Tipo batterie Agli ioni di litio Modo di azionamento Solo FMC792 - Chiodatrice cordless Angolo caricatore Retto Stanley Fat Max dichiara che questi prodotti descritti al para- grafo “Dati tecnici” sono conformi a: Velocità a vuoto giri al minuto...
  • Seite 43: Garanzia

    Garanzia Bedoeld gebruik Uw Stanley Fat Max FMC792 accutacker is ontworpen voor Stanley Fat Max è sicura della qualità dei propri prodotti e het bevestigen van nieten/spijkers. Dit apparaat is bedoeld offre ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data voor professionele en private, niet-professionele gebruikers.
  • Seite 44: Persoonlijke Veiligheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik het snoer nooit om het elektrische g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, gebruikt.
  • Seite 45: Veiligheid Van Anderen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze instruc- met specifiek vermelde accu’s. Het gebruik van andere tiehandleiding. Het gebruik van andere accessoires of accu’s kan gevaar voor letsel en brand opleveren. hulpstukken, of de uitvoering van andere handelingen c.
  • Seite 46: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Onzorgvuldig gebruik van de accutacker kan ertoe leiden Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het dat er onverwacht bevestigingsmiddelen worden afge- werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van schoten waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan. de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop Richt het gereedschap niet op uzelf of op iemand in de het gereedschap wordt gebruikt.
  • Seite 47 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Volg onderstaande instructies wanneer de vloeistof in Gebruik van het apparaat contact komt met uw huid of ogen. Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of De accu opladen materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen, en vloeistof direct afspoelen met water.
  • Seite 48 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) WERK NIET LANGER MET HET GEREEDSCHAP in De lader kan vaststellen dat een accu zwak is of beschadigd. deze toestand. Volg de procedure voor het laden. U kunt De rode LED knippert in een patroon dat op het label wordt ook een gedeeltelijk lege accu opladen, wanneer u dat aangeduid.
  • Seite 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Draag altijd geschikte oog-, gehoor- en ademhalingsbe- Waarschuwing Laad nooit bevestigingsmiddelen als de scherming. contactschakelaar of de trekker is ingeschakeld. Haal de accu uit het gereedschap en schakel de veilig- Waarschuwing Verwijder altijd de accu als u bevestigingsmid- heidsvergrendeling van de trekker in.
  • Seite 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Opmerking: Deze werklampjes zijn bedoeld voor het verlich- Als een nagel vastloopt in het neusstuk, richt de accutacker ten van het werkoppervlak in de onmiddellijke nabijheid en het dan weg van uzelf en volg deze instructies om de nagel te is niet de bedoeling dat u het licht gebruikt als zaklantaarn.
  • Seite 51: Reserveonderdelen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik de accutacker 5 of 6 keer in afvalhout voordat Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing u het gebruikt. Toestel start De accu is niet juist Controleer de manier waarop niet. geïnstalleerd. de accu is geïnstalleerd. Gebruik in warm weer De accutacker kan normaal worden gebruikt.
  • Seite 52: Het Milieu Beschermen

    Technische gegevens RICHTLIJN VOOR MACHINES FMC792 Type:1 Spanning Accutype Li-Ion Werkingsstand Sequentieel FMC792 - Accutacker Magazijnhoek Recht Stanley Fat Max verklaart dat deze producten, die worden beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan: Snelheid onbelast 9100 NEN-EN-IEC 60745-1: 2009 +A11:2010, Slagkracht...
  • Seite 53: Instrucciones De Seguridad

    Uso previsto De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling La clavadora inalámbrica Stanley Fat Max FMC792 ha sido van het technische bestand en legt deze verklaring af namens diseñada para aplicaciones de clavado. Este aparato está Stanley Fat Max.
  • Seite 54 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o aspiración o captación de polvo, asegúrese de que desenchufarla.
  • Seite 55 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El uso de otras baterías puede suponer un riesgo de La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la incendio y lesiones. realización de operaciones distintas a las recomendadas c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de en este manual de instrucciones para esta herramienta objetos de metal como clips para papel, monedas, puede presentar riesgo de lesiones personales y/o de...
  • Seite 56: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La manipulación descuidada de la clavadora puede dar El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento lugar a una descarga de sujeciones y a lesiones person- real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de- ales.
  • Seite 57 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) En caso de que se produzca contacto con la piel o los 10. Pestillo de empuje ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. 11. Gancho de cinturón Advertencia. El líquido de las baterías puede provocar 12.
  • Seite 58 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga el pro- El cargador puede detectar si la batería está débil o dañada. cedimiento de carga. También puede cargar un paquete El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la etiqueta. parcialmente usado cuando lo desee, sin ningún efecto Si nota este patrón de parpadeo del indicador de fallo de la adverso para la batería.
  • Seite 59 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Saque el paquete de baterías de la herramienta y active el Advertencia Nunca cargue clavos con el activador de con- bloqueo de seguridad del disparador. tacto o el disparador activados. Bloquee el empujador hacia atrás y extraiga todas las Advertencia Extraiga siempre el paquete de baterías antes tiras de clavos del cargador.
  • Seite 60 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: Estas luces de trabajo sirven para alumbrar la super- Si se atasca un clavo en la boca de la herramienta, mantenga ficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse como luces la herramienta en sentido contrario a usted y siga estas portátiles.
  • Seite 61: Piezas De Repuesto

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga la herramienta tan cálida como sea posible Problema Causa posible Solución posible antes del uso. La unidad no La batería no Compruebe la instalación de Haga funcionar la herramienta 5 o 6 veces en madera arranca.
  • Seite 62: Protección Del Medio Ambiente

    Tipo de batería Litio-ión Modo de funcionamiento Secuencial Ángulo de cargador Recto FMC792 - Clavadora inalámbrica Velocidad en vacío 9100 Stanley Fat Max declara que los productos descritos en la Energía de clavado aprox. “ficha técnica” cumplen las siguientes normas:...
  • Seite 63: Utilização Pretendida

    Utilização pretendida El que suscribe es responsable de la compilación del A agrafadora sem fio Stanley Fat Max FMC792 foi concebida archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de para agrafar. Este aparelho destina-se a utilização profissional Stanley Fat Max.
  • Seite 64 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho.
  • Seite 65 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança de terceiros c. Quando não utilizar a pilha, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, tais como clipes para Não permita que crianças, pessoas com capacidade papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de expe- pequenos objectos metálicos que permitam fazer riência ou conhecimentos ou não familiarizadas com estas a ligação de um terminal para outro.
  • Seite 66: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as Não accione a ferramenta, excepto se a ferramenta medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/CE estiver colocada firmemente contra a peça. Se a para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas ferramenta não estiver em contacto com a peça, o agrafo eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considera- poderá...
  • Seite 67 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A bateria pode aquecer durante o carregamento. Isto é normal Não tente carregar baterias danificadas e não indica um problema. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de Carregadores carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C.
  • Seite 68 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não congele nem coloque o carregador dentro de água Quando o carregador detecta que uma bateria está dema- ou de outros líquidos. siado quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de Atenção! Perigo de choque. Não permita a entrada de líqui- calor/frio, interrompendo o processo de carga até...
  • Seite 69 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilizar a agrafadora Liberte o impulsor (10). Atenção! O activador de contacto tem de ser pressionado Descarregar a ferramenta puxando o gatilho por completo para cada prego, seguido da Atenção! A bateria deve ser sempre retirada e o bloqueio de libertação do activador de contacto e do gatilho depois de segurança do gatilho engatado sempre que efectuar qualquer cada prego.
  • Seite 70 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Levante a patilha de desencravamento (7) e depois puxe-a para cima para abrir o compartimento dianteiro (14). Retire o prego dobrado, utilizando um alicante se necessário. Se a lâmina propulsora estiver virada para baixo, Indicador de pregos encravados: insira uma chave de fendas ou outro tipo de chave na As luzes de funcionamento começam a piscar de maneira ponteira e empurre a lâmina propulsora de novo para a...
  • Seite 71: Peças De Substituição

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Coloque na extremidade dianteira do gancho de fixação Problema Causa possível Solução possível (11) no orifício da base da ferramenta (16) como indicado na Figura I. A ferramenta Agrafo encravado/ Retire a bateria e rode a não funciona.
  • Seite 72: Protecção Do Ambiente

    Dados técnicos DIRECTIVA “MÁQUINAS” FMC792 Tipo:1 Tensão Tipo de bateria Iões de lítio FMC792 - Agrafadora sem pregos Modo de actuação Apenas A Stanley Fat Max declara que os produtos descritos em Ângulo do carregador Recto “dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes...
  • Seite 73: Avsedd Användning

    Garantia Avsedd användning Din Stanley Fat Max FMC792 sladdlösa spikpistol har desig- A Stanley Fat Max confia na qualidade dos seus produtos e nats för spikning. Apparaten är avsedd för såväl yrkesanvän- oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da dare som privatkonsumenter.
  • Seite 74 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig Elektriska verktyg är farliga i händerna på ovana plats, bör du använda en strömförsörjning med användare. jordfelsbrytare. Att använda en jordfelsbrytare minskar e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga risken för elektrisk stöt.
  • Seite 75: Återstående Risker

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete På arbetsplatsen, bär endast verktyget i ena handtaget där fästanordningen riskerar att komma i kontakt och aldrig med avtryckaren aktiverad. med dolda elledningar. Fästdon som kommer i kontakt Se över arbetsförhållandena på...
  • Seite 76 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Försök inte ladda skadade batterier Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga en- ligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet Laddare använder elverktyg i arbetet ska man utgå...
  • Seite 77 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är lägre När laddaren upptäcker ett batteri som är överdrivet hett eller än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade ladd- överdrivet kallt, kommer den automatiskt att starta en varm/ ningstemperaturen är cirka 24 °C.
  • Seite 78: Ladda Verktyget

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montering och borttagning av batteripaketet från Upprepa ovanstående fyra steg för nästa arbetsmoment verktyget Förbereda verktyget Varning! Innan du sätter i eller tar ut batterierna ska du kon- Varning Spreja ALDRIG eller använd på annat sätt smörjme- trollera att låsreglaget är i låst läge, så...
  • Seite 79 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Aktivera avtryckarlåset. fästdonet längd för att vara säker på att användningen inte är Undvik kontakt med avtryckaren under inställningarna. för hård. Om drivarbladet Djupinställningarna finns på en glidskala (4). Den vänstra inte automatiskt återgår till startpositionen efter vridning på sidan indikerar det djupaste och den högra sidan den minst stoppfrigöringsspaken, fortsätt till ”rensa en spik som fastnat”.
  • Seite 80 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning i kallt väder Problem Möjlig orsak Möjlig lösning När verktyget används vid temperaturer under fryspunkten: Enheten startar Batteriet sitter inte rätt. Se till att batteriet sitter som Håll verktyget så varmt som möjligt före användning. inte.
  • Seite 81: Skydda Miljön

    MASKINDIREKTIVET Spänning Batterityp Li-jon Arbetsläge Sekventiell FMC792 - sladdlös spikpistol Magasinvinkel Rakt Stanley FatMax garanterar att produkterna som beskrivs Varvtal obelastad 9100 under ”Tekniska data” uppfyller: Driftenergi ung. EN60745-1: 2009 +A11:2010, Vikt (endast verktyget) EN 60745 - 2 -16:2010 De här produkterna överensstämmer även med direktiven Fästdon...
  • Seite 82: Tiltenkt Bruk

    Garanti Tiltenkt bruk Stanley Fat Max FMC792 trådløs spikerpistol er designet Stanley Fat MAx är säker på kvaliteten hos denna produkt och for spikring. Dette apparatet er tiltenkt både fagarbeidere og erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet private brukere.
  • Seite 83 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av beskyttet med jordfeilbryter.
  • Seite 84 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Kapping av en strømførende ledning kan føre til at ekspo- Du skal aldre skyte med spikerpistolen ut i luften. nerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og På arbeidsområdet skal du skal alltid bære verktøyet i ett kan gi operatøren støt.
  • Seite 85 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk en foreløpig vurdering av eksponering. øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig øyeblikkelig medisinsk hjelp.
  • Seite 86 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkel- Lading av batteriet se”, og venter med å lade til batteriet har passende tempe- Batteriet må...
  • Seite 87 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sette inn og ta av batteripakke på apparatet Løft kontaktutløseren av arbeidsflaten. Repetèr de 4 trinnene ovenfor for neste bruk Advarsel! Pass på at låseknappen er i bruk for å hindre utilsiktet aktivering av bryteren før du tar ut eller setter inn et Forberede verktøyet batteri.
  • Seite 88 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sette på utløserlåsen. Unngå kontakt med avtrekkeren under justeringer. Dybdeinnstillinger er på en skyveskala (4). Venstre side indi- kerer den dypeste og høyre sider indikerer den grunneste. For å sette en spiker dypere, rotèr dybdejusteringshjulet Fjerne en forkilt spiker (figur H) (3) nedover.
  • Seite 89 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Drift i kaldt vær Problem Mulig årsak Mulig løsning Når du bruker verktøyet i temperaturer i minusgrader: Verktøyet Motoren stopper etter 2 Normal drift, løsne avtrekkeren Hold verktøyet så varmt som mulig før du bruker det. avfyrer ikke.
  • Seite 90: Tekniske Data

    Mer informasjon finner du på www.2helpU.com MASKINERIDIREKTIV Tekniske data FMC792 Type:1 Spenning FMC792 - Trådløs spikerpistol Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskre- Batteritype Li-Ion vet under ”Tekniske data”, er i samsvar med: Aktiveringsmodus...
  • Seite 91: Tilsigtet Brug

    Garanti Tilsigtet brug Din Stanley Fat Max FMC792 ledningsfrie sømpistol er desig- Stanley Fat Max er trygg på kvaliteten av produktene sine og net til sømning. Dette apparat er beregnet til erhvervsmæssige tilbyr en 12 måneders garanti fra brugere og private ikke-erhvervsmæssige brugere.
  • Seite 92: Personlig Sikkerhed

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Hvis elværktøj benyttes udendørs, skal der benyttes Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger en forlængerledning, der er godkendt til udendørs mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, d.
  • Seite 93 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der Mens du arbejder, skal du holde værktøjet på en er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt sådan måde, at der ikke kan opstå skader på dit hoved med skjulte ledninger.
  • Seite 94 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilæ- Vibration kage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du TDe angivne værdier for udsendelse af vibration anført under omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt huden.
  • Seite 95 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Varm/kold pakkeforsinkelse 8. Kontaktudløser 9. Magasin 10. Skubberlås 11. Bæltekrog 12. Skubberlåsudløser Når opladeren registrerer et batteri, der er alt for varmt eller alt for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkefor- Anvendelse sinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet er blevet normaliseret.
  • Seite 96 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Frys ikke eller nedsænk opladeren i vand eller andre Advarsel!Batteriet skal altid være fjernet, og udløsersikker- væsker. hedslåsen skal være aktiveret, når eventuelle justeringer er Advarsel! Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker foretaget, eller når værktøjet ikke er i brug.
  • Seite 97 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Justeringsdybde (fig. D, E) Bemærk! Værktøjet vil deaktivere sig selv og vil ikke nulstille, før batteripakken er taget ud og genindsat. Hvis enheden Den dybde, som sømmet hamres i, kan justeres ved hjælp af fortsætter er fastlåst, skal du gennemgå...
  • Seite 98 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Problemløsning Advarsel!Hvis der opstår en fastklemning, vil værktøjet deaktivere sig selv og vil kræve, at du nulstiller det. Du gør Hvis dit værktøj ikke fungerer korrekt, følg nedenstående dette ved at følge instruktionerne om fjernelse af et fastklemt instruktioner.
  • Seite 99: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Li-Ion Aktiveringsform Sekventiel Magasinvinkel Lige Tomgangshastighed o/min. 9100 FMC792 - Ledningsfri sømpistol Stanley Fat Max erklærer, at produkterne beskrevet under Kørselsenergi ”Tekniske data” er i overensstemmelse med: Vægt (værktøjet alene) EN60745-1: 2009 +A11:2010, Søm EN 60745 - 2 -16:2010 Længde...
  • Seite 100: Turvallisuusohjeet

    (Alkuperäisten ohjeiden käännös) instruktioner) Käyttötarkoitus Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den Langaton Stanley Fat Max FMC792 -naulauskone on tarkoi- tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af tettu naulaamiseen. Laite on tarkoitettu sekä ammatti- että Stanley Fat Max.
  • Seite 101 Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun vähentää sähköiskun vaaraa. niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) tutustunut tähän käyttöohjeeseen.
  • Seite 102 Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista, Pidä työkalua käytön aikana niin, ettei päähän tai kehoon kun teet työtä, jossa leikkuuosa voi joutua koske- voi tulla vahinkoja, jos mahdollinen energiansyötön häiriö tuksiin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Terien tai vaikeat kohdat kappaleessa aiheuttavat laitteen potkai- osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metal- sun.
  • Seite 103 Tärinä olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN50636-standardin henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalu- huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa jen keskinäiseen vertailuun.
  • Seite 104 12. Työntökappaleen lukituksen vapautus Käyttö Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnis- Akun lataaminen tää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina, kun se ei käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut oikean enää...
  • Seite 105: Naulauskoneen Käyttö

    Työkalun valmistelut Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta Varoitus! Varmista ennen akun irrottamista tai asentamista, Varoitus! ÄLÄ KOSKAAN suihkuta tai levitä muulla tavoin että lukituspainike on pois päältä virtakytkimen tahattoman öljyä, voiteluaineita tai liuottimia työkalun sisälle. Tämä voi käytön estämiseksi. vaikuttaa huomattavasti työkalun käyttöikään ja tehoon. Varoitus! Akku tulee irrottaa ja liipaisimen lukitus kytkeä...
  • Seite 106 puoli osoittaa syvimmän asetuksen ja oikea puoli vähimmän syvimmän asetuksen. Voit kiinnittää naulan syvemmälle kiertämällä syvyyden säätökiekkoa (3) alaspäin. Tällöin syvyyden ilmaisin (4) Kiinni jääneen naulan poistaminen (kuva H) siirtyy asteikon vasemmalle puolelle. Voit kiinnittää naulan vähemmän syvälle kiertämällä Varoitus! Henkilövahinkojen välttämiseksi akku on irrotettava syvyyden säätökiekkoa (3) ylöspäin.
  • Seite 107: Osien Vaihtaminen

    Käyttö korkeassa lämpötilassa Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Työkalu toimii normaalisti. Pidä se kuitenkin poissa suorasta Työkalu ei Naulan tukos / työkalu Irrota akku, kierrä kiinni auringonvalosta, sillä liiallinen lämpö voi heikentää puskurien laukaise nauloja. juuttunut kiinni. leikkautumisen vapautusvipua. (Valot vilkkuvat Poista kiinni juuttunut naula ja ja muiden kumiosien kuntoa, jolloin lisähuolto on tarpeen.
  • Seite 108: Tekniset Tiedot

    Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mu- KONEDIREKTIIVI kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot FMC792 Tyyppi:1 Jännite FMC792 - Langaton naulauskone Stanley Fat Max ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu Akkutyyppi Li-Ion kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: Käyttötila...
  • Seite 109: Προβλεπόμενη Χρήση

    (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Takuu Προβλεπόμενη χρήση Το καρφωτικό σας χωρίς καλώδιο Stanley Fat Max FMC792 Stanley Fat Max on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laa- έχει σχεδιαστεί για κάρφωμα. Αυτή η συσκευή προορίζεται dusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka astuu για...
  • Seite 110 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε μεταφέρετε το εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ούτε κοσμήματα. Κρατάτε αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο τα...
  • Seite 111 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες Αν η βίδα έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλ- οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. λικά...
  • Seite 112 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημά- Ενώ εργάζεστε, κρατήστε το εργαλείο με τέτοιο τρόπο των, λεπίδων ή αξεσουάρ. ώστε να μην μπορούν να προκληθούν τραυματισμοί στο Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση του εργα- κεφάλι ή το σώμα σας σε περίπτωση πιθανής ανάκρου- λείου.
  • Seite 113 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και φορτιστές Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. Μπαταρίες Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε, για κανένα λόγο. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. Ο προσαρμογέας σας φέρει διπλή μόνωση, επο- Μην...
  • Seite 114 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ο φορτιστής θα διατηρήσει το πακέτο μπαταρίας σε βέλτιστη κατάσταση και πλήρως φορτισμένο. Η πράσινη λυχνία LED θα αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι Σημαντικές επισημάνσεις για τη φόρτιση η μπαταρία φορτίζεται. Μπορείτε να επιτύχετε την καλύτερη δυνατή διάρκεια ζωής...
  • Seite 115 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να λειτουργήσετε το καρφωτικό Τοποθέτηση και αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας από τη συσκευή Προειδοποίηση! Ο ενεργοποιητής επαφής πρέπει να είναι Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ασφάλισης αποσυμπιεσμένος, ακολουθούμενος από πλήρη πίεση για δεν είναι ενεργοποιημένο, για να αποφύγετε ενεργοποίηση κάθε...
  • Seite 116 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση: Αυτά τα φώτα εργασίας προορίζονται για το φω- Προειδοποίηση! Η μπαταρία πρέπει πάντα να αφαιρείται τισμό της άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν προορίζονται και να ενεργοποιείται το κλείδωμα σκανδάλης όταν πραγ- για χρήση ως φακοί. ματοποιούνται...
  • Seite 117: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λειτουργία σε κρύο καιρό συντήρηση ή την αφαίρεση ενός σφηνωμένου καρφιού. Εάν κάποιο καρφί σφηνώσει στην υποδοχή εκτόξευσης, Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία σε θερμοκρασίες κάτω του 0: κρατήστε το εργαλείο στραμμένο μακριά από εσάς και ακο- Διατηρείτε το εργαλείο όσο το δυνατόν πιο ζεστό πριν λουθήστε...
  • Seite 118: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    ρύθμιση με μεγαλύτερο βάθος. Τεχνικά χαρακτηριστικά Το εργαλείο δεν έχει Διαβάστε το εγχειρίδιο πατηθεί σταθερά πάνω οδηγιών. FMC792 Τύπος:1 στο τεμάχιο εργασίας Το υλικό και το μήκος Επιλέξτε το κατάλληλο υλικό ή Τάση της βίδας δεν είναι μήκος βίδας. κατάλληλα για την...
  • Seite 119 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Stanley Fat Max και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. FMC792 - Καρφωτικό χωρίς καλώδιο Η Stanley Fat Max δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περι- γράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά»...
  • Seite 120 België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065 E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066 2800 Mechelen +32 15 473 799 Belgium www.stanleytools.eu Enduser.be@SBDinc.com Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10 Farveland 1B 70 22 49 10 2600 Glostrup www.stanleyworks.dk Deutschland...

Inhaltsverzeichnis