Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchs a nweisung
en
Instruction manual
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
ro
Instrucţiuni de folosire
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar
TT3A..

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TT3A-Serie

  • Seite 1 Gebrauchs a nweisung Instruction manual Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Instrucţiuni de folosire ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ TT3A..
  • Seite 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Română Русский ‫العربي ة‬ 5 2...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. ¡ Stromschlaggefahr und Brandgefahr! Gerät nur nach Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlußleitung fern zu halten. Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung austau- schen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 6 Zuleitung nicht: ● mit heißen Teilen in Berührung bringen; ● über scharfe Kanten ziehen; ● als Tragegriff benutzen. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht han t ieren. Toaster nur stehend betreiben. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, nie- mals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen, die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können, Brandgefahr. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nicht in der Nähe von Was s er benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
  • Seite 7: Teile Und Bedienelemente

    Vor dem ersten Gebrauch Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hochwertiges ● Vorhandene Aufkleber und Folien Produkt erworben, das Ihnen viel entfernen. Freude bereiten wird. ● Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster mit der höchsten Röstgrad-Einstellung Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig mindestens 3 mal aufheizen, danach durchlesen, danach handeln und abkühlen lassen. aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Bedienung Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Modelle: Gerät nicht ohne Krümelschublade 7 ● Langschlitz-Toaster betreiben! ● Kompakt-Toaster Toasten ● Zuleitung auf die gewünschte Länge Teile und Bedienelemente abwickeln und anschließen. ● Mit dem Drehwähler 3 den gewünschten 1 Start-Schieber Röstgrad zwischen 1 und 6 einstellen. 2 stop-Taste mit LED Mittlerer Bräunungsgrad goldgelb Stufe 3 Drehwähler (für Röstgrad) 3-4. 4 Röstschacht ● Toastgut in Röstschacht 4 einlegen.
  • Seite 8: Reinigung Und Pflege

    Aufbacken ● Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 6 lassen. Krümel unter dem Brötchen- legen! Aufsatz mit einem harten Pinsel Nur mit herausgefahrenem Brötchen a ufsatz entfernen. 6 aufbacken. ● Krümelschublade 7 herausziehen und Nicht gleichzeitig toasten und aufbacken! abwischen. ● Schalter 5 bis zum Anschlag nach unten ● Gehäuse nur feucht abwischen, schieben. Der Brötchenaufsatz 6 fährt keine scharfen oder scheuernden aus. Reinigungsmittel verwenden. ● Brötchen auf den Brötchenaufsatz 6 ● Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. legen. ● Gewünschten Röstgrad mit Hilfe des Drehwählers 3 auf maximal Stufe 2 Entsorgung einstellen. ● Start-Schieber 1 bis zum Anschlag nach Dieses Gerät ist entsprechend der unten drücken. europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste Allgemein electrical and electronic equipment – Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie braun toasten, verbrannte Reste entfernen. gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere Rücknahme und Verwertung der Altgeräte Getreide und Kartoffelprodukte, nicht vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte zu intensiv toasten (acrylamidarme...
  • Seite 9: Safety Instructions

    Safety instructions This appliance is designed for domestic use or for use in non-com- mercial, household-like environments. Household-like environments include staff areas in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establish- ments, small hotels and similar residential facilities. ¡ Danger of electric shock and fire! Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable. These appliances may be used by children aged 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabili- ties or who lack experience and/or knowledge if they are supervised or have been given instruction in the safe use of the appliance and have understood the dangers involved. Children aged 8 years and older are permitted to clean or operate the appliance under adult supervision. Unplug after every use or if defective. Repairs to the appliance, such as replacing a damaged power cord, may only be carried out by our customer service in order to avoid risks. The power cord should not: ● touch hot parts; ● be pulled over sharp edges; ● be used as a carrying handle.
  • Seite 10 Do not insert any objects into the toast slot. Only operate the toaster when it is upright. Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath cur- tains or other flammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip when toasted or warmed as this is a fire hazard. Never leave the toaster unattended while it is in use! Do not use near water contained in bathtubs, sinks, or in other containers.
  • Seite 11: Before Using For The First Time

    Operation Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a high-quality Do not operate the toaster without the product that will bring you a lot of crumb tray 7! enjoyment. Toasting Please read through the instructions ● Unwind the power cable to the required carefully and proceed accordingly; store length and plug it in. in a safe place! ● Use the selector 3 to set the required Enclose these instructions when you toasting level between 1 and 6. For a give this appliance to someone else. medium, golden brown select level 3-4. ● Place the food to be toasted in the toast These operating instructions describe the slot 4. following different models: ● Press the push-down lever 1 down until it ● Long slot toaster engages. The LED on the stop button 2 ● Compact toaster lights up. ● Toasting ends when the food being toasted is raised up. The LED on the Parts and operating stop button 2 goes out. controls Note: Push the push-down lever 1 up to 1 Push-down/start lever remove toasted items more easily. 2 stop button with LED 3 Selector (for toasting level)
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    Guarantee General Toast items only until they are golden brown and not dark or brown. Remove any burnt The guarantee conditions for this appliance edges. Do not over-toast foods containing are as defined by our representative in the starch, especially grain and potato products country in which it is sold. Details regarding (to reduce the production of acryl amides). these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns purchased. The bill of sale or receipt must itself off automatically. Pull the power plug be produced when making any claim under and carefully remove the bread after the the terms of this guarantee. toaster has cooled down. Right of modification reserved. Cleaning and maintenance ¡ Risk of electric shock! Never immerse the device in water or place it in the dishwasher! Don’t steam-clean the appliance. ● Pull the power plug and let the toaster cool down. Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack. ● Remove the crumb tray 7 and wipe it clean. ● Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents. ● Do not use oven or grill spray for cleaning. Disposal This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Les utili- sations de type domestique englobent par exemple le fonctionne- ment de la machine dans la salle de repos dédiée au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions, petits hôtels et unités d’ha- bitation similaires ¡ Risque de chocs électriques et d’incendie ! Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appareil ne présentent aucun dommage. Bien surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’ap- pareil. Tenir les enfants de moins de 8 ans éloignés de l’appareil et du cor- don d’alimentation. Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connais- sances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être confiés à des en- fants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés. Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionne- ment. Les réparations sur l’appareil telles que le remplace m ent d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’évi- ter tout danger.
  • Seite 14 Ne pas mettre le cordon : ● en contact avec des pièces brûlantes ; ● ne pas le faire glisser sur une arête vive ; ● ne pas l’utiliser comme poignée. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Utiliser le grille-pain en position verticale. Le pain peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou au-dessous de voi- lages ou autres matières inflammables. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher unique- ment les éléments de commande. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le blo- quer. Ne pas utiliser d’aliments qui peuvent goutter lorsqu’on les fait griller ou réchauffer : risque d’incendie. Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il f onctionne ! Ne pas utiliser à proximité de baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
  • Seite 15: Avant La Première

    Avant la première Félicitation pour avoir choisi cet appareil Siemens. utilisation Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera ● Retirez les autocollants et les films satisfaction. d’emballage. ● Devant une fenêtre ouverte, faites Lire attentivement ce mode d’emploi, fonctionner le grille-pain à vide en s’y conformer lors de l’utilisation et le réglant le niveau le plus élevé. Répétez conserver ! Veuillez joindre ce mode l’opération au moins 3 fois. Ensuite, d’emploi si vous remettez l’appareil à laissez refroidir l’appareil. quelqu’un d’autre. Ce mode d’emploi décrit des modèles Commande différents : ● Grille-pains à fentes longues Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans ● Grille-pains compacts le ramasse-miettes 7 ! Griller ● Déroulez la longueur de cordon électrique Eléments et commandes nécessaire et branchez l’appareil. 1 Levier de commande ● À l’aide du sélecteur 3, réglez le degré de 2 Bouton stop avec témoin lumineux brunissage souhaité entre 1 et 6. Degré 3 Sélecteur (pour degré de brunissage) de brunissage moyen, doré, degré 3-4. 4 Fente ● Placez l’aliment que vous désirez griller...
  • Seite 16: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Réchauffer du pain ou un toast froid ● Réglez le degré de brunissage souhaité ¡ sur . Risque de choc électrique ! Placez l’aliment à griller et abaissez le Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne levier de commande 1 à fond. pas le passer en lave-vaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Réchauffer ● Débrancher la fiche et laisser le grille- Placez une petite feuille d’aluminium sur le pain refroidir. Utiliser un pinceau dur porte-pains intégré 6! pour retirer les miettes sous le ramasse- Pour réchauffer, il faut que le porte-pains 6 miettes. soit sorti de l’appareil. ● Retirer le ramasse-miettes 7 et l’essuyer. Ne pas griller et réchauffer simultanément ! ● Nettoyer le corps de l’appareil avec un ● Abaissez la commande 5 jusqu’à chiffon humide. Ne pas utiliser de produit enclenchement. Le porte-pains 6 sort de nettoyant trop puissant ou abrasif. l’appareil. ● Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour ● Placez les petits pains sur le four ou grill. porte-pains 6. ● Réglez le degré de brunissage souhaité à l’aide du sélecteur 3 sur le niveau Mise au rebut maximal 2. ● Abaissez le levier de commande 1 à fond. Cet appareil est identifié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux Généralités déchets d’équipements électriques et Grillez votre pain de manière à ce qu’il...
  • Seite 17: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali. ¡ Rischio di scossa elettrica e di incendio! Collegare e mettere in funzione l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano difetti. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. Tenere i bambini al di sotto degli 8 anni lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimen t azione. Questi apparecchi possono essere usati da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. La pulizia e la manutenzione non possono essere effettuati da bam- bini, purché abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano controllati da persone adulte. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al no- stro servizio clienti. Il cavo: ● non deve essere messo a contatto con parti calde; ● non deve poggiare su parti affilate; ● non deve essere utilizzato come maniglia.
  • Seite 18 Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Utilizzare il tostapane solo in posizione verticale. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in pros- simità di tende o altri materiali infiammabili. Non coprire mai lo scom- parto di tostatura. Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la to- statura. Non bloccare mai l’interruttore. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura posso- no gocciolare, pericolo di incendio. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane! Non utilizzare l’apparecchio ad una vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
  • Seite 19: Parti Ed Elementi Di Comando

    Utilizzo Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Siemens. Avete acquistato un prodotto Non usare l’apparecchio senza il cassetto estremamente valido e ne sarete molto briciole 7! soddisfatti. Tostatura Leggere con attenzione interamente, ● Srotolare il cavo di alimentazione fino alla osservare e conservare le istruzioni per lunghezza necessaria e collegarlo. l’uso! ● Impostare il grado di tostatura desiderato tra 1 e 6 con il selettore 3. Grado di Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tostatura medio grado 3-4 giallo oro. diversi modelli: ● Inserire le fette da tostare nello ● Tostapane a fessura lunga scomparto di tostatura 4. ● Tostapane compatto ● Premere verso il basso fino in fondo l’interruttore di avvio 1. Il LED del tasto stop 2 si illumina. Parti ed elementi di ● La tostatura si può dire terminata quando la fette tostate vengono espulse verso comando l’alto. Il LED del tasto stop 2 si spegne. 1 Interruttore di avvio 2 Tasto stop con LED Informazione: per un più facile prelievo 3 Selettore (per grado di tostatura) delle fette, spingere verso l’alto l’interruttore 4 Scomparto di tostatura di avvio 1.
  • Seite 20: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Riscaldare il pane freddo oppure un toast ¡ ● Impostare il grado di tostatura desiderato Pericolo di scossa elettrica! su . Non immergere mai l’apparecchio in acqua ● Appoggiare il pane da tostare e premere né lavarlo in lavastoviglie! verso il basso fino in fondo l’interruttore di Non utilizzare pulitori a vapore. avvio 1. ● Estrarre la spina di rete e far raffreddare il tostapane. Asportare le briciole sotto il Cottura cassetto per le briciole con un pennello. Non rivestire la griglia per panini 6 con ● Estrarre il cassetto per le briciole 7 e pellicola di alluminio! lavarlo. Cuocere solo con griglia per panini 6 ● Pulire l’involucro solo con un panno estratta. umido. Non utilizzare detergenti Non eseguire tostatura e cottura allo stesso aggressivi o abrasivi. tempo! ● Non pulire con spray per forni o griglie. ● Spingere l’interruttore 5 in basso fino in fondo. La griglia per i panini 6 fuoriesce. ● Sistemare i panini sul sopralzo per Smaltimento panini 6. ● Impostare il grado di tostatura con il Questo apparecchio è contrassegnato selettore 3 sul livello massimo 2. conformemente alla Direttiva europea ● Premere verso il basso fino in fondo 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature l’interruttore di avvio 1.
  • Seite 21: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor verge- lijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten voor het personeel van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommo- daties. ¡ Gevaar voor elek t rische schokken en brand! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gege- vens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke be- perkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verant- woordelijk is. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Let erop dat kin- deren niet met het apparaat spelen. Na elk gebruik en in geval van storingen de stekker uit het stopcon- tact trekken. Reparaties aan het apparaat, bijv. een beschadigde stroomkabel vervangen, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klanten- service, om gevaarlijke situaties te voorkomen. De stroomkabel niet: ● met hete onderdelen in aanraking laten komen; ● over scherpe randen trekken; ● als draaggreep gebruiken.
  • Seite 22 Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan, want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden. Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar! Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat! Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in bad- kuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
  • Seite 23: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Bediening Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Siemens. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier Gebruik de broodrooster niet zonder de beleven. kruimellade 7! Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig Roosteren door, bewaar deze zorgvuldig en handel ● Wikkel het netsnoer af tot de gewenste ernaar! lengte en steek de stekker in het Als u dit apparaat aan iemand stopcontact. anders geeft, lever dan ook deze ● Stel de gewenste roosterstand met de gebruiksaanwijzing mee. draaischakelaar 3 in op een waarde van 1 tot 6. Kies stand 3-4 voor een gemiddelde In deze gebruiksaanwijzing worden goudbruine kleur. meerdere modellen beschreven: ● Plaats wat u wilt roosteren in de ● Broodrooster met lange sleuf broodsleuf 4. ● Compacte broodrooster ● Duw de schuifhendel 1 omlaag totdat deze vastklikt. De LED van de knop stop 2 gaat branden. ● Het roosteren stopt wanneer het brood Onderdelen en omhoog komt. De LED van de knop stop 2 gaat uit. bedieningsorganen 1 Schuifhendel (omlaag duwen) Opmerking: Duw de schuifhendel 1 2 Knop stop met LED...
  • Seite 24: Reiniging En Onderhoud

    Het opwarmrek gebruiken ● Reinig het apparaat niet met een oven-/ Leg nooit aluminiumfolie op het grillspray. opwarmrek 6! Gebruik de opwarmfunctie uitsluitend wanneer het opwarmrek 6 is uitgeklapt. Afval Nooit tegelijkertijd opwarmen en roosteren! ● Duw schakelaar 5 omlaag totdat deze Dit apparaat is gemarkeerd volgens de vastklikt. Het opwarmrek 6 wordt Europese richtlijn betreffende afgedankte uitgeklapt. elektrische en elektronische apparatuur ● Leg een of meer broodjes op het (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt opwarmrek 6. het kader voor de terugname en verwerking ● Zet de draaischakelaar 3 maximaal op van afgedankte apparatuur, dat over heel stand 2. Europa wordt toegepast. ● Duw de schuifhendel 1 omlaag totdat Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar deze vastklikt. voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Algemeen Rooster brood tot het goudbruin is en niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande Garantie randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graan- en Voor dit apparaat gelden de garantievoor- aardappelproducten niet te lang (om te waarden die worden uitgegeven door de voorkomen dat acrylamide vrijkomt). vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u NB: Als een sneetje vast komt te zitten, het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover schakelt de broodrooster zichzelf automa-...
  • Seite 25: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdnings- lignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, mindre hoteller eller lignende. ¡ Fare for elektriske stød og brandfare! Apparatet må kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med op- lysningerne på typeskiltet. Apparatet må kun bruges, hvis elledningen og selve apparatet ikke viser tegn på beskadigelse. Børn må ikke komme i nærheden af maskinen og skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter maskinen til leg. Hold børn under 8 år væk fra apparatet og tilslutningsledningen. Disse apparater kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller man- gel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de deraf re- sulterende farer. Rengøring og vedligeholdelsen udført af brugeren må aldrig gen- nemføres af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under tilsyn. Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde af fejl. For at undgå farer må reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget elledning, kun udføres af vores kundeservice. Elledningen må ikke: ● komme i kontakt med varme dele; ● trækkes over skarpe kanter; ● benyttes som bæregreb.
  • Seite 26 Kom ikke genstande i brødristerens åbning. Brødristeren må kun bruges, når den står oprejst. Brød kan brænde. Brug aldrig brødristeren i nærheden af eller un- der gardiner eller brændbare materialer. Tildæk aldrig åbningerne. Rør ikke ved andre dele end betjeningselementerne, da brødriste- ren kan blive meget varm under ristningen. Tryk kun sænke-håndtaget ned til brødristning; bloker det aldrig. Brug ingen levnedsmidler, som kunne begynde at dryppe under rist- ning eller opbagning, brandfare. Lad brødristeren aldrig være uden opsyn mens den er i brug! Må ikke bruges i nærheden af vand, som findes i bade- kar, håndvaske eller andre beholdere.
  • Seite 27: Inden Første Ibrugtagning

    Betjening Tillykke med dit nye produkt fra Siemens! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du Brødristeren må ikke anvendes uden vil få stor glæde af. krummebakke 7! Du bedes læse brugsvejledningen Ristning grundigt, overholde og opbevare den! ● Rul strømledningen af indtil den har Ved overdragelse af apparatet skal den ønskede længde og tilslut den til denne vejledning vedlægges. lysnettet. ● Med drejeknap 3 indstilles den ønskede Denne brugsanvisning beskriver forskellige ristningsgrad mellem 1 og 6. Middel modeller: bruning gylden trin 3-4. ● Brødrister, lang model ● Placer maden, der skal ristes, ● Brødrister, kompakt i åbningen 4. ● Tryk sænke-håndtaget 1 ned indtil det går i hak. LED’en i stop-knap 2 lyser. Dele og ● Ristningen ophører, når maden, der ristes, løftes. LED’en i stop-knap 2 betjeningselementer slukker. 1 Sænke/start-håndtag 2 stop-knap med LED Bemærk: Træk sænke-håndtaget 1 opad 3 D rejeknap (til indstilling af for nemmere at fjerne den ristede mad.
  • Seite 28: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Maskinen er mærket iht. det europæiske di- brændte kanter. Rist ikke madvarer, som rektiv 2002/96/EC om affald af elektriske og indeholder for meget stivelse, især korn- og elektroniske produkter (waste electrical and kartoffelprodukter (for at mindske dannelsen electronic equipment – WEEE). Direktivet af akrylamider). fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du N.B.: Hvis en skive sætter sig fast, slukker kan få nærmere informationer om aktuelle brødristeren automatisk. Træk stikket ud muligheder for bortskaffelse i faghandlen. og fjern brødet forsigtig, når brødristeren er kølet af. Reklamationsret Rengøring og På dette apparat yder Siemens 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedligeholdelse vedlægges ved indsendelse til reparation, ¡ Risiko for elektrisk stød! hvis denne ønskes udført indenfor retten Nedsænk aldrig apparatet I vand. Sæt det til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, aldrig i opvaskemaskinen! vil reparationen altid blive udført mod Apparatet må ikke damprenses. beregning. ● Træk strømstikket og lad brødristeren Indsendelse til reparation køle af. Brug en stiv børste til at fjerne krummer, som muligvis har ophobes Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker, under opvarmningsristen.
  • Seite 29 Sikkerhetsanvisninger Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke- kommersielle husholdningsliknende miljøer. Husholdningsliknende miljøer inkluderer f.eks. pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter, eller hvor apparatet skal brukes av gjester i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter. ¡ Fare for elektrisk støt og brann! Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Produktet må bare brukes når strømkabelen og selve apparatet er uten skade. Barn må være under tilsyn for å unngå at de leker med maskinen. Barn under 8 år skal holdes borte fra apparatet og strømkabelen. Disse apparatene kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller manglende erfarig og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har forstått de farer som utgår fra det. Rengjøring og vedlikehold som brukeren selv utfører, må ikke utfø- res av barn, med mindre disse er eldre enn 8 år og det skjer under tilsyn. Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av stikkontak- ten. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av an- dre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskif- ting av en skadet strømkabel. Ledningen må aldri: ● komme i kontakt med varme deler; ● trekkes over skarpe kanter; ● benyttes som bærehåndtak.
  • Seite 30 Legg aldri fremmede objekter i brødristeren. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne. Du må aldri bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre brennbare materialer. Åpningene øverst må aldri tildekkes. Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke be- røre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste brød, ikke lås det fast eller blokker det. Bruk ikke matvarer som det kan dryppe av under ristingen eller opp- varmingen, brannfare. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den! Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som inneholder vann.
  • Seite 31 Før du bruker Gratulerer med ditt nye Siemens- produkt. brødristeren første gang Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. ● Fjern eventuelle klistremerker eller plastfolie. Vennligst les denne bruksanvisningen ● Sett opp vinduet og bruk brødristeren nøye og følg den. Oppbevar uten brød minst tre ganger på høyeste bruksanvisningen til senere bruk! Legg styrkegrad og la den så avkjøle seg. ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Bruk Denne bruksanvisningen beskriver forskjellige modeller: Brødristeren skal ikke brukes uten at ● Langsliss brødrister smuleskuffen 7 er på plass! ● Kompakt brødrister Riste brød ● Vikle ut strømkabelen til ønsket lengde og Deler og betjenings- sett den i en kontakt. ● Still med dreiebryteren 3 inn den ønskede knapper og -håndtak ristegraden mellom 1 og 6. Middels 1 H åndtak/hendel for å skyve ned bruningsgrad gullgul trinn 3-4. brødskiven og starte ristingen ● Plasser brødskiven e.l. som skal ristes i 2 stop-knapp med LED åpningene øverst på brødristeren 4.
  • Seite 32: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Tips: Hvis du kun skal riste en brødskive bør du sette styrken lavere enn når du rister ¡ to skiver. Fare for elektrisk støt! Du må aldri senke brødristeren ned i vann Varme opp kaldt brød eller vaske den i oppvaskmaskin! ● Still ønsket ristegrad på . Du må aldri damprense brødristeren. ● Sett brødskivene e.l. i brødristeren og ● Trekk ut kontakten og vent til brødristeren trykk håndtaket 1 nedover til det låser er avkjølt. Bruk en stiv børste for å fjerne seg. smuler som kan ha samlet seg under oppvarmingsstativet. Bruke oppvarmingsstativet ● Fjern smuleskuffen 7 og tørk av den. Du må aldri legge aluminiumsfolie på ● Brødristeren kan rengjøres utvendig oppvarmingsstativet 6! med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller Du må kun bruke oppvarmingsstativet 6 når etsende vaskemidler. det er i utslått (åpnet) posisjon. ● Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray. Du må aldri varme opp og riste brød samtidig! ● Trykk håndtaket 5 nedover til det låser Avfallshåndtering seg. Oppvarmingsstativet 6 åpner seg. ● Legg rundstykker på risten 6. Dette apparatet er merket i samsvar med ● Still inn ønsket ristegrad med de europeiske retningslinene 2002/96/EG dreiebryteren 3 på maksimalt trinn 2. angående brukte elektriske og elektroniske ● Trykk det store håndtaket 1 nedover til apparater (waste electrical and electronic det låser seg.
  • Seite 33: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet, inte för kom- mersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalutrymmen i affärer, på kontor, jordbruksrörel- ser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäs- ter på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. ¡ Risk för strömstöt och brand! Anslut och använd apparaten endast enligt uppgifterna på typskyl- ten. Använd inte apparaten om den eller sladden är skadad. Ha barn under uppsikt för att förhindra att de leker med maskinen. Apparaten och anslutningsledningen skall befinna sig utom räckhåll för barn under 8 år. Dessa apparater kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinse- ende eller om de instruerats i en säker användning av apparaten och informerats om riskerna. Rengöring och användar-underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är äldre än 8 år och arbetar under överinseende av en vux- Dra ut kontakten ur vägguttaget om det inträffar något fel med ap- paraten. För att undvika risker får reparationer på apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd, endast utföras av vår kundtjänst. Kabeln får inte: ● beröras av heta delar; ● dras över vassa kanter; ● användas som handtag.
  • Seite 34 Stick inte in några föremål i rostfacket. Brödrosten får endast användas i upprätt läge. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten nära eller under gardiner eller andra antändliga material. Täck aldrig över brödrosten. Vidrör inte några andra delar av brödrosten än reglagen eftersom den kan bli het under rostningen. Tryck ner nertryckningsspaken enbart för rostning. Blockera den aldrig. Använd inga livsmedel, som kan droppa under rostningen eller bak- ningen. Brandfara. Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt när den används! Får inte använ d as i närheten av vatten som finns i bad- kar, tvättfat eller andra kärl.
  • Seite 35: Delar Och Reglage

    Funktion Grattis till att ha köpt den här Siemens- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet Använd inte brödrosten utan smulbrickan 7! som du kommer ha mycket glädje av. Rostning Läs bruksanvisningen noga innan ● Dra ut elkabeln till den längd som krävs du börjar använda apparaten. Spara och sätt i den i vägguttaget. bruksanvisningen. ● Med vredet 3 ställs önskad rostningsgrad Bifoga de här instruktionerna om du ger mellan 1 och 6 in. Medelrostning guldgul apparaten till någon annan. färg steg 3-4. ● Placera det som skall rostas i Denna handbok beskriver olika modeller: rostfacket 4. ● Brödrost med lång öppning ● Tryck på nertryckningsknappen 1 tills den ● Kompakt brödrost går i ingrepp. Lysdioden till stop-knappen 2 tänds. ● Rostningen avslutas när det som rostas Delar och reglage lyfts upp. Lysdioden till stop-knappen 2 slocknar. 1 Nermatnings-/startknapp 2 stop-knapp med lysdiod Observera: Tryck upp nertryckningsspaken 3 Vred (för rostningsgrad) 1 för att underlätta uttagningen av det som 4 Rostfack har rostats.
  • Seite 36: Rengöring Och Underhåll

    Avfallshantering Använda värmestället Placera aldrig aluminium på värmestället 6! Använd värmefunktionen endast när Den här apparaten är märkt enligt värmestället 6 är utfällt. europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall Du får aldrig värma och rosta samtidigt! som utgörs av eller innehåller elektriska och ● Tryck ner strömställaren 5 tills den går i elektroniska produkter (waste electrical and lås. Värmestället 6 fälls ut. electronic equipment – WEEE). I direktivet ● Lägg småfranskor/småbaguetter på finns anvisningar för återtagning och uppsatsen 6. återvinning av förbrukade apparater inom ● Ställ in önskad rostningsgrad med hjälp av ratten 3 på maximalt steg 2. Kontakta din fackhandel om du vill ha ● Tryck på nertryckningsknappen 1 tills den ytterligare information. går i lås. Allmänt Konsumentbestämmelser Rosta endast tills brödskivorna är gyllenbruna och inte mörka eller bruna. Ta I Sverige gäller av EHL antagna bort brända kanter. Överrosta inte mat som konsument b estämmelser. Den fullständiga innehåller stärkelse, i synnerhet produkter texten finns hos din handlare. Spar kvittot. som innehåller något av sädesslagen eller potatis (för att reducera genereringen av Rätt till ändringar förbehålls. akrylamid). Observera: Om en skiva fastnar stängs brödrosten av automatiskt. Dra ut stickkontakten och ta försiktigt ut brödskivan när brödrosten har svalnat.
  • Seite 37: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä työnte- kijöiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla sekä asiakaskäyttöä pienissä hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitustiloissa. ¡ Sähköiskun vaara ja palovaara! Liitä laite ja käytä sitä vain tyyppikilven tietojen mukaisesti. Käytä vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole vikoja. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Laitteen ja sähköjohdon on oltava alle 8-vuotiaiden lasten ulottumat- tomissa. Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuk- siltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henki- lö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyt- töön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja he tekevät sen aikuisen valvonnassa. Vedä pistoke pistorasiasta jokaisen käytön jälkeen tai jos laitteeseen tulee vika. Laitteen saa vaarojen välttämiseksi korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain asiakaspalvelumme. Huomaa, että: ● virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin; ● virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen yli; ● virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana.
  • Seite 38 Älä laita paahtoaukkoon mitään esineitä. Käytä leivänpaahdinta vain pystyasennossa. Leipä voi syttyä palamaan. Älä koskaan käytä paahdinta verhojen tai muiden tulenarkojen materiaalien läheisyydessä tai alapuolella. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Paahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, joten koske vain käyt- töpainikkeisiin. Paina vipu alas vain, kun haluat paahtaa leipää. Älä koskaan estä vivun liikkumista. Älä käytä elintarvikkeita, joista saattaa paahtamisen tai paistamisen aikana tippua nestettä; palovaara. Älä jätä leivänpaahdinta käyntiin ilman valvontaa! Älä käytä kylpyammeiden tai pesualtaiden lähellä, kun niissä on vettä.
  • Seite 39: Laitteen Osat

    Laitteen käyttäminen Onnittelut! Olet ostanut Siemens- laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, Älä käytä laitetta ilman murulevyä 7! josta on sinulle paljon iloa. Paahtaminen Lue käyttöohje huolellisesti ja noudata ● Vedä johtoa tarvittavan määrän verran annettuja ohjeita. Säilytä käyttöohje. ulos ja kytke se pistorasiaan. Kun annat laitteen toiselle henkilölle, ● Säädä valitsimella 3 haluamasi anna hänelle myös tämä käyttöohje. paahtoaste 1–6. Kullankeltaisen leivän saat keskimääräisellä paahtoasteella 3–4. Tämä käyttöohje koskee erilaisia malleja: ● Laita paahdettava leipä paahtoaukkoon 4. ● Leivänpaahdin pitkällä paahtoaukolla ● Paina viipalepainiketta 1 alas, kunnes se ● Kompakti leivänpaahdin lukkiutuu. Pysäytyspainikkeen stop 2 ledi syttyy. ● Leivän paahtaminen on valmis, kun paahdettava leipä nousee ylös. Laitteen osat Pysäytyspainikkeen stop 2 ledi sammuu. 1 Viipalepainike 2 Ledillä varustettu pysäytyspainike stop Huomaa: Nosta viipalepainiketta 1 3 Paahtoasteen valitsin poistaaksesi paahdetut leivät helpommin. 4 Paahtoaukko 5 K ytkin (integroitua sämpylätelinettä...
  • Seite 40: Puhdistus Ja Ylläpito

    Jätehuolto Sämpylätelineen käyttäminen Älä koskaan laita alumiinifoliota sämpylätelineelle 6! Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- Käytä lämmitystoimintoa ainoastaan ja elektroniikkalaiteromusta annetun sämpylätelineen 6 ollessa esillä. asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja Älä koskaan lämmitä ja paahda yhtä aikaa! elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin ● Paina kytkin 5 alas, kunnes se lukkiutuu. (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Sämpyläteline 6 tulee esiin. Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen ● Aseta sämpylät sämpylätelineen 6 päälle. laitteiden palautusta ja hyödyntämistä. ● Säädä paahtoasteen valitsin 3 Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä korkeintaan asteelle 2. tai kunnalliselta jäteneuvojalta. ● Paina viipalepainiketta 1 alas, kunnes se lukkiutuu. Takuu Yleistä Paahda leivät kullanruskeiksi, vältä Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan tummaksi tai ruskeaksi paahtamista. myöntämät takuuehdot. Täydelliset Poista mahdolliset palaneet reunat. Älä takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet paahda tärkkelystä sisältäviä elintarvikkeita, ostanut laitteen. Takuutapauksessa on etenkään vilja- ja perunatuotteita liian näytettävä ostokuitti. voimakkaasti (vähäakryyliamidinen valmistus). Oikeus muutoksiin pidätetään. Huomaa: Jos leipäviipale juuttuu kiinni, paahdin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja poista leipä varovasti laitteen jäähdyttyä.
  • Seite 41: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico o un uso no comercial equiparable al doméstico (p. ej. en salas para empleados de tiendas, oficinas u otras empresas rurales o industriales) y para el uso por parte de huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares. ¡ ¡Peligro de elec t rocución y de incendio! Conecte y utilice el aparato observando siempre los datos de la pla- ca de características. El aparato se deberá utilizar solo si este y el cable de alimentación no presenten daños. No permita que los niños jueguen con el aparato. Evite que niños menores de ocho años manipulen el aparato o el cable de alimentación. Estos aparatos pueden ser manejados por niños de ocho o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos si lo hacen bajo supervisión o si han sido instruidas acerca del uso se- guro del aparato y si han comprendido los peligros que se pueden derivar de su manejo. Los niños mayores de ocho años podrán limpiar o realizar el mante- nimiento de usuario del aparato bajo supervisión de un adulto. Desenchufe la clavija después de cada uso o en caso de fallo. Para evitar peligros, cualquier reparación del aparato, p. ej. cambio de un cable dañado, deberá ser realizada por nuestro servicio al cliente. El cable de alimentación no se debe: ● poner en contacto con piezas calientes; ● pasar sobre bordes afilados; ● usar para el transporte.
  • Seite 42 No introduzca ningún objeto en la ranura. Utilice la tostadora sólo en posición vertical. El pan puede arder. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de cortinas u otros materiales inflamables. No tape nunca la ranura. La tostadora puede calentarse mucho mientras tuesta, toque sólo los mandos. Presione la palanca de mando hacia bajo únicamente para tostar. No la bloquee nunca.No tueste alimentos que pueden gotear cuan- do se tuestan u hornean, existe peligro de incendio. Vigile la tostadora en todo momento mientras esté en funciona- miento! No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes llenos de agua.
  • Seite 43 Preparación del aparato Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Siemens. Ha antes de usarlo por adquirido un producto de gran calidad primera vez que le satisfará enormemente. Lea atentamente las Instrucciones ● Retire las pegatinas y las láminas de uso, actúe acorde con lo indicado existentes. y guárdelas. En caso de entregar el ● Con la ventana abierta, caliente la aparato a otra persona, adjunte estas tostadora sin pan con el grado de tueste instrucciones. más alto al menos 3 veces y déjela enfriar después. Estas instrucciones de uso describen diferentes modelos: ● Tostadora de ranura larga Manejo ● Tostadora compacta No utilice el aparato sin la bandeja recogemigas 7! Piezas y elementos de Tostar ● Desenrolle la cantidad de cable que manejo desee y conéctelo. 1 Palanca de mando ● Ajustar con el selector giratorio 3 el grado 2 Botón stop (parar) con LED de tostado deseado entre un valor de 1 3 S elector giratorio y 6. Grado de tostado medio - amarillo...
  • Seite 44: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza Calentar pan o tostadas fríos ● Ajustar el grado de tostado deseado ¡ en . ¡Peligro de descargas eléctricas! ● Introduzca el pan y empuje hacia abajo No sumerja nunca el aparato en el agua la palanca de mando 1 hasta que haga ni lo meta en el lavavajillas y no utilice tope. limpiadores a vapor. ● Desconecte la tostadora de la red eléctrica Hornear y deje que se enfríe. Retire con un pincel ¡No cubra el accesorio para panecillos 6 duro las migas que hayan quedado debajo con papel de aluminio! del accesorio para panecillos. Hornee los panecillos sólo con el accesorio ● Retire la bandeja recogemigas 7 y 6 extraído. límpiela. ¡No tueste y hornee a la vez! ● Limpie la carcasa de la tostadora sólo con ● Empuje hacia abajo el interruptor 5 un paño húmedo, no utilice productos de hasta que haga tope. El accesorio para limpieza corrosivos ni abrasivos. panecillos 6 se despliega. ● No limpiar con aerosol para hornos/ ● Colocar los panecillos en el accesorio parrillas. para panecillos 6. ● Ajustar el grado de tostado con ayuda del selector giratorio 3 como máximo en el Eliminación grado 2 de tostado. ● Empuje hacia abajo la palanca de mando Este aparato está señalizado según la 1 hasta que haga tope.
  • Seite 45 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Para la efectividad de esta garantía es Siemens se compromete a reparar o reponer imprescindible acreditar por parte del de for m a gratuita durante un período de 24 usuario y ante el Servicio Autorizado de me s es, a partir de la fecha de compra por el Siemens, la fecha de adquisición mediante usuario final, las piezas cuyo defecto o fal t a la correspon d iente FACTURA DE COMPRA de funcionamiento obedezca a causas de que el usua r io acompañará con el aparato fabricación, así como la mano de obra ne- cuando ante la eventualidad de una avería cesaria para su reparación, siempre y cuando lo tenga que llevar al Taller Autorizado. el aparato sea llevado por el usuario al taller La intervención en el aparato por personal del Servicio Técnico Autorizado por Siemens. ajeno al Servicio Técnico Autorizado por En el caso de que el usuario solicitara la Siemens, significa la pérdida de garantía. vi s ita del Técnico Autorizado a su domici- GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE lio para la reparación del aparato, estará COMPRA. Todos nuestros técnicos van pro- obligado el usuario a pagar los gastos del vistos del correspondiente carnet avala d o desplazamiento.
  • Seite 46: Avisos De Segurança

    Avisos de Segurança Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou s imilar não comercial. Aplicações similares incluem, por exemplo: utilização em instalações para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos h otéis e modalidades residenciais semelhantes. ¡ Perigo de choque eléctrico e de incêndio! Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indica- ções da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Supervisionar as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. Manter o aparelho e o cabo de ligação longe de crianças com idade inferior a 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com c apacidades físicas, sensoriais ou men- tais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, des- de que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma s egura e instruídas sobre os perigos inerentes. As crianças não podem proceder à limpeza e manutenção do apa- relho, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e estejam sob a supervisão de um adulto. Desligar a ficha após utilização ou em caso de avaria. Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser re- alizadas pelos nossos serviços de assistência técnica.
  • Seite 47 Nunca: ● deixar o cabo perto de peças quentes; ● puxar o cabo sobre arestas vivas; ● utilizar o cabo como pega. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. A torradeira só deve funcionar na posição vertical. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por baixo de cortinados ou outros materiais inflamáveis. Nunca tapar a abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma vez que a torradeira pode ficar quente durante o funcionamento. Empurrar a alavanca para baixo apenas quando quiser torrar pão; nunca prender a alavanca. Não utilizar alimentos que possam gotejar durante a tostagem ou aquecimento, existe perigo de incêndio. Nunca deixar a torradeira sem supervisão enquanto estiver em funcionamento! Não utilizar próximo de banheiras com água, lavató- rios ou outros recipientes.
  • Seite 48 Funcionamento Parabéns pela compra deste aparelho da casa Siemens. Acabou de adquirir um produto de Nunca utilizar a torradeira sem o colector elevada qualidade e lhe vai dar muito de migalhas 7! prazer. Tostagem Ler atentamente as instruções de ● Desenrolar o cabo de alimentação até ao utilização, agir em conformidade com as comprimento desejado e ligar a ficha. instruções e guardá-las! ● Com o botão rotativo 3 ajustar o nível de Entregar estas instruções de utilização tostagem desejado entre 1 e 6. Nível de sempre que emprestar o aparelho. tostagem médio, nível amarelo dourado 3-4. Estas instruções de utilização descrevem ● Colocar o produto a tostar na abertura da vários modelos: torradeira 4. ● Torradeira de ranhura comprida ● Empurrar a alavanca de tostagem 1 para ● Torradeira compacta baixo até que engate. O LED do botão stop 2 acende-se. ● A tostagem é finalizada quando o produto a tostar é expelido. O LED do botão stop Peças e elementos de 2 apaga-se. comando Nota: Empurrar a alavanca de tostagem 1 Alavanca de tostagem / start 1 para facilitar a retirada dos produtos 2 Botão stop com LED tostados.
  • Seite 49: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Utilizar a grelha de aquecimento Nunca colocar folha de alumínio sobre a ¡ grelha de aquecimento 6! Perigo de choque eléctrico! Utilizar a função de aquecimento Nunca mergulhar o aparelho em água ou apenas com a grelha de aquecimento 6 lavar na máquina de lavar loiça! devidamente aberta. Não utilizar jacto de vapor para limpar o Nunca aquecer e torrar ao mesmo tempo! aparelho. ● Premir o interruptor 5 até que engate. ● Retirar a ficha e deixar a torradeira A grelha de aquecimento 6 abre. arrefecer. Utilizar uma escova bastante ● Colocar os pães sobre a grelha de dura para retirar as migalhas que se aquecimento 6. acumularam por baixo da grelha de ● Com o botão rotativo 3, ajustar o nível de aquecimento. tostagem desejado no máximo no nível 2. ● Retirar o colector de migalhas 7 e limpar ● Empurrar a alavanca de tostagem 1 para com um pano. baixo até que engate. ● Limpar o exterior da torradeira com um pano húmido; não utilizar produtos de Dados Gerais limpeza fortes ou abrasivos. Tostar os produtos apenas até atingirem ● Não limpar com spray para fornos/ um tom dourado. Não tostar até ficarem grelhadores. escuros ou muito escuros. Retirar eventuais cantos queimados. Nunca exagerar a tostagem de produtos contendo amidos, Eliminação do aparelho especialmente produtos feitos de cereais e de batata (para diminuir o produção de...
  • Seite 50: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις οικιακές χρή- σεις περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η χρήση σε χώρους εστίασης συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από πελάτες πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων παρόμοιων καταλυμάτων. ¡ Κίνδυνος ηλεκτροπλη ξ ίας και πυρκαγιάς! Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή σύμφωνα με τα στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συ- σκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Επιβλέπετε τα παιδιά, για να τα εμποδίσετε, να παίζουν με τη συ- σκευή. Επιβλέπετε τα παιδιά, για να τα εμποδίσετε, να παίζουν με τη συ- σκευή. Αυτές οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήρι- ες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρ- κείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά, εκτός εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιτη- ρούνται. Μετά από κάθε χρήση ή σε περίπτωση βλάβης τραβάτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Για την αποφυγή των κινδύνων οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμένου ηλεκτρικού καλωδίου, επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από το δικό μας σέρβις πελατών.
  • Seite 51 Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν επιτρέπεται: ● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα, ● να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές, ● να χρησιμοποιηθεί ως λαβή μεταφοράς. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στη φρυγανιέρα. Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα μόνο σε όρθια θέση. Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μην καλύπτετε ποτέ την εσοχή της φρυγανιέρας. Μην αγγίζετε άλλα μέρη εκτός από τα χειριστήρια λειτουργίας καθώς η φρυγανιέρα μπορεί να καίει κατά τη διάρκεια του φρυγανίσματος. Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό μόνο για φρυγάνισμα, ποτέ μην τον μπλοκάρετε. Μη χρησιμοποιείτε κανένα τρόφιμο, το οποίο κατά το φρυγάνισμα ή το τελικό ψήσιμο μπορεί να στάξει, κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα χωρίς επίβλεψη, όταν τη χρησιμοποιείτε! Μην την χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό που βρίσκεται μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε άλλα δοχεία.
  • Seite 52 Λειτουργία Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Siemens. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής Μη λειτουργείτε τη φρυγανιέρα χωρίς το ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 7! ικανοποιημένους. Φρυγάνισμα Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά ● Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος στο μήκος τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ που θέλετε και βάλτε το στην πρίζα. αυτές και φυλάξτε τις! ● Με τον περιστροφικό διακόπτη 3 ρυθμίστε Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται την επιθυμητή βαθμίδα φρυγανίσματος από τις παρούσες οδηγίες όταν μεταξύ 1 και 6. Μεσαία βαθμίδα παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. φρυγανίσματος, ροδοκοκκίνισμα, βαθμίδα 3-4. Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν ● Τοποθετήστε το ψωμί που θέλετε διάφορα μοντέλα: να φρυγανίσετε στην εσοχή ● Φρυγανιέρα μεγάλης σχισμής φρυγανίσματος 4. ● Συμπαγής φρυγανιέρα ● Πιέστε το μοχλό 1 προς τα κάτω μέχρι να στερεωθεί. Η φωτοδίοδος (LED) του πλήκτρου stop (διακοπή λειτουργίας) 2 Μέρη και χειριστήρια ανάβει. ● Το φρυγάνισμα τελειώνει όταν το ψωμί λειτουργίας που φρυγανίζετε ανυψώνεται από 1 Μοχλός έναρξης λειτουργίας την εσοχή. Η φωτοδίοδος (LED) του...
  • Seite 53 Χρήση της σχάρας ζεστάματος ● Βγάλτε το συρτάρι συλλογής για τα Μην τοποθετείτε ποτέ αλουμινόχαρτο πάνω ψίχουλα 7 και σκουπίστε το για να το στη σχάρα ζεστάματος 6! καθαρίσετε. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ζεστάματος ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της μόνο όταν έχετε ανοίξει τη σχάρα φρυγανιέρας με ένα νωπό πανί. Μη ζεστάματος 6. χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά Ποτέ μη ζεσταίνετε και φρυγανίζετε καθαριστικά. ταυτόχρονα! ● Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό ● Πιέστε το διακόπτη 5 προς τα κάτω σπρέι καθαρισμού φούρνου/γκριλ. μέχρι να στερεωθεί. Ανοίγει η σχάρα ζεστάματος 6. ● Βάλτε τα ψωμάκια πάνω στη σχάρα Αποκομιδή ζεστάματος 6. ● Ρυθμίστε την επιθυμητή βαθμίδα Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα με φρυγανίσματος με τη βοήθεια του την οδηγία 2002/96/EG σχετική με παλιές περιστροφικού διακόπτη 3 το πολύ ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές στη βαθμίδα 2. (waste electrical and electronic equipment ● Πιέστε το μοχλό 1 προς τα κάτω μέχρι να – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για στερεωθεί. τον τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης παλαιών συσκευών που ισχύει για Γενικά ολόκληρη την Ε.Ε. Να φρυγανίζετε το ψωμί μόνο μέχρι Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν να ροδοκοκκινίσει και όχι να γίνει...
  • Seite 54 Α παραίτητη προϋπόθεση για να 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς της συσκευής να προέρχεται από που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη την πολυμελή κατασκευή της και όχι εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές επί παραδείγματι από κακή χρήση, Συσκευές Α.Β.Ε. λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, των οδηγιών χρήσης της συσκευής, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις μη εξουσιοδοτημένα από την BSH οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης πλημμελούς φύλαξης της συσκευής , κλπ της πτώσης της συσκευής κλπ. 3. Σ την περίπτωση που το προϊόν δεν – Π ροϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής...
  • Seite 55: Güvenlik Uyarıları

    EEE yönetmeliğine uygundur Güvenlik uyarıları Bu cihaz evde kullanım için veya ticari olmayan, evdeki kullanıma benzer kullanım türleri için öngörülmüştür. Mağaza, büro, çiftlik ve diğer ticari işletmelerde personel için ayrılan mekanlardaki kullanım türleri ve pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinde ka- lan müşteriler tarafından kullanılma ve buna benzer kullanım türleri, „evdeki kullanıma benzer kullanım türleri” nin kapsamına girer. ¡ Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi! Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki bilgilere göre bağlayınız ve işletiniz. Cihaz yalnızca elektrik kablosunda ve cihazın gövdesinde hiçbir ha- sar görünmediği takdirde kullanılmalıdır. Çocukları gözetim altında tutarak aletle oynamalarına izin vermeyin. 8 yaş altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmak zorundadır. Bu cihazlar 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Temizliğın ve kullanıcı bakımının, en az 8 yaşında olmaları ve nezaret altında bulunmaları durumu hariç, çocuklar tarafından yapılması yasaktır. Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalışma durumunda prizden çekiniz. Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müşteri servisimiz tarafından yapıla b ilir. Elektrik kablosu ● sıcak parçalara temas ettirilmemelidir, ● keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir, ● cihazı taşımak için kullanılmamalıdır.
  • Seite 56 Ekmek kızartma yuvasına başka hiçbir nesne sokmayınız. Ekmek kızartma makinesini yalnızca dik konumda çalıştırınız. Ekmek yanabilir. Ekmek kızartma makinesini asla perdelerin veya diğer alev alabilen materyallerin yakınında veya altında çalıştırmayı- nız. Ekmek kızartma yuvasının üstünü asla örtmeyiniz. Ekmek kızartma makinesi kızartma işlemi sırasında çok ısınabilir, bu yüzden kumanda düğmelerinden başka hiçbir kısmına dokunmayınız. Yerleştirme kolunu sadece ekmek kızartmak için bastırınız; geri at- masını asla engellemeyiniz. Kızartma ya da pişirme sırasında damlayabilecek gıda maddeleri kullanmayın, yangın tehlikesi var. Ekmek kızartma makinesi çalışır durumdayken asla yanından ayrılmayınız! Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında kullanmayınız.
  • Seite 57: İlk Kullanımdan Önce

    Çalıştırma Bu Siemens cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Cihazı kırıntı çekmecesi 7 olmadan çalıştırmayınız! Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere Ekmek Kızartma uyunuz ve kılavuzu saklayınız! ● Kabloyu gerektiği kadar uzatarak fişe Bu aleti bir başkasına verirken, yanına takınız. bu talimatları da ekleyin. ● Döner düğme 3 yardımıyla arzu edilen 1 ve 6 arasındaki kızartma derecesini Bu kullanım kılavuzu çeşitli modelleri tarif seçin. Orta derecede altınsarısı kızartma etmektedir: için kademe 3-4. ● Uzun yuvalı ekmek kızartma makinesi ● Kızartılacak dilimi kızartma yuvasına 4 ● Kompakt ekmek kızartma makinesi koyunuz. ● Yerleştirme kolunu 1 kenetlenene kadar Kullanım kılavuzları bir çok model için bastırınız. stop düğmesinin 2 LED’i yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu yanar. ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. ● Kızartma işlemi, kızartılmakta olan Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan dilim yukarı kaldırıldığında sona erer. sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek stop düğmesinin 2 LED’i söner. amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Not: Kızartılan dilimleri daha kolay Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merkezinden öğrenebilirsiniz. çıkartmak için yerleştirme kolunu 1 yukarı...
  • Seite 58: Temizlik Ve Bakım

    İmha edilmesi ● Arzu ettiğiniz kızartma derecesini döner düğme 3 yardımıyla en çok kademe 2 olarak ayarlayın. Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre ● Yerleştirme kolunu 1 kenetlenene kadar elektrikli ve elektronik eski cihazlar bastırınız. (waste electrical and electronic equipment – WEEE) kapsamında olup 2002/96/EG Genel onaylıdır. Bu konudaki yönetmelik eski Dilimler, siyah veya kahverengi olana kadar cihazların AB-normlarına göre imha edil- değil, sadece altın rengini alana kadar meleri konusunda çerçeveyi belirler. Her kızartınız. Yanık kenarları temizleyiniz. ülkenin imha etme yöntemi farklıdır. Lütfen Nişastalı yiyecekleri, özellikle tahıllı ürünleri cihazı aldığınız mağazadan güncel imha ve patates ürünlerini aşırı kızartmayınız etme yolları hakkında bilgi alınız. (akrilamit oluşumunu azaltmak için). Değişiklik hakları mahfuzdur. Dikkat: Eğer içinde bir dilim sıkışırsa, ekmek kızartma makinesi otomatik Garanti olarak kapanır. Ekmek kızartma makinesi soğuduktan sonra fişini çekin ve ekmeği Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi- içinden dikkatle çıkartın. zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Temizlik ve bakım Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı ¡ Elektrik çarpması riski! gösteren fişi veya faturayı göstermeniz Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık şarttır.
  • Seite 61: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w po- mieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Zastosowania domowe obejmują np. użytkowanie w pomieszczeniach dla pra- cowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjo- natach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych. ¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! Urządzenie należy zawsze podłączać i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i urządzenie są spraw- Uważać, żeby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Dzieći poniżej 8 lat nie powinny obsługiwać urządzenia ani przewo- du podłączeniowego. Urządzenia te wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz oso- bom o obniżonych fizycznych, sensorycznych i mentalnych zdol- nościach lub braku doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli znajdują się pod nadzorem innych osób lub zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wyni- kające. Czyszczenia i konserwacji użytkowej nie mogą przeprowadzać dzie- ci, chyba że ukończyły 8 lat i wykonują te czynności pod nadzorem. Po każdym. użyciu lub w przypadku usterki należy odłączyć urzą- dzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta. Kabla sieciowego nie wolno ● dotykać gorącymi elementami, ● prowadzić po ostrych krawędziach, ● stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia.
  • Seite 62 Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do otworów na pieczywo. Z tostera korzystać należy tylko wtedy, gdy jest ustawiony pionowo. Pieczywo może ulec spaleniu. Nie należy korzystać z tostera w pobliżu zasłon, firanek i innych łatwopalnych materiałów. Nie wolno zakrywać otworów na pieczywo. Nie należy dotykać elementów tostera za wyjątkiem przycisków ste- rujących. Podczas pracy urządzenie znacznie się nagrzewa. Dźwignię można naciskać tylko przy opiekaniu. Nie wolno jej blokować. Nie używać artykułów spożywczych, które podczas tostowania lub odgrzewania mogą kapać, niebezpieczeństwo pożaru. Włączonego tostera nie wolno pozostawiać bez nadzoru! Nie stosować w pobliżu wa n ien, umywalek lub innych zbiorników napełnionych wodą.
  • Seite 63: Przed Pierwszym Użyciem

    Obsługa Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Siemens. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego Nie korzystać z tostera bez zamontowanej użytkowania. tacy na okruchy 7! Należy dokładnie przeczytać instrukcję Opiekanie obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! ● Wyciągnij kabel zasilania do żądanej długości i podłącz go do gniazdka. Ta instrukcja obsługi zawiera opis różnych ● Za pomocą wybieraka obrotowego modeli: 3 wybierz odpowiedni stopień ● toster z długą szczelin opiekania między 1 a 6. Średni stopień ● toster kompaktowy przyrumienienia –złocistożółty – stopień 3-4. ● Włóż pieczywo do otworów na Części i przyciski pieczywo 4. ● Przesuń w dół dźwignię 1, aż zostanie sterujące zablokowana w odpowiednim miejscu. 1 Dźwignia uruchamiania Zapala się dioda LED przycisku stop 2. 2 Przycisk stop z diodą LED ● Po zakończeniu opiekania pieczywo 3 W ybierak obrotowy zostaje wysunięte do góry. Dioda LED (do wyboru stopnia opiekania) przycisku stop 2 gaśnie.
  • Seite 64: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i Korzystanie z rusztu do podgrzewania Nie wolno umieszczać folii aluminiowej na konserwacja ruszcie do podgrzewania 6! ¡ Z funkcji podgrzewania należy korzystać Ryzyko porażenia prądem! tylko przy rozłożonym ruszcie do Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie podgrzewania 6. lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Nie wolno podgrzewać i opiekać w tym Nie należy czyścić urządzenia parą. samym czasie! ● Należy odłączyć przewód zasilania z ● Naciśnij przełącznik 5, aż zostanie gniazdka i poczekać, aż urządzenie zablokowany w odpowiednim ostygnie. Do usunięcia okruchów miejscu. Zostanie wysunięty ruszt do nagromadzonych pod rusztem do podgrzewania 6. podgrzewania użyć sztywnej szczoteczki. ● Połóż pieczywo na ruszt do ● Tacę na okruchy 7 czyścić po jej podgrzewania 6. uprzednim wyjęciu. ● Za pomocą wybieraka obrotowego 3 ● Do czyszczenia obudowy tostera używać ustaw odpowiedni stopień opiekania wilgotnej ściereczki. Nie stosować maksymalnie na 2. środków czyszczących o właściwościach ● Przesuń w dół dźwignię 1, aż zostanie ściernych. zablokowana w odpowiednim miejscu. ● Nie czyścić aerozolem do piekarników/ grilli. Wskazówki ogólne Pieczywo należy opiekać tylko do momentu Gwarancja uzyskania złocistobrązowego, a nie...
  • Seite 65: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
  • Seite 66: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű használatra szolgál. Háztartási jellegű környezet alatt az alábbiak értelmezhetők: személyzeti helyiség boltokban, irodákban, mező- gazdasági és más kisebb üzemekben, vagy vendégek általi haszná- latra panziókban, kisebb szállodákban és hasonló lakóterekben. ¡ Áramütésveszély és tűzveszély! A készüléket csak a típustáblán megadottak szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. A készüléket csak akkor használja, ha a villamos csatlakozó veze- ték és a készülék nem mutat rongálódásokra utaló jeleket. A gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani. Nyolc évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől is, a csatlakozó vezetéktől is távol kell tartani. Ezeket a készülékeket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapaszta- lattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. A tisztítást és a felhasználó általi karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nem idősebbek 8 évesnél, és nem állnak fel- ügyelet alatt. A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a csatlakozóaljzatból. A készüléken az Ön biztonsága érdekében. javításokat csak a Vevőszolgálatunk végezhet, pl. a megrongálódott villamos csatlako- zó vezeték cseréjét, a veszélyeztetések elkerülése érdekében. A vezetéket ● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz ● ne húzza végig éles széleken ● ne használja hordozó fogantyúként.
  • Seite 67 Semmilyen tárggyal ne nyúljon a pirítónyílásba. A kenyérpirító csak álló helyzetben használható. A kenyér meggyulladhat, ezért ne használja a készüléket függöny vagy más éghető anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase fedje le a pirítónyílást. A készüléknek csak a kezelőelemeit érintse, mert a kenyérpirító a használat során felforrósodhat. A kart csak a pirításhoz nyomja le, és sohase blokkolja. Ne használjon olyan élelmiszert, amely pirítás vagy sütés közben csöpöghet – tűzveszély. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő kenyérpirítót! Vízzel teli kád, mosóteknő vagy egyéb edények közelében ne használja a készüléket.
  • Seite 68 Az első használat Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Siemens készüléket. Ez a minőségi előtti teendők termék sok örömet szerez majd Önnek. ● Távolítson el minden címkét és fóliát. Előbb olvassa el a használati útmutatót, ● Nyitott ablak mellett kapcsolja be üresen és csak utána cselekedjen! Az útmutatót a készüléket legalább háromszor egymás őrizze meg! után a legmagasabb pirítási fokozaton, Ha a készüléket továbbadja, mellékelje majd hagyja lehűlni. hozzá ezt az útmutatót. Ez a használati utasítás különböző Használat modelleket ismertet: ● Hosszú nyílású kenyérpirító Ne használja a készüléket a 7 morzsagyűjtó ● Kompakt kenyérpirító tálca nélkül. Pirítás ● Csévélje le a tápkábelt a megfelelő A készülék részei és hosszúságban, és dugja be a konnektorba. kezelőelemei ● A 3 forgatókapcsolóval állítsa be a 1 Lenyomó/indító kar kívánt pirítási fokozatot, 1 és 6 között. 2 stop (leállítás) gomb LED-del A közepes pirítási fok aranybarna, 3-as, 3 F orgatókapcsoló (a pirítási fokozat 4-es fokozat.
  • Seite 69: Tisztítás És Karbantartás

    Tipp: Ha csak egy szeletet pirít, alacso- ● Húzza ki a tápkábel dugaszát, és hagyja nyabb fokozatot állítson be, mint két szelet lehűlni a készüléket. esetében. Erős kefével távolítsa el a zsemlefeltét alatt felhalmozódott morzsákat. Hideg kenyér vagy pirítós felmelegítése ● Vegye ki és tisztítsa meg a 7 ● Állítsa a kívánt pirítási fokozatot -ra. morzsagyűjtő tálcát. ● Helyezze be az élelmiszert, és nyomja le ● Nedves törlőkendővel törölje le a a 1 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. kenyérpirító külső burkolatát; ne használjon erős vagy súroló hatású A zsemlefeltét használata tisztítószert. Sohase helyezzen alufóliát a 6 ● Ne tisztítsa sütő- vagy grillspray-vel. zsemlefeltétre! A melegítés funkciót csak akkor használja, amikor a 6 zsemlefeltét fel van nyitva. Ártalmatlanítás Sohase melegítsen és pirítson egyidejűleg! ● Nyomja le a 5 kapcsolót úgy, hogy A készüléket az elektromos és megakadjon. Felnyílik a 6 zsemlefeltét. elektronikai hulladékok (waste electrical ● Helyezze a zsemlét a 6 zsemlefeltétre. and electronic equipment – WEEE) ● A kívánt pirítási fokozatot a 3 kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai forgatókapcsolóval állítsa be legfeljebb irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az 2-re. irányelv foglalja keretbe a hulladéknak ● Nyomja le a 1 lenyomókart úgy, hogy számító készülékek visszavételét és megakadjon.
  • Seite 70: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă Acest aparat este destinat uzului casnic sau utilizării similare în spaţii non-comerciale. Din utilizările similare uzului casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în bucătăriile angajaţilor din magazine, biro- uri, întreprinderi agricole şi alte companii de mici dimensiuni, utiliza- rea de către clienţi în pensiuni, hoteluri mici sau alte spaţii de cazare asemănătoare. ¡ Pericol de electrocutare şi de incendiu! Aparatul se conectează şi se pune în funcţiune numai conform instrucţiunilor de pe plăcuţă. A nu se utiliza aparatul dacă aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat. A se supraveghea copiii pentru a-i împiedica să se joace cu aparatul. A nu se lăsa aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor sub vârsta de 8 ani. Aceste aparate pot fi utilizate de copii cu vârsta de peste 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau care nu dispun de suficientă experienţă şi/sau cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau li se explică în prealabil modul de funcţionare a aparatului şi pericolele ce pot rezulta din folosirea acestuia. Curăţarea şi întreţinerea ce cad în sarcina utilizatorului nu pot fi efectuate de copii, cu excepţia cazului în care aceştia au vârsta pes- te 8 ani şi sunt supravegheaţi. Scoateţi fişa de conectare de la alimentare după fiecare utilizare sau în caz de defecţiune. Reparaţiile pentru aparat, de exemplu schimbarea unui cablu deteriorat, pot fi efectuate doar de către serviciul nostru de asistenţă pentru a evita orice pericol.
  • Seite 71 Cablul de alimentare nu trebuie ● să vină în contact cu componente fierbinţi; ● să fie condus peste muchii ascuţite; ● să fie folosit ca mâner. Nu introduceţi obiecte în fanta de prăjire. Utilizaţi aparatul de prăjit pâine numai în poziţie verticală. Pâinea se poate arde. Nu utilizaţi aparatul de prăjit pâine în apropierea perdelelor sau sub acestea sau în apropierea altor materiale inflamabile. Nu acoperiţi niciodată fanta de prăjire. În timpul prăjirii nu atingeţi alte componente decât elementele de control deoarece aparatul de prăjit pâine este încins. Pentru prăjire apăsaţi cursorul de start numai în jos, nu-l blocaţi. Nu folosiţi alimente care pot picura în timpul prăjirii din cauza perico- lului de incendiu. Întotdeauna supravegheaţi aparatul de prăjit pâine în timpul funcţionării! Nu utilizaţi aparatul în apropierea apei din căzi de baie, chiuvete sau altele asemenea.
  • Seite 72: Înainte De Prima Utilizare

    Deservirea Vă rugăm să primiţi felicitările noastre cordiale pentru achiziţionarea acestui aparat de la firma Siemens. Nu folosiţi aparatul fără sertarul pentru Aţi achiziţionat un produs de calitate firimituri 7! superioară care vă va aduce multe satisfacţii. Prăjirea pâinii ● Derulaţi cablul de alimentare până la Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul lungimea dorită şi conectaţi-l. de utilizare, să respectaţi instrucţiunile ● Cu selectorul 3 reglaţi gradul dorit de şi să le păstraţi! La predarea aparatului prăjire între 1 şi 6. Gradul mediu de unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de rumenire galben-auriu nivel 3-4. utilizare. ● Introduceţi produsul destinat prăjirii în fanta de prăjire 4. Acest manual de utilizare descrie diferite ● Apăsaţi în jos cursorul de start 1 până la modele: opritor. Se aprinde LED-ul butonului ● Aparat de prăjit pâine cu fanta lungă stop 2. ● Aparat de prăjit pâine compact ● Procesul de prăjire se încheie când este ridicat produsul destinat prăjirii. Se stinge LED-ul butonului stop 2. Componentele şi Informaţie: Pentru o extragere mai uşoară elementele de control a produsului destinat prăjirii împingeţi 1 Cursor de start cursorul de start 1 în sus. 2 Buton stop cu LED 3 Selector (pentru gradul de prăjire)
  • Seite 73: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Încălzirea ● Nu curăţaţi cu spray pentru curăţarea Nu aşezaţi o folie de aluminiu pe ajutajul cuptoarelor/grătarelor. pentru chifle 6! Încălziţi numai cu ajutajul pentru chifle 6 telescopat. Aruncare la gunoi Nu încălziţi şi prăjiţi în acelaşi timp! ● Împingeţi în jos întrerupătorul 5 până Acest aparat este marcat corespunzător la opritor. Ajutajul pentru chifle 6 este directivei europene 2002/9/CE în privinţa telescopat. aparatelor electrice şi electronice vechi ● Aşezaţi chiflele pe ajutajul pentru chifle 6. (waste electrical and electronic equipment ● Reglaţi gradul de prăjire dorit cu ajutorul – WEEE). selectorului 3 la nivelul maxim 2. Directiva prescrie cadrul pentru o preluare ● Apăsaţi în jos cursorul de start 1 până la înapoi, valabilă în întreaga UE, şi opritor. valorificarea aparatelor vechi. Generalităţi Prăjiţi produsul destinat prăjirii până atinge Condiţii de garanţie culoarea galben auriu în loc de o culoare închisă sau maro. Îndepărtaţi resturile arse. Pentru acest aparat sunt valabile condiţiile Nu prăjiţi intens alimentele cu conţinut de de garanţie care au fost publicate de către amidon, în special cerealele şi produsele reprezentanţa competentă a ţării din care a din cartofi (preparate cu conţinut redus de fost cumpărat aparatul. acrilamidă). Puteţi solicita oricând condiţiile de garanţie Observaţie: Dacă s-a prins o felie de pâine de la comerciantul dvs. de la care aţi în aparat, aparatul de prăjit se opreşte cumpărat aparatul, sau le puteţi cere direct...
  • Seite 74: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током и пожара! Подключать прибор и пользоваться им можно только в соответствии с данными, указанными на типовой табличке. Пользуйтесь прибором только при исправном состоянии прибора и сетевого провода. Следить за тем, чтобы дети не использовали прибор как игрушку. Не подпускайте детей, не достигших 8 лет, к прибору и соединительному проводу. Детям в возрасте 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний, можно пользоваться прибором только под присмотром и/или в том случае, если они были проинструктированы относительно безопасного использования прибора и осознают опасности, связанные с его использованием. Детям разрешается выполнять очистку и пользовательское обслуживание только в том случае, если они достигли 8 лет и находятся под присмотром. После каждого пользования прибором или в случае его неисправности вынимайте вилку из розетки. Во избежание опасных ситуаций ремонт прибора – например, замена поврежденного сетевого провода – должен производиться только нашей сервисной службой. Сетевой провод не должен ● соприкасаться с горячими предметами, ● протягиваться через острые кромки, ● использоваться в качестве ручки для ношения прибора.
  • Seite 75 Не вставляйте в отверстие для хлеба посторонние предметы. Используйте тостер только в вертикальном положении. Хлеб может загореться. Не используйте тостер вблизи занаве- сок или под ними, а также рядом с другими воспламеняющими- ся материалами. Никогда не накрывайте отверстие для хлеба. Не прикасайтесь ни к каким к другим частям тостера, кроме элементов управления, так как в процессе работы тостер может нагреться. Опускайте прижимной рычаг только для поджаривания хлеба; никогда не блокируйте его. Не используйте продукты, с которых во время поджаривания или подогрева могут стекать капли – опасность возгорания. Никогда не оставляйте работающий тостер без присмотра! Не пользуйтесь прибором рядом с водой, налитой в ванну, раковину или иные емкости.
  • Seite 76 Эксплуатация Поздравляем с приобретением данного прибора компании Siemens. Вы приобрели высококачественный Не включайте тостер, не установив прибор, который доставит Вам массу поддон для крошек 7! удовольствия. Поджаривание хлеба Внимательно прочтите инструкцию ● Размотайте сетевой шнур на необходи- по эксплуатации, соблюдайте ее мую длину и вставьте вилку в розетку. указания и тщательно храните ее! ● Поворотным переключателем 3 устано- Передавая прибор другому человеку, вите нужную степень поджаривания от дайте ему эту инструкцию. 1 до 6. Средняя степень поджаривания до золотистого цвета – уровень 3-4. Данная инструкция по эксплуатации ● Поместите продукты в отверстие для описывает различные модели: хлеба 4. ● тостер с длинным отверстием ● Нажмите на прижимной рычаг 1 вниз ● компактный тостер до упора. Загорается светодиод кнопки «stop» (стоп) 2. ● Приготовление заканчивается, когда Основные детали и поджаренные продукты поднимаются наверх. Светодиод кнопки «stop» элементы управления (стоп) 2 гаснет. 1 П рижимной рычаг для опускания Примечание. Поднимите прижимной...
  • Seite 77: Условия Гарантийного Обслуживания

    Никогда не используйте тостер одновре- ● Поверхность корпуса тостера менно для подогрева и поджаривания! можно протирать влажной тканью; ● Сдвиньте переключатель 5 вниз до не используйте агрессивные и упора. Выдвинется подставка для абразивные чистящие средства. булочек 6. ● Не очищайте тостер спреем для ● Положите булочки на подставку для духовых шкафов/грилей. булочек 6. ● Установите нужную степень поджари- вания поворотным переключателем 3 Утилизация максимум на уровень 2. ● Нажмите на прижимной рычаг 1 вниз Данный прибор имеет маркировку до упора. согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых Общая информация электрических и электронных приборов Поджаривайте продукты до золотисто- (waste electrical and electronic equipment коричневого цвета, не доводите их до – WEEE). Этой директивой определены темно-коричневого цвета. Отрезайте действующие на всей территории ЕС подгоревшие края. Не передерживайте в правила приема и утилизации старых тостере продукты, содержащие крахмал, приборов. Информацию об актуальных особенно изделия из зерна и картофеля возможностях утилизации Вы можете (чтобы уменьшить риск образования получить в магазине, в котором Вы акриламида). приобрели прибор. Примечание: Если ломтик застрянет...
  • Seite 78 ar - 4 ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﻭﺿﻊ ﻭرﻕ اﻷلﻭﻣﻧيﻭﻡ ﻋﻠﻰ رﻑ‬ !‫ ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫الﺗﺳﺧيﻥ ﻣﻁﻠﻘ ً ﺎ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ الﻣﺎء ﺃﻭ ﻭﺿعﻪ ﻓﻲ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻭﻅيﻔة الﺗﺳﺧيﻥ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ‬ !‫ﻏﺳيﻝ اﻷﻁبﺎﻕ‬ .‫ ﻣﻣﺗ ﺩ ً ا‬ ‫يﻛﻭﻥ ﺣﺎﻣﻝ الﺗﺳﺧيﻥ‬ .‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ البﺧﺎر‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ ﻣﻁﻠﻘ ً ﺎ بﺈﺟراء الﺗﺳﺧيﻥ‬ ‫يﺗﻡ ﺳﺣﺏ ﻛﺎبﻝ الﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ ﻭيﺗﻡ ﺗرﻙ‬ ● !‫ﻭالﺗﺣﻣيﺹ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗﺕ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ الﺗﺣﻣيﺹ ليبرﺩ. يﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓرﺷﺎﺓ‬ ‫ ﻷﺳﻔﻝ ﺇلﻰ ﺃﻥ‬ ‫يﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﻣﻔﺗﺎﺡ‬ ‫ﻣﺗيﻧة ﻹﺯالة الﻔﺗﺎﺕ الﺫﻱ ﻗﺩ يﺗﺟﻣﻊ ﺃﺳﻔﻝ‬ ● ‫يﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻪ. ﺳيﺗﻣﺩﺩ ﺣﺎﻣﻝ الﺗﺳﺧيﻥ‬ .‫ﺣﺎﻣﻝ الﺗﺳﺧيﻥ‬ ‫يﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﺃرﻏﻔة الﺧبﺯ الﺻﻐيرﺓ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣﻝ‬ .‫ ﻭﺗﻧﻅيﻔﻪ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﺯالة ﺩرﺝ الﻔﺗﺎﺕ‬ ● ● ‫ﺃرﻏﻔة الﺧبﺯ الﺻﻐيرﺓ‬ ‫يﺗﻡ ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﺳﻡ الﺧﺎرﺟﻲ لﺟﻬﺎﺯ الﺗﺣﻣيﺹ‬ ● ‫يﺗﻡ ﺿبﻁ ﻣﺳﺗﻭﻯ الﺗﺣﻣيﺹ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻪ‬ ‫بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻗﻁعة ﻗﻣﺎﺵ ﻣ...
  • Seite 79 ‫ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺹ‬ ‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﻟﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ‬ Siemens ‫ﻟﻘﺩ ﺣﺻﻠﺗﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻕ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﺳﻭﻑ‬ ‫يﺗﻡ ﻓرﺩ ﻛﺎبﻝ الﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ ﺇلﻰ الﻁﻭﻝ‬ ● .‫الﻣﻁﻠﻭﺏ ﺛﻡ يﺗﻡ ﺗﻭﺻيﻠﻪ‬ .‫ﻳﻣﻧﺣﻛﻡ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺗﻌﺔ‬ ‫ يﺗﻡ ﺿبﻁ‬ ‫بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﻔﺗﺎﺡ اﻻﺧﺗيﺎر الﺩﻭار‬ ● ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ الﺗﺣﻣيﺹ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻪ ﻓيﻣﺎ بيﻥ‬ ‫ﻟﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﻭﺍﺗﺑﺎﻉ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ‬ !‫ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺁﻣﻥ‬ ‫. ﻣﺳﺗﻭﻯ الﺗﺣﻣيﺹ‬ ‫ ﻭالﻣﺳﺗﻭﻯ‬ ‫الﻣﺳﺗﻭﻯ‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺇﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺟﺏ ﺇﺭﻓﺎﻕ‬ ‫الﻣﺗﻭﺳﻁ البﻧﻲ الﺫﻫبﻲ ﻋﻠﻰ الﻣﺳﺗﻭﻯ‬ ‫يﺗﻡ ﻭﺿﻊ الﺧبﺯ الﻣراﺩ ﺗﺣﻣيﺻﻪ ﻓﻲ ﻓﺗﺣة‬ .‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ● ‫ﺇﺩﺧﺎﻝ الﺧبﺯ‬ :‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫﻩ ﺗﺻﻑ ﻁرﺯ ﻣﺧﺗﻠﻔة‬ ‫ ﺣﺗﻰ‬ ‫يﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺫراﻉ الﺩﻓﻊ ﻷﺳﻔﻝ‬ ● ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺣﻣيﺹ بﻔﺗﺣﺎﺕ ﻁﻭيﻠة‬ ● ‫ﺗﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻬﺎ. الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ الﺧﺎﺹ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺣﻣيﺹ ﻣﺩﻣﺞ‬ ● .‫ يﺿﻲء‬ (‫ )اﻹيﻘﺎﻑ‬ ‫بﺯر‬ stop ‫ﺗﻧﺗﻬﻲ ﻋﻣﻠية الﺗﺣﻣيﺹ ﻋﻧﺩﻣﺎ يﺗﻡ رﻓﻊ الﺧبﺯ‬ ● ‫ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻭﺃﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬...
  • Seite 80 ar - 2 ‫يﺟﺏ ﺇﺧراﺝ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ الﺗﻐﺫية بﺎلﻛﻬربﺎء بعﺩ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ‬ .‫ﻛﻝ ﻣرﺓ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣﺎلة ﺣﺩﻭﺙ ﺧﻠﻝ‬ ‫اﻹﺻﻼﺣﺎﺕ الﺗﻲ ﻗﺩ ﺗﺟرﻯ لﻠﺟﻬﺎﺯ، ﻣﺛﻝ اﺳﺗبﺩاﻝ الﻛﺎبﻝ الﻣعﻁﻭﺏ، ﻻ‬ ‫يﻧبﻐﻲ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺇﺟراﺋﻬﺎ ﺇﻻ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻗﺳﻡ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء الﺗﺎبﻊ لﻧﺎ ﺗﺟﻧبﺎ ﻷية‬ .‫ﻣﺧﺎﻁر‬ :‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗعريﺽ الﻭﺻﻠة لـ‬ ‫الﺗﻼﻣﺱ ﻣﻊ اﻷﺟﺯاء الﺳﺎﺧﻧة؛‬ • ‫الﺳﺣﺏ ﻓﻭﻕ الﺣﻭاﻑ الﺣﺎﺩﺓ؛‬ • .‫اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻛﻣﺎﺳﻛة‬ • ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺃية ﺃﺟﺳﺎﻡ ﻓﻲ ﻓﺗﺣة ﺇﺩﺧﺎﻝ الﺧبﺯ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ .‫ﺟﻬﺎﺯ الﺗﺣﻣيﺹ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ يﻛﻭﻥ ﻭاﻗﻔﺎ ﻓﻲ الﻭﺿﻊ الﺻﺣيﺢ‬ ‫الﺧبﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺣﺗرﻕ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ بﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺗﺷﻐيﻝ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ الﺗﺣﻣيﺹ بﺎلﻘرﺏ ﻣﻥ ﺃﻭ ﺃﺳﻔﻝ الﺳﺗﺎﺋر ﺃﻭ الﻣﻭاﺩ اﻷﺧرﻯ الﻘﺎبﻠة‬ ‫لﻼﺷﺗعﺎﻝ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ بﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺗﻐﻁية ﻓﺗﺣة ﺇﺩﺧﺎﻝ‬ ‫الﺧبﺯ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ لﻣﺱ ﺃية ﺃﺟﺯاء ﺃﺧرﻯ بﺧﻼﻑ ﺃﺯرار الﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ‬ .‫الﺗﺷﻐيﻝ ﻓﻘﺩ يﺻبﺢ ﺟﻬﺎﺯ الﺗﺣﻣيﺹ ﺳﺎﺧ ﻧ ً ﺎ ﺃﺛﻧﺎء الﺗﺣﻣيﺹ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺫراﻉ الﺩﻓﻊ ﻷﺳﻔﻝ ﺇﻻ ﻹﺟراءالﺗﺣﻣيﺹ ﻓﻘﻁ؛ يﺟﺏ‬ .‫ﻋﺩﻡ الﺗﺳبﺏ ﻓﻲ ﺇﻋﺎﻗﺗﻬﺎ ﻣﻁﻠﻘ ً ﺎ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺃية ﻣﻭاﺩ ﻏﺫاﺋية يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺗﺳﺎﻗﻁ ﻣﻧﻬﺎ ﻗﻁراﺕ ﺃﺛﻧﺎء‬ .‫ﻋﻣﻠية الﺗﺣﻣيﺹ، ﺧﻁر ﺣﺩﻭﺙ ﺣريﻕ‬ !‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﺭﻙ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺹ ﺩﻭﻥ ﻣﺭﺍﻗﺑﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‬ ،‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﺎﻁﻕ ﺍﻟﻘﺭﻳﺑﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫ﻛﻣﺎ ﻫﻲ ﺍﻟﺣﺎﻝ ﻓﻲ ﺣﻭﺽ ﺍﻻﺳﺗﺣﻣﺎﻡ )ﺍﻟﺑﺎﻧﻳﻭ(، ﺍﻟﻣﻐﺳﻠﺔ، ﺃﻭ‬ .‫ﺃﻭﻋﻳﺔ ﻣﺎء ﺃﺧﺭﻯ‬...
  • Seite 81 ar - 1 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣعﺩ ﻭﻣﺧﺻﺹ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻧﺯلﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ الﺗﻁبيﻘﺎﺕ ﻏير‬ ‫الﺗﺟﺎرية ﺃﻭ اﻻﺣﺗراﻓية الﻣﺷﺎبﻬة لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ البيﺋة الﻣﻧﺯلية. اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫ﻓﻲ الﺗﻁبيﻘﺎﺕ الﻣﺷﺎبﻬة لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ البيﺋة الﻣﻧﺯلية يﺷﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺳبيﻝ‬ ‫الﻣﺛﺎﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ الﻐرﻑ الﻣﺧﺻﺻة لﻠعﺎﻣﻠيﻥ ﻓﻲ الﻣﺗﺎﺟر ﺃﻭ الﻣﻛﺎﺗﺏ‬ ‫ﺃﻭ الﻣﺅﺳﺳﺎﺕ الﺯراﻋية ﻭﻏيرﻫﺎ ﻣﻥ الﻣﺅﺳﺳﺎﺕ الﺗﺟﺎرية، ﻭﻛﺫلﻙ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻧﺯﻻء البﻧﺳيﻭﻧﺎﺕ ﻭالﻔﻧﺎﺩﻕ الﺻﻐيرﺓ ﻭﻣﻧﺷﺂﺕ الﺳﻛﻧﻰ‬ .‫الﻣﺷﺎبﻬة‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﺩﻣﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻟﺣﺭﻳﻕ‬ ¡ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﻭﺻيﻝ الﺟﻬﺎﺯ بﺎلﻛﻬربﺎء ﻭﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻪ ﺇﻻ ﺣﺳﺏ الﺗعﻠيﻣﺎﺕ‬ .‫الﻣﺫﻛﻭرﺓ ﻋﻠﻰ لﻭﺣة الﻁراﺯ ﻭالﻣﻭاﺻﻔﺎﺕ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ يﻛﻭﻥ الﻛﺎبﻝ ﻭالﺟﻬﺎﺯ ليﺱ بﻬﻣﺎ ﺃﻱ‬ .‫ﺿرر ﻅﺎﻫر‬ ‫يﺟﺏ اﻹﺷراﻑ ﻋﻠﻰ اﻷﻁﻔﺎﻝ لﻐرﺽ الﺣﻭﻝ ﺩﻭﻥ ﻗيﺎﻣﻬﻡ بﺎلﻠعﺏ ﺃﻭ العبﺙ‬ .‫بﺎلﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ ﺳﻧﻭاﺕ بعيﺩا ﻋﻥ‬ ‫يﺟﺏ الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ اﻷﻁﻔﺎﻝ الﺫيﻥ يﻘﻝ ﻋﻣرﻫﻡ ﻋﻥ‬ .‫الﺟﻬﺎﺯ ﻭﻋﻥ ﻛﺎبﻝ الﺗﻭﺻيﻝ بﺎلﻛﻬربﺎء‬ ‫ ﺳﻧﻭاﺕ‬ ‫ﻫﺫﻩ اﻷﺟﻬﺯﺓ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻬﺎ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔﺎﻝ يبﻠﻎ ﻋﻣرﻫﻡ‬ ‫ﺃﻭ ﻣﺎ يﺯيﺩ ﻋﻥ ﺫلﻙ ﻭﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﺷﺧﺎﺹ ﺫﻭﻱ ﻗﺩراﺕ بﺩﻧية ﺃﻭ ﺣﺳية ﺃﻭ‬ ،‫ﺫﻫﻧية ﻣﺣﺩﻭﺩﺓ ﺃﻭ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الﺧبرﺓ ﻭ/ﺃﻭ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الﻣعﺎرﻑ ﻭالﻣعﻠﻭﻣﺎﺕ‬ ‫ﻭﺫلﻙ ﻋﻧﺩﻣﺎ يﻛﻭﻥ ﺟﺎرﻱ اﻹﺷراﻑ ﻋﻠيﻬﻡ ﺃﻭ بعﺩ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ ﻗﺩ ﺗﻡ ﺇﻋﻁﺎﺋﻬﻡ‬ ‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ ﺗﻔﺻيﻠية بﺷﺄﻥ ﻛيﻔية اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ اﻵﻣﻥ لﻠﺟﻬﺎﺯ ﻭبعﺩ ﺃﻥ يﻛﻭﻧﻭا ﻗﺩ‬ .‫ﻓﻬﻣﻭا ﺟيﺩا اﻷﺧﻁﺎر الﻣﺗرﺗبة ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺃﻋﻣﺎﻝ الﺗﻧﻅيﻑ ﻭﺃﻋﻣﺎﻝ الﺻيﺎﻧة الﺗﻲ يﺗﻡ ﺇﺟراﺋﻬﺎ ﻣﻥ ﻗبﻝ الﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻻ‬ ‫يﺳﻣﺢ بﺄﻥ يﺗﻡ ﺇﺟراﺋﻬﺎ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔﺎﻝ ﺇﻻ ﺇﺫا ﻛﺎﻥ ﻋﻣرﻫﻡ يﺯيﺩ ﻋﻥ‬ .‫ﺳﻧﻭاﺕ ﻭﻛﺎﻥ يﺗﻡ اﻹﺷراﻑ ﻋﻠيﻬﻡ ﻋﻧﺩ ﻗيﺎﻣﻬﻡ بﺫلﻙ‬...
  • Seite 82 Fax: 022 65 81 28 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:bsh.service.cyprus@ Konfigurator und viele weitere mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Infos unter: www.siemens-home.de BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, Reparaturservice* BSH Home Appliances S.A. Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar) Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí...
  • Seite 83 Numero verde 800 018346 Tel:. 01 640 36 09 Service interventions à domicile: Fax: 01 640 36 03 mailto:mil-assistenza@bshg.com 01 40 10 12 00 mailto:informacije.servis-hr@ www.siemens-home.com Service Consommateurs: bshg.com 0 892 698 110 KZ Kazakhstan, Қазақстан (0,34 € TTC/mn) IP ''Batkayev Ildus A.'' Service Pièces Détachées et...
  • Seite 84 Tel.: 707 500 545 Tel.: 02 6446 3643 Mobil: 070 697 463 Fax: 21 4250 701 Fax: 02 6446 3643 mailto:gorenec@yahoo.com mailto: TR Türkiye, Turkey siemens.electrodomesticos.pt@ MT Malta BSH Ev Aletleri Sanayi bshg.com Aplan Limited www.siemens-home.com ve Ticaret A.S. Aplan Centre Fatih Sultan Mehmet Mahallesi B –...
  • Seite 85 Siemens Info Line Garantiebedingungen (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.: 01805 54 74 36* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen oder unter und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen siemens-info-line@bshg.com die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min.
  • Seite 87 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2012. www.siemens-home.com 9000708668...

Inhaltsverzeichnis