Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
0 +
18 kg
<
Porte-bébé
physiologique
Réfs. : A057211 - A057212
Notice d'utilisation • Instructions for use • Benutzungsanleitung
Gebruiksaanwijzing • Manual de uso • Instruções de utilização
Istruzioni per l'uso • Návod k použití
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für babymoov A057211

  • Seite 1 18 kg < Porte-bébé physiologique Réfs. : A057211 - A057212 Notice d’utilisation • Instructions for use • Benutzungsanleitung Gebruiksaanwijzing • Manual de uso • Instruções de utilização Istruzioni per l’uso • Návod k použití Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France www.babymoov.com...
  • Seite 2 COMPOSITION - ZUS MMENSETZUNG - S MENSTELLING - COMPOSICIÓN - COMPOSIÇÃO - COMPOSIZIONE - ÖSSZETÉTEL - SLOŽENÍ VÝROBKU m et l...
  • Seite 3 COMPOSITION - ZUS MMENSETZUNG - S MENSTELLING - COMPOSICIÓN - COMPOSIÇÃO - COMPOSIZIONE - ÖSSZETÉTEL - SLOŽENÍ VÝROBKU b et c...
  • Seite 4 COMPOSITION - ZUS MMENSETZUNG - S MENSTELLING - COMPOSICIÓN - COMPOSIÇÃO - COMPOSIZIONE - ÖSSZETÉTEL - SLOŽENÍ VÝROBKU...
  • Seite 5 a. Ceinture abdominale a. Waist belt b. Boucle mâle de la ceinture abdominale b. Waist belt male buckle c. Boucle femelle de la ceinture abdominale c. Waist belt female buckle d. Partie dorsale d. Back section e. Réducteur pour nouveau-né e.
  • Seite 6 Installation et réglage de la ceinture abdominale - Setting-up and adjusting the waist belt Befestigung und Einstellung des Hüftgurtes - De heupband aanbrengen en verstellen Instalación y ajuste del cinturón abdominal - Instalação e regulação do cinto do abdómen Installazione e regolazione della cintura addominale - Instalace a nastavení břišního pásu...
  • Seite 7 Réglage des bretelles - djusting the shoulder straps - Einstellung der Tragegurte De schouderbanden verstellen - juste de los tirantes Regulação das correias - Regolazione delle bretelle - Nastavení popruhů Réglage de la sangle dorsale - djusting the back strap - Einstellung des Rückengurtes De rugband verstellen - juste de la correa dorsal - Regulação da correia dorsal Regolazione della cinghia dorsale - Nastavení...
  • Seite 8 Portage face à soi avec réducteur - Carrying facing-in with cocoon - Bauchtrage mit Sitzverkleinerer Buikdrager met verstelbaar zitje - Transporte frontal con reductor - Transporte encostado a si com redutor Utilizzo fronte mamma con riduttore - Nošení na břiše s reduktorem...
  • Seite 9 Portage face à soi sans réducteur/Bretelles non-croisées - Carrying facing-in without cocoon/With shoulder straps uncrossed - Bauchtrage ohne Sitzverkleinerer/ nicht überkreuzte Tragegurte - Buikdrager zonder verstelbaar zitje /Niet-gekruiste schouderbanden - Transporte frontal sin reductor/Tirantes no cruzados Transporte encostado a si sem redutor / Correias não cruzadas - Utilizzo fronte mamma senza riduttore/Bretelle non incrociate - Nošení...
  • Seite 10 Portage sur la hanche - Carrying on the hip - Hüfttrage - Heupdrager - Transporte en la cadera Transporte sobre a anca - Utilizzo sull’anca - Nošení na boku...
  • Seite 12 Portage dans le dos - Carrying on the back - Rückentrage - Heupdrager - Rugdrager - Transporte en la espalda Transporte às costas - Utilizzo sulla schiena - Nošení na zádech...
  • Seite 13 Utilisation de la cape anti-UV - Using the UV-protective cape - Verwendung des nti-UV-Capes Het gebruik van de Uv-bestendige cape - Utilización del manto anti-UV - Utilização da capa anti-UV Utilizzo della mantellina anti-uv - Používání ochrany proti uv záření...
  • Seite 14 Utilisation de la capuche intégrée anti-UV Using the UV-protective hood - Verwendung des nti-UV-Überzugs Het gebruik van de Uv-bestendige kap - Utilización de la capucha anti-UV - Utilização do capucho anti-UV Utilizzo del cappuccio anti-uv - Používání kapuce proti uv záření...
  • Seite 15 Merci d’avoir choisi le porte-bébé écharpe « à nouer » B BYMOOV. Conforme suivant un examen de type établi suivant le référentiel NF-EN 13209-2:2005 et du cahier des charges commun des laboratoires agréés. Conforme aux exigences de sécurité. POUR L SÉCURITÉ DE VOTRE BÉBÉ, VEUILLEZ LIRE TTENTIVEMENT CE M NUEL D’INSTRUCTION. IMPORT NT ! À...
  • Seite 16 3. Réglage de la sangle dorsale (i) • Réglez la sangle dorsale (i) au niveau souhaité dans le dos, en prenant soin de la bloquer à la hauteur choisie entre les pressions correspondantes (Figure 12). 4. Utilisation de l’extension du porte-bébé zippée (f) •...
  • Seite 17 • Procédez au réglage de la sangle latérale (g) si besoin (Figure 31). • Saisissez la bretelle opposée à votre hanche. Passez-la au-dessus de votre épaule et dans votre dos (Figures 32 et 33). • ttachez-la à la boucle latérale du même côté que votre hanche (Figure 34). Procédez au réglage de la sangle si besoin (Figure 35).
  • Seite 18: Before Use

    Thank you for choosing the B BYMOOV anatomical baby carrier. Complies with the safety requirements of standard NF-EN 13209-2: 2005 and the common specification of certified laboratories. FOR YOUR B BY'S S FETY, PLE SE RE D THESE INSTRUCTIONS C REFULLY. IMPORT NT! PLE SE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 19 3. djusting the back strap (i) • djust the back strap (i) to the level you wish at the back, taking care to fasten it at the required height between the corresponding press studs (Figure 12). 4. Use of the zippered baby carrier extender (f) •...
  • Seite 20 • Next adjust the side strap (g) if necessary (Figure 31). • Take hold of the shoulder strap opposite your hip. Take it over your shoulder and around your back (Figure 32 and 33). • ttach it to the side buckle on the same side as your hip (Figure 34). Next adjust the strap if necessary (Figure 35).
  • Seite 21: Vor Dem Gebrauch

    Vielen Dank, dass Sie sich für die physiologische Babytrage B BYMOOV entschieden haben. Diese Babytrage entspricht den nforderungen der Sicherheitsnorm NF-EN 13209-2: 2005 und denen des Pflichtenhefts der zugelassenen Labors. ZUR SICHERHEIT IHRES B BYS LESEN SIE BITTE DIESE NLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. WICHTIG ! FÜR SPÄTEREN GEBR UCH GUT UFBEW HREN.
  • Seite 22 2. Einstellung der Tragegurte (h) • Stellen Sie vor der ersten Verwendung die Länge der Riemen und des Hüftgurtes (a) entsprechend Ihrer Größe ein, indem Sie diese festziehen. Verstauen Sie die überstehenden Enden der Riemen in den Elastikbändern, die sich an den Enden dieser befinden ( bbildungen 9,10 und 11).
  • Seite 23 D. Hûfttrage (von 6 kg bis ca. 12 kg) • Lösen Sie die Schnallen des unteren Rückenbereichs (k) sowie die Schnallen der Seitengurte (g). • Schließen Sie den Hüftgurt (a). Lassen Sie das Stoffpaneel (d) vor sich herunterhängen. Positionieren Sie das Stoffpaneel (d) auf der gewünschten Hüfte ( bbildung 27).
  • Seite 24 Dank u voor het kiezen van de fysiologische draagzak van B BYMOOV. Deze draagzak voldoet aan de veiligheidsnormen van NF-EN 13209-2:2005 en de gemeenschappelijke richtlijnen van de erkende laboratoria. VOOR DE VEILIGHEID V N UW B BY, LEES DEZE GEBRUIKS NWIJZING ZORGVULDIG DOOR.
  • Seite 25 2. De schouderbanden verstellen (h) • lvorens er over gegaan kan worden tot ingebruikname van de draagzak, zult u de lengte van de banden en de heupband (a) op uzelf moeten afstellen door deze te verschuiven. Vouw de uiteinden onderaan onder de daarvoor bestemde elastische banden (afbeeldingen 9,10 en 11).
  • Seite 26 D. Heupdrager (voor 6 tot 12 kg) • Maak de gespen onderaan de schouderbanden los (k) evenals de gespen van de zijriemen (g). • Gesp de heupband vast (a). Laat de ruggesteun (d) aan de voorzijde omlaag hangen. Plaats de ruggesteun (d) op de gewenste heup (afbeelding 27).
  • Seite 27 Gracias por haber elegido el portabebé fisiológico B BYMOOV. Conforme a las exigencias de seguridad de la norma NF-EN 13209-2: 2005 y el pliego de condiciones común de los laboratorios certificados. POR L SEGURID D DE SU BEBÉ, POR F VOR, LE TENT MENTE ESTE M NU L DE INSTRUCCIONES.
  • Seite 28 3. juste de la correa dorsal (i) • juste la correa dorsal (i) a la altura deseada en la espalda, bloqueándola entre los botones a presión correspondientes en función de la altura elegida (Figura 12). 4. Utilización de la extensión del portabebé con cremallera (f) •...
  • Seite 29 • juste la correa lateral (g) en caso necesario (Figura 31). • garre el tirante del lado opuesto a la cadera donde va el bebé. Páselo por encima de su hombro y por la espalda (Figuras 32 y 33). • bróchelo a la hebilla lateral del lado correspondiente a la cadera donde va el bebé (Figura 34). juste la correa en caso necesario (Figura 35).
  • Seite 30 Obrigado por ter escolhido o porta-bebé fisiológico B BYMOOV. Em conformidade com as regras de segurança estabelecidas pela norma NF-EN 13209-2: 2005 e o caderno de encargos comum dos laboratórios participantes. SEGUR NÇ DO SEU BEBÉ, LEI TENT MENTE ESTE M NU L DE INSTRUÇÕES. IMPORT NTE! CONSERV R P R CONSULT FUTUR .
  • Seite 31 3. Regulação da correia dorsal (i) • Regule a correia dorsal (i) para o nível pretendido nas costas, tendo o cuidado de a bloquear à altura pretendida nas molas de pressão correspondentes (Figura 12). 4. Utilização da extensão do porta-bebé com fecho de correr (f) •...
  • Seite 32 • Se necessário, proceda à regulação da correia lateral (g) (Figura 31). • Segure a correia oposta à sua anca. Passe-a sobre o ombro e pelas costas (Figuras 32 e 33). • perte a correia na fivela lateral do mesmo lado da sua anca (Figura 34). Se necessário, proceda à regulação da correia (Figura 35).
  • Seite 33 Grazie per aver scelto il porta-bebè fisiologico B BYMOOV. Conforme alle norme di sicurezza NF-EN 13209-2: 2005 e al capitolato tecnico comune dei laboratori autorizzati. PER L SICUREZZ DEL VOSTRO BEBÈ SI PREG DI LEGGERE TTENT MENTE IL PRESENTE M NU LE DI ISTRUZIONI. IMPORT NTE! D CONSERVERE PER EVENTU LI ULTERIORI CONSULT ZIONI.
  • Seite 34 3. Regolazione della cinghia dorsale (i) • Regolate la cinghia dorsale (i) all’altezza desiderata sulla schiena, avendo cura di bloccarla all'altezza scelta tra le relative clip (Figura 12). 4. Utilizzo dell’estensione del porta-bebè con cerniera (f) • Per tenere il bambino, potete estendere la parte dorsale (d). prite la cerniera posizionata sulla parte dorsale (d) (Figura 13). •...
  • Seite 35 • fferrate la bretella dalla parte dell'anca. Fatela passare sotto il braccio quindi sulla schiena. llacciatela sulla fibbia laterale opposta all’anca (Figure 29 e 30). • Procedete a regolare la fibbia laterale (g) se necessario (Figura 31). • fferrate la bretella opposta dell'anca. Fatela passare sopra la spalla e quindi sulla schiena (Figure 32 e 33). •...
  • Seite 36: Před Použitím

    Děkujeme, že jste si vybrali fyziologické nosítko BABYMOOV. Splňuje bezpečnostní podmínky dle referenciálu NF-EN 13209-2 : 2005 a zadávací dokumentace společné pro certifikované laboratoře. Z DŮVODU BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE SI PŘEČTĚTE PEČLIVĚ TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE SI JEJ PRO POZDĚJŠÍ...
  • Seite 37 4. Používání rozšíření nosítka na zip (f) • Pro upevnění vašeho dítěte můžete zádovou část (d). roztáhnout. Rozepněte zip umístěný na zádové části (d) (Obrázek 13). • Pro zmenšení zádové části (d) zapněte zip rozšíření (f). B. NOŠENÍ NA BŘÍŠE S REDUKTOREM (e) (od 3,5 kg do cca 6 kg) Jetřeba,abynovorozenciadětido4měsícůmělipodepřenouhlavičku.Dbejtenato,abyobličejdítětebylnadosahvašehoobličeje.Upevněte břišní...
  • Seite 38 E. NOŠENÍ NA ZÁDECH (od 8 kg do 20 kg) Tento způsob nošení je vyhrazen pouze pro starší děti, které jsou schopné se vás držet za záda při nastavování nosítka. Na zádech můžete nosit pouze děti starší 10 měsíců. • Zapněte břišní pás (a). •...
  • Seite 40 • Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à Babymoov - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline uriol - 63051 Clermont-Ferrand cedex 2.

Diese Anleitung auch für:

A057212