Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Size - A5
OSI 102
DAMPF BÜGELEISEN // STEAM IRON //
PLANCHA DE VAPOR // FER À REPASSER
GEBRAUCHSANWEISUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUALE UTENTE
OSI102_A5_130314.indb 1
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DO UTILIZADOR
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
用户手册
16/3/13 5:55 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OK. OSI 102

  • Seite 1 Size - A5 OSI 102 DAMPF BÜGELEISEN // STEAM IRON // PLANCHA DE VAPOR // FER À REPASSER GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DEL USUARIO РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KULLANIM KILAVUZU MANUALE UTENTE 用户手册...
  • Seite 2 Size - A5 Deutsch 3 - 9 Ελληνικά 10 - 16 English 17 - 23 Español 24 - 30 Français 31 - 37 Magyar 38 - 44 Italiano 45 - 51 Nederlands 52 - 58 Polski 59 - 65 Português 66 - 72 Русский...
  • Seite 3 Size - A5 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt. Achtung! Heiße Oberfläche! • Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt...
  • Seite 4 Size - A5 • Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind. • Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 5 Size - A5 • Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen. • Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist. • Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. • Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
  • Seite 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Size - A5 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Produkt ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidungsstücken und Wäsche geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
  • Seite 7: Wasserbehälter Füllen

    Size - A5 WASSERBEHÄLTER FÜLLEN Ziehen Sie den Stellen Sie den Öffnen Sie die Dampfregler auf 0 Netzstecker aus der Verschlusskappe der Steckdose. Position. Einfüllöffnung. Achtung! Füllen Sie den Halten Sie das Bügeleisen Schließen Sie die schräg, und füllen Sie den Wasserbehälter nicht Verschlusskappe der über die Markierung MAX...
  • Seite 8: Dampfbügeln Und Dampfstossfunktion

    Size - A5 DAMPFBÜGELN UND DAMPFSTOSSFUNKTION Stellen Sie den mit Wasser Stecken Sie den Die gewünschte Temperatur gefüllten Bügeleisen auf Netzstecker in die durch Drehen des Tempe- seine Abstellfläche. Steckdose. raturreglers einstellen. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Solange der Bügelautomat Am Dampfmengenregler Drücken Sie die Taste, aufheizt, leuchtet die Kont-...
  • Seite 9: Nach Dem Gebrauch

    Size - A5 NACH DEM GEBRAUCH Ziehen Sie den Stellen Sie den Bügeleisen Netzstecker aus der auf seine Abstellfläche und Steckdose lassen Sie das Bugeleisen abkühlen. REINIGUNG UND PFLEGE • Stellen Sie den Dampfregler auf 0 Position. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
  • Seite 10 Size - A5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή. Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! • Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας...
  • Seite 11 Size - A5 • Φυλάτε το σίδερο και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών ηλικίας κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει. • Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
  • Seite 12 Size - A5 • Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος. • Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση. • Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος...
  • Seite 13: Πριν Την Πρωτη Χρηση

    Size - A5 ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων. Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Seite 14 Size - A5 ΠΛΉΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ ΝΕΡΟΎ Αποσυνδέστε το φις από το Γυρίστε το πλήκτρο ελέγχου Ανοίξτε το καπάκι του του ατμού στη θέση 0. ρευματοδότη. ανοίγματος πλήρωσης. Κρατήστε το σίδερο διαγώνια Προσοχή! Μη γεμίζετε το Κλείστε το καπάκι του και...
  • Seite 15 Size - A5 ΣΙΔΈΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΌ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΤΜΟΎ Τοποθετήστε το γεμισμένο με Συνδέστε το φις σε κατάλληλο Ρυθμίστε τη θερμοκρασία νερό σίδερο στη βάση του. ρευματοδότη. που επιθυμείτε γυρίζοντας το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρα- σίας στη θέση σιδερώματος. Η φωτεινή ένδειξη ενεργοποιείται. Η...
  • Seite 16: Μετά Τη Χρήση

    Size - A5 ΜΕΤΆ ΤΗ ΧΡΉΣΗ Αποσυνδέστε το φις από το Τοποθετήστε το σίδερο στη ρευματοδότη. βάση στήριξης και αφήστε το να κρυώσει. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ • Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού στη θέση 0. • Αποσυνδέστε από το ρευματοδότη και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. •...
  • Seite 17 Size - A5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises from the product during use. • Caution! Hot surface! • This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision...
  • Seite 18 Size - A5 • Keep the iron and its power cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards.
  • Seite 19 Size - A5 • The mains voltage must match the information on the rating label of the product. • The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition. • Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains.
  • Seite 20: Intended Use

    Size - A5 CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. INTENDED USE This product is suitable for ironing garments and textiles only. Any other use may result in damage to product or injuries.
  • Seite 21: Filling Water Tank

    Size - A5 FILLING WATER TANK Unplug the power plug Set the steam control knob Open the cover cap of the to 0 position. from the power outlet. filling opening. Hold the iron diagonally Caution! Do not fill the Close the cover cap of the and use the filling cup to fill water tank above fill opening until it audibly...
  • Seite 22 Size - A5 STEAM IRONING AND STEAM BOOST FUNCTION Put the water-filled iron Connect the power plug to Set the desired temperature onto its standing base. a suitable power outlet. on the temperature control dial by turning it to the ironing setting.
  • Seite 23: After Use

    Size - A5 AFTER USE Unplug the power plug Put the iron back onto from the power outlet. its stand base and let the product cool down. CLEANING AND CARE • Put the steam control on the 0 position. • Unplug from the power outlet and let the product cool down. • Rinse off the calcium particles and other deposits from the soleplate with a damp cloth and some detergent.
  • Seite 24 Size - A5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor. ¡Precaución! Superficie caliente. • Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión...
  • Seite 25 Size - A5 • Mantenga la plancha y el cable de alimentación durante el encendido y apagado, fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad. • Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
  • Seite 26 Size - A5 • El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto. • El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa. • Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red.
  • Seite 27: Finalidad De Uso

    Size - A5 ¡ENHORABUENA! Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para consultas posteriores. FINALIDAD DE USO Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos. Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos. COMPONENTES La aplicación puede estar disponible en diversos colores.
  • Seite 28: Llenar El Depósito De Agua

    Size - A5 LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA Desconecte el cable de Coloque el botón de Abra la tapa de la abertura alimentación de la toma control del vapor en la del depósito. eléctrica. posición 0. Precaución: No sobrepase Coja la plancha en diagonal Cierre la tapa de la la marca MAX (MÁX) del y utilice el vaso de llenado...
  • Seite 29 Size - A5 PLANCHADO CON VAPOR Y FUNCIÓN DE SALIDA DE VAPOR Coloque la plancha llena Conecte el cable a una Ajuste la temperatura de agua en su base. toma eléctrica adecuada. deseada en el selector de control de temperatura, girándolo al ajuste de plan- chado.
  • Seite 30: Limpieza Y Cuidados

    Size - A5 TRAS LA UTILIZACIÓN Desconecte el cable de Vuelva a colocar la plancha alimentación de la toma sobre su base de apoyo y eléctrica deje que se enfríe. LIMPIEZA Y CUIDADOS • Coloque el regulador del vapor en la posición 0. • Desenchufe de la toma eléctrica y deje enfriar el producto.
  • Seite 31 Size - A5 IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. Risque de brûlure ! Ne touchez pas les surfaces caudes du produit. La chaleur s’élève du produit lors de l’utilisation. Attention ! Surface chaude ! • Ce produit peut être utilisé...
  • Seite 32 Size - A5 • Veuillez garder le fer et son cordon d’alimentation à l’écart des enfants en-dessous de 8 ans pendant la mise en marche et le refroidissement. • Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à...
  • Seite 33 Size - A5 • La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. • La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible. • Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur.
  • Seite 34: Avant La Première Utilisation

    Size - A5 FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. UTILISATION RECOMMANDEE Ce produit convient uniquement au repassage des vêtements et des textiles. Ce produit convient uniquement au repassage des vêtements et des textiles. COMPOSANTS L’appareil est disponible dans différentes couleurs.
  • Seite 35: Remplir Le Réservoir D'eau

    Size - A5 REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU Débranchez la fiche de la Placez le bouton de Ouvrez le bouchon de prise électrique. contrôle de vapeur sur l’orifice de remplissage. la position 0. Attention ! Ne remplissez Maintenez le fer en diago- Refermez le bouchon de nale et utilisez la tasse de pas le réservoir d’eau au...
  • Seite 36 Size - A5 REPASSAGE À LA VAPEUR ET FONCTION DE PROJECTION DE VAPEUR Placez le fer rempli d’eau Branchez la fiche Réglez la température sou- sur sa base. électrique à une prise haitée avec le bouton de adéquate. réglage de la température en le tournant sur le réglage de repassage.
  • Seite 37: Après Utilisation

    Size - A5 APRÈS UTILISATION Débranchez la fiche de la Posez le fer à repasser sur prise électrique. son support d’appui et laissez refroidir l’appareil. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Placez le contrôle de vapeur sur la position 0. • Débranchez la fiche électrique et laissez refroidir le produit. • Rincez les particules de calcaire et autres dépôts de la semelle avec un chiffon humide et du détergent.
  • Seite 38 Size - A5 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felül- eteit. A használat során hő távozik a készülékből. Figyelem! Forró felület! • A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították őket a termék...
  • Seite 39 Size - A5 • A vasalót és a vezetékét tartsa a 8 évnél fiatalabb gyermekektől távol a vasaló működése vagy lehűlése közben. • A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. • Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy a hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja vissza az alapállásba, ne használjon a készülékhez külső...
  • Seite 40 Size - A5 • Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel. • A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő állapotban van. • Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította.
  • Seite 41: Rendeltetésszerű Használat

    Size - A5 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A termék kizárólag ruhák és szövetek vasalására használható. A termék kizárólag ruhák és szövetek vasalására használható. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A készülék különböző...
  • Seite 42: A Víztartály Feltöltése

    Size - A5 A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE Húzza ki a tápkábelt a Állítsa a gőzszabályozó Nyissa ki a betöltőnyílás gombot 0 állásba. hálózatból. fedősapkáját. Átlósan tartsa a vasalót, és Figyelem! Ne töltse a Zárja be a betöltőnyílás víztartályt a MAX (MAX) a betöltőpohár segítségével fedősapkáját, amíg a töltse fel a víztartályt.
  • Seite 43 Size - A5 GŐZVASALÁS ÉS GŐZLÖKET FUNKCIÓ Helyezze a vízzel feltöltött Csatlakoztassa a hálózati Állítsa be a kívánt vasalót az alapzatára. kábelt egy megfelelő fali hőmérsékletet a csatlakozóhoz. hőmérséklet-szabályozó tárcsa vasalási beállításra forgatásával. A jelzőfény kigyullad. A hőmérséklet-szabályozó Beállíthatja a kívánt Nyomja meg a gombot lámpa addig világít,...
  • Seite 44: Használat Után

    Size - A5 HASZNÁLAT UTÁN Húzza ki a tápkábelt az Helyezze vissza a vasalót elektromos hálózatból. az alapzatra, és hagyja lehűlni. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Állítsa a gőzszabályozót 0 állásba. • Húzza ki a készüléket a hálózatból, és hagyja lehűlni. • Öblítse le a kalcium részecskéket és más lerakódásokat a talplemezről egy nedves ruhával és némi tisztítószerrel.
  • Seite 45 Size - A5 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. Rischio di scottature! Non toccare le superfici calde dell’apparecchio. Calore emerge dal prodot- to durante l’uso. Attenzione! Superficie calda! • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età...
  • Seite 46 Size - A5 • Tenere il ferro e il cavo di alimentazione fuori portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando in uso o in fase di raffreddamento. • Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli.
  • Seite 47 Size - A5 • Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto. • La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone. • Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa. • Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
  • Seite 48: Uso Previsto

    Size - A5 COMPLIMENTI Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. USO PREVISTO L’apparecchio è stato progettato solo per stirare vestiti e tessuti. L’apparecchio è stato progettato solo per stirare vestiti e tessuti. COMPONENTI Il dispositivo è...
  • Seite 49 Size - A5 RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA Staccare la spina di Posizionare la manopola Sollevare il coperchio alimentazione dalla presa di controllo del getto di dell’apertura per il a muro. vapore su 0. riempimento del serbatoio. Attenzione! Non riempire Tenere il ferro in posizione Chiudere il coperchio diagonale e utilizzare la il serbatoio dell’acqua oltre...
  • Seite 50 Size - A5 STIRARE A VAPORE E FUNZIONE DEL GETTO DI VAPORE Posizionare il ferro da stiro Attaccare la spina di Impostare la temperatura pieno d’acqua sulla base. alimentazione alla presa a desiderata sulla ma- muro. nopola di controllo della temperatura ruotandola all’impostazione stiratura.
  • Seite 51: Pulizia E Manutenzione

    Size - A5 DOPO L’USO Staccare la spina di Rimettere il ferro sulla alimentazione dalla presa base d’appoggio e lasciare a muro. raffreddare il prodotto. PULIZIA E MANUTENZIONE • Posizionare la manopola di controllo del getto di vapore su 0. • Staccare la spina dalla presa a muro e attendere che l’apparecchio si raffreddi.
  • Seite 52 Size - A5 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. Risico op brandwonden! Raak de warme opperv- lakken van het apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat tijdens de werking. Let op! Warm oppervlak! • Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij...
  • Seite 53 Size - A5 • Houd het strijkijzer en het netsnoer uit de buurt van kinderen die jonger zijn als 8 jaar wanneer het ingeschakeld is of afkoelt. • Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. • Let op! Om gevaar te voorkomen door onbedoeld resetten van de beschermende temperatuurbegrenzer, mag dit apparaat niet...
  • Seite 54 Size - A5 • De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat. • De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel gemakkelijk te bedienen is. • Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Seite 55: Voorgenomen Gebruik

    Size - A5 GEFELICITEERD! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. VOORGENOMEN GEBRUIK Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het strijken van kleding en textiel. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het strijken van kleding en textiel.
  • Seite 56: Het Waterreservoir Vullen

    Size - A5 HET WATERRESERVOIR VULLEN Verwijder de stekker uit Stel de stoomknop in op Open het klepje van de de 0 stand. het stopcontact. vulopening. Houd het strijkijzer gekan- Let op! Vul het reservoir niet Sluit het klepje van de boven de MAX markering.
  • Seite 57 Size - A5 STOOMSTRIJKEN EN STOOMSTOOTFUNCTIE Zet het met water gevulde Sluit het netsnoer aan op Stel de gewenste tempera- strijkijzer rechtop op de een geschikt stopcontact. tuur in met de temperatuur- basis. regelaar, door deze naar de strijkinstelling te schakelen. Het indicatielampje zal oplichten.
  • Seite 58: Na Het Gebruik

    Size - A5 NA HET GEBRUIK Haal de stekker uit het Plaats het strijkijzer stopcontact. rechtop op de basis en laat het afkoelen. REINIGEN EN ONDERHOUD • Zet de stoomregelaar op de 0 stand. • Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. • Veeg de kalkrestjes en andere onzuiverheden op de zoolplaat weg met een vochtige doek en een kleine hoeveelheid schoonmaakmiddel.
  • Seite 59 Size - A5 ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących powi- erzchni produktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania się produktu. Uwaga! Gorące powierzchnie! • Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą...
  • Seite 60 Size - A5 • Żelazko oraz jego przewód podczas włączania lub ochładzania powinno znajdować się poza zasięgiem dzieci, które są w wieku młodszym niż 8 lat. • Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. • Uwaga! Aby zmniejszyć...
  • Seite 61 Size - A5 • Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt. • Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest sprawna. • Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania.
  • Seite 62: Przed Pierwszym Użyciem

    Size - A5 SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do prasowania odzieży i tekstyliów. Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do prasowania odzieży i tekstyliów. BUDOWA Urządzenie może być...
  • Seite 63 Size - A5 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA Z WODĄ Wyjąć wtyczkę z gniazda. Ustawić regulator Otworzyć nakrętkę wlewu. kontrolny pary w pozycji 0. Przetrzymać żelazko na Uwaga! Nie przekraczać Zamknąć nakrętkę wlewu, ukos i za pomocą kubka ilości wody w zbiorniku aż zatrzaśnie się słyszalnie. powyżej oznaczenia MAX wlać...
  • Seite 64 Size - A5 PRASOWANIE PAROWE I FUNKCJA DOŁADOWANIA PARY Ustawić napełnione wodą Włożyć wtyczkę do Tarczę regulacji tempera- żelazko na podstawie. odpowiedniego gniazda tury ustawić na żądaną zasilającego. temperaturę, obracając nią na żądaną wartość ustawie- nia. Włączy się lampka kontrolna. Wskaźnik temperatury Można ustawić...
  • Seite 65 Size - A5 PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA Wyjąć wtyczkę przewodu Odłożyć żelazko na zasilającego z gniazda. podstawę stojaka do ostygnięcia. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Ustawić kontrolkę pary w pozycji 0. • Wyjąć wtyczkę z gniazda i poczekać na wystygnięcie urządzenia. • Opłukać cząstki kamienia oraz inne osady z płyty żelazka za pomocą wilgotnej szmatki z dodatkiem detergentu.
  • Seite 66 Size - A5 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. Risco de queimadura! Não toque nas superfícies quentes do aparelho. O aparelho emana calor du- rante o seu funcionamento. Cuidado! Superfície quente! • Este produto pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem supervisionadas ou instruídas...
  • Seite 67 Size - A5 • Mantenha o ferro e o respectivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade quando ele estiver energizado ou a arrefecer. • Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só...
  • Seite 68 Size - A5 • A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto. • O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se de que o cabo de alimentação se encontra em condições de funcionamento. • Só...
  • Seite 69: Utilização Prevista

    Size - A5 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este produto é adequado para engomar apenas peças de vestuário e textêis. Este produto é adequado para engomar apenas peças de vestuário e textêis. COMPONENTES O aparelho pode estar disponível em cores diferentes.
  • Seite 70: Encher O Depósito De Água

    Size - A5 ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA Desligue a ficha da Coloque o botão de Abra a tampa de abertura tomada. controlo do vapor na de enchimento de água. Posição 0. Atenção! Não encha o Segure o ferro na diagonal Feche a tampa de abertura e utilize o copo de en- depósito de água acima da...
  • Seite 71 Size - A5 FUNÇÃO PARA ENGOMAR A VAPOR E DE AUMENTO DO VAPOR Coloque o ferro cheio de Ligue a ficha numa tomada Defina a temperatura água na respectiva base adequada. pretendida no mostrador do suporte. de controlo de temperatura rodando-o para a posição de passagem a ferro.
  • Seite 72: Depois De Utilizar

    Size - A5 DEPOIS DE UTILIZAR Desligue a ficha de Coloque o ferro na alimentação da tomada. respectiva base de assentamento e deixe-o arrefecer. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Coloque o controlo de vapor na Posição 0. • Desligue o produto da tomada e deixe-o arrefecer. • Limpe as partículas de cálcio e outros depósitos na base de assentamento com um pano húmido e um pouco de detergente.
  • Seite 73 Size - A5 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. Риск ожога! Не прикасайтесь к горячим поверхностям изделия. Во время эксплуатации изделие излучает тепло. Осторожно! Горячая поверхность! • Данное изделие может использоваться детьми не младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными...
  • Seite 74 Size - A5 • Во время включения или остывания утюг и его сетевой кабель должны быть не доступны для детей младше 8 лет. • Поврежденный сетевой шнур должен заменяться только уполномоченным сервисным техником во избежание риска для жизни. • Осторожно! Для предотвращения возникновения рисков...
  • Seite 75 Size - A5 • Напряжение сети должно соответствовать указанному на табличке на устройстве. • Разъем электропитания используется как отключающее устройство. Убедитесь, что разъем находится в рабочем состоянии. • Только отключение прибора от сети может полностью обесточить его. • Избегайте повреждений сетевого кабеля, которые могут быть вызваны перегибами провода...
  • Seite 76: Использование По Назначению

    Size - A5 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА Благодарим Вас за приобретение продукта торговой марки . Просим внимательно ознакомиться с данным руководством и сохранить его на будущее. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Изделие подходит только для глажки предметов одежды и тканей. Изделие подходит только для...
  • Seite 77: Заполнение Резервуара Для Воды

    Size - A5 ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ Выньте вилку шнура Установите ручку контроля Откройте крышку отверстия подачи пара 0. питания из розетки. для заполнения. Держите утюг диагонально Осторожно! Не заполняйте Закройте крышку отверстия и заполните резервуар для резервуар для воды выше для...
  • Seite 78 Size - A5 ГЛАЖКА С ОТПАРИВАНИЕМ И ФУНКЦИЯ УСИЛЕНИЯ ПОДАЧИ ПАРА Поставьте утюг, Подключите вилку шнура Установите желаемую темпе- заполненный водой, на питания к подходящей ратуру с помощью темпера- основу. розетке. турного маховика, повернув его на нужный уровень. Индикатор загорится. Лампочка...
  • Seite 79: После Использования

    Size - A5 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Выньте вилку шнура Установите утюг в питания из розетки. вертикальное положение и дайте ему остыть. ОЧИСТКА И УХОД • Установите регулятор подачи пара в положение 0. • Выньте вилку из розетки и дайте изделию остыть. •...
  • Seite 80 Size - A5 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. Risk för brännskador! Värme stiger från produkten under användning. Varning! Het yta! • Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas beträffande produktens användning på...
  • Seite 81 Size - A5 • Låt inte barn under 8 års ålder vara i närheten av strykjärnet eller strömsladden medan järnet är inkopplat eller under avsvalning. • En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. • Varning! För att förhindra risker från oavsiktlig återställning av den skyddande temperaturbegränsaren får denna produkt inte...
  • Seite 82 Size - A5 • Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten. • Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd. • Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas bort från huvudnätet.
  • Seite 83: Avsedd Användning

    Size - A5 GRATTIS Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov. AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är endast lämplig för strykning av klädesplagg och textilier. Denna produkt är endast lämplig för strykning av klädesplagg och textilier. KOMPONENTER Apparaten är tillgänglig i olika färger.
  • Seite 84: Påfyllning Av Vattenbehållaren

    Size - A5 PÅFYLLNING AV VATTENBEHÅLLAREN Dra ut kontakten ur Ställ in knappen för Öppna täckluckan till ångreglering i läge 0. vägguttaget. påfyllningsöppningen. Håll strykjärnet diagonalt Varning! Fyll inte på Stäng täckluckan till och använd påfyllningsbä- vattenbehållaren mer än påfyllningsöppningen tills till MAX-markeringen.
  • Seite 85 Size - A5 ÅNGSTRYKNING OCH ÅNGPUFF-FUNKTION Ställ det vattenfyllda Anslut strömkontakten till Ställ in önskad temperatur strykjärnet på sin ställyta. ett lämpligt vägguttag. på temperaturreglaget genom att vrida det till rätt inställning för strykningen. Indikatorlampan tänds. Kontrollampan för tem- Du kan ställa in önskad Tryck ner knappen för att peratur är tänd hela tiden...
  • Seite 86: Efter Användning

    Size - A5 EFTER ANVÄNDNING Dra ut strömkontakten ur Ställ tillbaka strykjärnet på vägguttaget. ställytan och låt produkten svalna. RENGÖRING OCH VÅRD • Ställ in ångreglaget i läge 0. • Dra ut strömkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. • Torka bort kalkpartiklar och andra avlagringar från stryksulan med en mjuk trasa och lite rengöringsmedel.
  • Seite 87 Size - A5 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı çıkan ısı söz konusudur. Dikkat! Sıcak yüzeyler! • Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları...
  • Seite 88 Size - A5 • Ütü veya bağlantı hattı devreye alma ve soğuma sırasında 8 yaşından küçük olan çocuklardan uzak tutulmalıdır. • Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir.
  • Seite 89 Size - A5 • Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. • Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir durumda olduğundan emin olun. • Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır. • Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun.
  • Seite 90: Kullanim Amaci

    Size - A5 TEBRİKLER Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. KULLANIM AMACI Bu ürün sadece giysi ve kumaş ütülemek için uygundur. Bu ürün sadece giysi ve kumaş ütülemek için uygundur. PARÇALAR Cihaz farklı...
  • Seite 91: Su Haznesinin Doldurulmasi

    Size - A5 SU HAZNESININ DOLDURULMASI Buhar ayar düğmesini 0 Elektrik fişini prizden Doldurma ağzının kapağını çekiniz. Konumuna getiriniz. açınız. Ütüyü eğik konumda Dikkat! Su tankını Doldurma ağzının kapağını MAX (MAKS) işaretinin tutunuz ve su haznesini kapandığını duyana kadar doldurmak için doldurma üzerine gelecek şekilde itiniz.
  • Seite 92 Size - A5 BUHARLI ÜTÜLEME VE ŞOK BUHAR ÖZELLIĞI Su doldurulmuş ütüyü dik Elektrik fişini uygun bir Sıcaklık kontrol kadranını konumda tutunuz. prize takınız. ütüleme ayarına doğru çevirerek istediğiniz sıcaklığa ayarlayın. Gösterge ışığı yanar. Sıcaklık ayar ışığı ütü Buhar ayarından Şok buhar için ısınmaya devam ettikçe istenilen buhar ayarını...
  • Seite 93: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Size - A5 KULLANIM SONRASI Elektrik fişini prizden Ütüyü ayak tabanı üzerine çekiniz. geri koyun ve ürünün soğumasına izin verin. TEMIZLIK VE BAKIM • Buhar ayarını 0 Konumuna getiriniz. • Fişi prizden çekiniz ve ürünün soğumasına izin veriniz. • Kalsiyum partiküllerini ve diğer tortuları nemli bir bez ve bir miktar deterjanla ütü tabanından temizleyiniz.
  • Seite 94 Size - A5 重要安全说明。仔细阅读并妥善保存以供日后参考。 当心烫伤!切勿触碰产品的热表面,产品在使用时热度 会升高。 注意!灼热表面! ・ 本产品不适合8岁以下的儿童和身体、感官或心理能力有缺陷 ・ 或缺乏经验和知识的人使用,除非有他人监护或获得产品安 全使用说明指导并理解相关危险。 ・ 禁止儿童玩耍本产品。 ・ ・ 无人监督情况下,请勿让儿童进行清洁和维护。 ・ ・ 如果熨斗的电源未拔出,请勿使其置于无人看管的状态。 ・ ・ 向熨斗加水或倒出熨斗里的水前请拔出电源插头。 ・ ・ 产品只能放在结实稳定的表面上。 ・ ・ 即使只往基座上放一次,也要确保基座的表面结实稳定。 ・ ・ 如果电源插头、电源线或产品本身出现破损,或产品从高处 ・ 落下,或产品内有液体溢出,请勿使用本产品。 ・ 通电或冷却时,熨斗及其电源线应远离未满・8・岁的儿童。 ・ ・ 损坏的电源线只能由授权的服务代理更换,以免发生危险。 ・ ・...
  • Seite 95 Size - A5 ・ 首次使用之前请仔细阅读这本手册。它包含了保障您的安全以及设备使用和维护的重 ・ 要信息。 ・ 请妥善保管这些说明,以备日后参考,并随该产品一同转交。 ・ ・ 请特别注意该产品上及本说明书内的警告。 ・ ・ 此产品只能按其预定用途使用,使用不当可能导致危险。 ・ ・ 如因使用不当或操作错误,我们不承担由此产生的任何损害赔偿责任。 ・ ・ 使用非厂商明确推荐的零配件可能导致人身伤害或设备损坏并使保修失效。 ・ ・ 切勿在无人看管时开动产品。 ・ ・ 请勿在该产品上放置重物。 ・ ・ 在清洗或操作此产品时,切勿将设备的电气部分浸入水中。切勿用自来水冲洗设备。 ・ ・ 在任何情况下都不要尝试自己修理本产品。如需保养和维修,请咨询授权服务代理。 ・ ・ 电源电压必须符合该产品铭牌上的规定值。 ・ ・ 使用电源插头断开设备,请确保电源插头的工作状态良好。 ・ ・...
  • Seite 96 Size - A5 恭喜 感谢您购买 产品。请仔细阅读本手册并妥善保管以备日后参考。 拟用 本产品仅适用于熨衣物和纺织品。本产品仅适用于熨衣物和纺织品。 部件 此电器或许有其他颜色选择。 1.・ 喷雾嘴 2.・ 熨斗底板 3.・ 最高水位标志 4.・ 温度控制转盘 5.・ 水箱 6.・ 指示灯 7.・ 竖直底座 8.・ 插头电源线 9.・ 柔性接头 10.・手柄 11.・喷雾钮 12.・蒸汽升压钮 13.・蒸汽控制旋钮 14.・注水口 首次启用前 检查包装内物件是否齐全完好。如果包装内物件不齐或已被损坏,请立即联系您的销售代表。 拆封后,请参阅清洁与保养章节。 OSI102_A5_130314.indb 96 16/3/13 5:57 PM...
  • Seite 97 Size - A5 向水箱注水 将电源插头从插座上拔出。 将蒸汽控制旋钮调到・0 位置。 打开注水口盖。 将熨斗斜举至45度并用注水杯 小心!请勿让水位超过・MAX 盖上注水口盖。从扣入声音判 向水箱加水。 (最高)水位标志。 断是否盖紧。 喷雾 喷雾旋钮・ ・用于弄湿衣物上的顽固褶皱。喷雾嘴可用于干熨烫和 蒸汽熨烫中,不受温度设置的影响。 注 如果您所在地区的自来水硬度很高,建议您将自来水与等量的蒸馏水混合后再使用;但是不能・ 仅使用蒸馏水。 小心 请勿将香水、醋、洗衣用浆粉、除垢剂、烫衣剂或其他化学品注入水箱。 OSI102_A5_130314.indb 97 16/3/13 5:57 PM...
  • Seite 98 Size - A5 蒸汽熨烫和蒸汽增压功能 将加满水的熨斗放到基座上。 将电源插头插入合适的电源 旋转温度控制转盘至熨烫设 插座。 定,设置所需的温度。指示灯 亮起。 熨斗在加热过程中,温度控制 您可以在蒸汽控制装置上设置 按下・ ・旋钮进行蒸汽喷射。 指示灯一直点亮。加热到设定 需要的蒸汽量,或者可以完全 的温度后,指示灯熄灭。 关闭蒸汽,进行干熨烫 干熨烫 干熨烫时,水箱可不加水。只要水箱中有水,在进行高温干熨烫时也可使用蒸汽喷射功能。 小心 请勿将蒸汽直接对准人或动物! 请只熨烫耐热织物表面。 OSI102_A5_130314.indb 98 16/3/13 5:57 PM...
  • Seite 99 Size - A5 熨烫后 将电源插头从插座上拔出。 将熨斗放回到竖直底座,让产 品冷却。 清洁和维护 ・ 将蒸汽控制旋钮旋转至・0・位置。 ・ ・ 拔出电源插头,冷却产品。 ・ ・ 用湿布和一些清洁剂擦去底板上的水垢和其他沉积物。 ・ ・ 用湿布清洁熨斗的上部。 ・ ・ 定期用水冲洗水箱。清洗后将水箱中的水全部倒出。 ・ ・ 将产品竖放在安全干燥的地方。 ・ 注 为了保持底板光滑,应防止底板与金属物碰撞。 小心 清洁底板时,请勿使用磨砂布、醋或其他化学物品。 规格 额定电压:220—240・伏~,50赫兹・/・额定输入功率:2000瓦 处置 不能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回收WEEE的回收点。这样做您将帮助 保存资源和保护环境。更多信息请联系您的零售商或当地的机构。 OSI102_A5_130314.indb 99 16/3/13 5:57 PM...
  • Seite 100 Size - A5 OSI102.13.03.14(1.2) Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt OSI102_A5_130314.indb 100 16/3/13 5:57 PM...

Inhaltsverzeichnis