Einleitung T.O.2 | 2 Einleitung Erwerb Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres T.O.2 Instruments. Diese Gebrauchsanweisung enthält, neben den Hinweisen zur Verwendung des Produkts, auch wichtige Sicherheitshinweise. Siehe Kapitel "7 Sicherheitshinweise" für weitere Informationen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Produkts sorgfältig durch.
Seite 71
Personenschäden oder den Tod bewirken kann. Vorsicht Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die nur geringe Personenschäden, aber erhebliche Sach-, Vermögens- oder Umweltschäden bewirken kann. Nutzungsinformation, die dem Benutzer hilft, das Produkt technisch richtig und effizient einzusetzen. Einleitung T.O.2 | 3...
Seite 72
Inhaltsverzeichnis T.O.2 | 4 Inhaltsverzeichnis Inhalt Kapitel Seite Systembeschreibung Instrumentenbehälter Instrumentenbestandteile Benutzeroberfläche Tastenfunktion Anzeige Messvorbereitungen Batteriecheck Instrumentenaufstellung Nivellieren des Instruments Ausrichten über einem Punkt Zieleinrichtung Grundeinstellung...
Seite 73
Ausschalten des Instruments Distanzmessung mit der Messlatte Abnehmen und Aufsetzen des Instruments auf den Dreifuß Überprüfung und Justierung Röhrenlibelle Dosenlibelle Laserlot Senkrechtstellen des Strichkreuzes im Fernrohr Ziellinienabweichung Vertikal Index Fehler Wartung und Transport Transport Lagerung Reinigen und Trocknen Inhaltsverzeichnis T.O.2 | 5...
Seite 74
Inhaltsverzeichnis T.O.2 | 6 Sicherheitshinweise Allgemein Verwendungszweck Einsatzgrenzen Verantwortungsbereiche Gebrauchsgefahren Laserklassifizierung 7.6.1 Allgemein 7.6.2 Laserlot Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Technische Daten Technische Daten des Instruments Konformität zu nationalen Vorschriften Internationale Herstellergarantie 10 Zubehör 11 Fehlermeldungen...
Sie das Fernrohr in behälter einer Linie mit dem Instrument nach oben und ziehen Sie die Klemmen nur leicht an. Nach dem das Instrument im Behälter liegt dürfen die Klemmen nur leicht angezogen sein. Systembeschreibung T.O.2 | 7...
Benutzeroberfläche T.O.2 | 10 2 Benutzeroberfläche 2.1 Tastenfunktion 1. R/L taste Beschreibung 2. HOLD Taste 3. V% Taste 4. 0SET Taste 5. ON/OFF Taste 6. Light Taste Tasten Taste Funktion 1 Weitere Ein/Aus Schaltet das Instrument 1. Eine der Funktionstasten, um in die Anfangs- Ein und Aus einstellungen zu gelangen.
Seite 79
4. Wahltaste der Zeiteinstellung. Schaltet um zum links 1. Menüwahltaste in den Anfangseinstellungen. erhöhen oder rechts 2. Eine der Funktionstasten, um in die Anfangs- erhöhen des Horizontal- einstellungen zu gelangen. winkels 3. Taste zum erhöhen der Zeit. Benutzeroberfläche T.O.2 | 11...
Seite 80
Benutzeroberfläche T.O.2 | 12 Taste Funktion 1 Weitere Schaltet die Anzeige 1. Eine der Funktionstasten, um in die Anfangs- des Vertikalwinkels einstellungen zu gelangen. zwischen Grad oder 2. Taste zur Bestätigung in den Anfangseinstel- Prozent um. lungen des Instruments. 3. Taste zum verringern der Zeit.
“SET” wird angezeigt, während Änderungen in den Einstellungen vorgenommen werden. Datum und Uhrzeit Zeigt das Datum und Uhrzeit gemäß den Einstellungen. Automatische wird angezeigt, wenn die automatische Abschaltung einge- Abschaltung schaltet ist. Batterie Das Batteriesymbol zeigt den gegenwärtigen Batterieladezustand. Benutzeroberfläche T.O.2 | 13...
Messvorbereitungen T.O.2 | 14 3 Messvorbereitungen 3.1 Batteriecheck Ladezustand Vergleichen Sie hier auch "4.1 Inbetriebnahme" wie man den Batteriezustand prüft. Um eine Fehlfunktion zu vermeiden, muss das Instrument ausgeschaltet sein bevor die Batterie entfernt wird. Herausnehmen des 1. Den Knopf des Batteriefachs so weit...
Seite 83
2. Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes in die Anschlussbuchse der Ni-MH Batterie. Das Ladegerät leuchtet nun rot und der Ladeprozess beginnt. Nach 3 bis 4 Stunden ist der Ladeprozess abgeschlossen und das Lämpchen leuchtet grün. Messvorbereitungen T.O.2 | 15...
Messvorbereitungen T.O.2 | 16 3.2 Instrumentenaufstellung Instrumenten- 1. Ziehen Sie das Stativ bis zu einer geeigneten Höhe auf. aufstellung 2. Vergewissern Sie sich, dass der Lotpunkt sich exakt über dem Loch der Stativplatte befindet. 3. Nivellieren Sie das Stativ (dies ist besonders wichtig beim Aufstellen mit einem Senklot).
1. Drehen Sie den Knopf vom Okular am optischen Lot zum fokussieren soweit dass der Bodenpunkt a scharf gestellt ist. Dann lösen Sie leicht die Anzugsschraube und schieben das ganze Instrument ohne es zu verdrehen so, dass der Bodenpunkt mit Messvorbereitungen T.O.2 | 17...
Messvorbereitungen T.O.2 | 18 der Markierung auf der Strichplatte übereinstimmt. Ziehen Sie die Anzugsschraube wieder fest an. 2. Befolgen Sie die Anweisungen wie in "3.3 Nivellieren des Instruments" beschrieben und wiederholen Sie auch die Vorgehensweise 1. aus "3.4 Ausrichten über einem Punkt", "Ausrichten mit einem optischen Lot" bis das Instrument exakt gerade steht und die Markierung der Strichplatte direkt über dem...
Seite 87
2. Lassen Sie die ON/OFF Taste los wenn sie Zeichen in der Anzeige sehen. Dann lassen Sie die HOLD + 0SET Tasten los sobald Sie 4 Pieptöne hören. Das Instrument springt in den Modus - Grundeinstel- lungen - und im LCD erscheint: Messvorbereitungen T.O.2 | 19...
Seite 88
Messvorbereitungen T.O.2 | 20 3. Drücken Sie die Taste oder die Taste um die verschiedenen Menüseiten zu wählen. 4. Drücken Sie die Taste um eine Auswahl in den Optionen zu wählen. 5. Schließlich die V% Taste drücken zur Bestätigung und um in den Winkelmessmodus zu gelangen.
Seite 89
Datum und Uhrzeit Menü. Drücken Sie HOLD, um sich zwischen den Feldern hin und her zu bewegen. R/L um den Wert zu erhöhen, V% den Wert zu verringern. Drücken Sie die LIGHT Taste um zu bestätigen und das Menü zu verlassen. Messvorbereitungen T.O.2 | 21...
Bedienung T.O.2 | 22 4 Bedienung 4.1 Inbetriebnahme 1. Die ON/OFF Taste drücken und gedrückt halten. Inbetriebnahme 2. Die ON/OFF Taste wieder loslassen, wenn die Anzeige angeschaltet ist: 3. Schwenken Sie das Fernrohr nach oben und nach unten, wenn das Instrument in der Normalposition steht.
Für Beobachtungen in der Rückwärtsposition ist das Fernrohr in Zielrichtung positioniert tion des Fernrohrs und der Vertikalfeintrieb befindet sich auf der rechten Seite. Mechanische Fehler können durch Mittelbildung bei einer Messung mit der Normal und der Rückwärtsposition des Fernrohrs ausgeglichen werden. Normal Rückansicht Bedienung T.O.2 | 23...
Seite 92
Bedienung T.O.2 | 24 Messung des 1. Messen von 0° Vertikalwinkel Vertikalwinkels Die 0° Winkelposition kann wie folgt initialisiert werden: 0° 90° 90° 270° 0° 180° 180° 270° ZEN==0 (Zenith 0°) ZEN==90 (Zenith 90°) 2. Die Kompensation des Neigungssensors für den Vertikalwinkel •...
Seite 93
Wenn der Vertikalwinkel in Gefälle verändert wurde, ändert sich die Genauigkeit auf die vierte Stelle hinter dem Komma. Der Wert des Gefälles wird in einem Bereich bis zu ±99.99% (±45°) angezeigt; außerhalb dieses Bereiches wird kein Wert angezeigt. Bedienung T.O.2 | 25...
Seite 94
Bedienung T.O.2 | 26 Messung des 1. Nullstellung des Horizontalkreises Horizontalwinkels Durch drücken der 0SET Taste wird der Horizontalwinkel auf Null gestellt. 2. Auswahl der Ausrichtung des Horizontalwinkels. Drücken Sie die R/L Taste um die Messausrichtung des Horizontalwinkels zu ändern.
Durch nochmaliges drücken der HOLD Taste wird der Horizontalwinkel wieder freigegeben. 4.3 Ausschalten des Instruments 1. Drücken Sie die ON/OFF Taste Ausschalten Nach einem akustischen Signal erscheint OFF in der Anzeige. 2. Nach dem Loslassen der ON/OFF Taste ist das Instrument ausgeschaltet. Bedienung T.O.2 | 27...
Bedienung T.O.2 | 28 4.4 Distanzmessung mit der Messlatte Distanzmessung mit 1. Lesen Sie mit Hilfe der Distanzstriche auf der Strichplatte im Teleskop den Wert I ab. der Messlatte 2. Multiplizieren Sie den Wert I mit 100 und Sie erhalten die Distanz L vom Instrument zum Messpunkt.
Sie dann, wie auf dem Bild dargestellt, das Instrument auf. 3. Drehen Sie den Knopf a im Uhrzeiger- sinn bis ein Widerstand spürbar ist und die Markierung nach unten zeigt. 4. Drehen Sie die Schraube bis zum Anschlag. Bedienung T.O.2 | 29...
Überprüfung und Justierung T.O.2 | 30 5 Überprüfung und Justierung 5.1 Röhrenlibelle Überprüfung 1. Horizontieren Sie den Theodolit wie beschrieben. Die Querlibelle in Richtung einer Stellschraube einstellen. 2. Drehen Sie das Instrument um 180° und überprüfen Sie, ob die Blase in der Mitte steht.
1. Setzen Sie das Instrument auf das Stativ (es ist keine Justierung notwendig). 2. Stellen Sie das Instrument exakt über eine Bodenmarkierkung auf. 3. Wenn das Instrument eingeschaltet ist, können Sie mit der Taste das Laserlot anschalten. 4. Drehen Sie das Instrument um 180°. Überprüfung und Justierung T.O.2 | 31...
Seite 100
Überprüfung und Justierung T.O.2 | 32 5. Wenn der Laserpunkt exakt auf der Bodenmarkierung verbleibt, ist keine Justierung erforderlich; ansonsten gehen Sie vor, wie nachfolgend beschrieben. Justierung 1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung am Laserlot. Justieren Sie die Schrauben des Laserlotes mit dem Sechskant- schlüssel, bis der Laser sich bis zur...
Einheit und bringen so das Ziel in Deckung mit dem Strichkreuz. Ziehen Sie die 4 Justierschrauben wieder an. 2. Wiederholen Sie den Schritt 3. in "Kontrolle" und Schritt 1. in "Justierung" bis kein Fehler auftritt. Überprüfung und Justierung T.O.2 | 33...
Überprüfung und Justierung T.O.2 | 34 5.5 Ziellinienabweichung Kontrolle 1. Befestigen Sie das Instrument auf dem Stativ und stellen Sie es exakt gerade. 2. Visieren Sie in der Ferne einen Punkt A mit der Standardposition des Fernrohrs an und lesen Sie den Horizontalwinkel HR ab. Dann visieren Sie den Punkt A mit der Rückwärtsposition des Fernrohrs an und lesen den Horizontalwinkel HRrev ab.
2. Schwenken Sie das Fernrohr in der Standardposition über der horizontalen Ebene, bis der Vertikalwinkel wieder über die Null zurückkommt. Visieren Sie mit dem Fernrohr in Standardstellung das Objekt P an und drücken 0SET zur Bestätigung. Überprüfung und Justierung T.O.2 | 35...
Seite 104
Überprüfung und Justierung T.O.2 | 36 3. Visieren Sie den Punkt P mit der Rückwärtsposition des Fernrohrs an und drücken 0SET um zu bestäti- gen. Somit ist der Indexfehler behoben.
Vibrationen stark beeinträchtigt werden. Es muss daher immer im Transportbehälter transportiert und entsprechend gesichert werden. Versand Verwenden Sie beim Versand per Bahn, Flugzeug oder Schiff immer die komplette PREXISO-Originalverpackung mit Transportbehälter und Versandkarton, bzw. entspre- chende Verpackungen. Die Verpackung sichert das Produkt gegen Schläge und Vibrationen. Versand, Transport...
Wartung und Transport T.O.2 | 38 6.2 Lagerung Produkt Lagertemperaturbereich bei der Lagerung Ihrer Ausrüstung beachten, speziell im Sommer, wenn Sie Ihre Ausrüstung im Fahrzeuginnenraum aufbewahren. Siehe auch "8 Technische Daten" für Informationen zum Lagertemperaturbereich. Feldjustierung Kontrollieren Sie nach längerer Lagerung Ihrer Ausrüstung vor Gebrauch die, in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Feldjustierparameter.
Produkt, Transportbehälter, Schaumstoffeinsätze und Zubehör bei höchstens 40° C / Produkte 104° F abtrocknen und reinigen. Ausrüstung erst wieder einpacken, wenn sie völlig trocken ist. Schließen Sie den Transportbehälter immer bei der Arbeit im Feld. Wartung und Transport T.O.2 | 39...
Seite 108
Wartung und Transport T.O.2 | 40 Kabel und Stecker Stecker dürfen nicht verschmutzen und sind vor Nässe zu schützen. Verschmutzte Stecker der Verbindungskabel ausblasen.
Verwendung außerhalb der Einsatzgrenzen. • Unwirksammachen von Sicherheitseinrichtungen. • Entfernen von Hinweis- oder Warnschildern. • Öffnen des Produktes mit Werkzeugen, z.B. Schraubenzieher, sofern nicht ausdrück- lich für bestimmte Fälle erlaubt. • Durchführung von Umbauten oder Veränderungen am Produkt. Sicherheitshinweise T.O.2 | 41...
• Inbetriebnahme nach Entwendung. • Verwendung des Produkts mit offensichtlich erkennbaren Mängeln oder Schäden. • Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, das von PREXISO nicht ausdrücklich genehmigt ist. • Direktes Zielen in die Sonne. • Ungenügende Absicherung des Messstandortes, z.B. bei Durchführungen von Messungen an Strassen.
Umgebung, in der Nähe von elektrischen Anlagen oder ähnlichen Situationen gearbeitet wird. 7.4 Verantwortungsbereiche Hersteller des PREXISO AG, CH-8152 Glattbrugg, kurz PREXISO, ist verantwortlich für die sicherheits- Produktes technisch einwandfreie Lieferung des Produktes inklusive Gebrauchsanweisung und Originalzubehör.
• Er kennt die ortsüblichen, betrieblichen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschrif- ten. • Er benachrichtigt PREXISO, sobald am Produkt und in dessen Anwendung Sicher- heitsmängel auftreten. Warnung Der Betreiber ist verantwortlich für die bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts, den Einsatz seiner Mitarbeiter, deren Instruktion und die Betriebssicherheit des Produkts.
Seite 113
Arbeiten die für diese Anlagen zuständigen Stellen oder Behörden zu benachrichtigen und deren Anweisungen zu befolgen. Warnung Wenn das Produkt mit Zubehör wie zum Beispiel Mast, Messlatte oder Lotstock verwendet wird, erhöht sich die Gefahr von Blitzeinschlag. Gegenmaßnahmen: Verwenden Sie das Produkt nicht bei Gewitter. Sicherheitshinweise T.O.2 | 45...
Seite 114
Sicherheitshinweise T.O.2 | 46 Vorsicht Vorsicht beim direkten Zielen in die Sonne mit dem Produkt. Das Fernrohr wirkt wie ein Brennglas und kann somit Ihre Augen schädigen oder das Geräteinnere beschädigen. Gegenmaßnahmen: Mit dem Produkt nicht direkt in die Sonne zielen.
Seite 115
Sie vor dem Transport oder Versand ihr lokales Personen- oder Frachttransportunter- nehmen. Warnung Bei der Verwendung von Ladegeräten, die von PREXISO nicht empfohlen sind, können Batterien beschädigt werden. Dies kann zu Brand- und Explosionsgefahren führen. Gegenmaßnahmen: Verwenden Sie zum Laden der Batterien nur Ladegeräte, die von PREXISO empfohlen werden.
Seite 116
Gegenmaßnahmen: Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakte nicht mit metallischen Gegenständen in Berührung kommen. Warnung Beim Laden beziehungsweise Entladen von Batterien, die von PREXISO nicht empfohlen sind, können Batterien beschädigt werden. Dies kann zu Brand- und Explosionsgefahren führen. Gegenmaßnahmen: Laden beziehungsweise Entladen Sie nur Batterien, die von PREXISO empfohlen...
Seite 117
Entsorgen Sie das Produkt sachgemäß. Befolgen Sie die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften. Schützen Sie das Produkt jederzeit vor dem Zugriff unberechtigter Personen. Produktspezifische Informationen zur Behandlung und Entsorgung können bei PREXISO AG angefordert werden. Warnung Nur von PREXISO autorisierte Service Werkstätten dürfen diese Produkte reparieren. Sicherheitshinweise T.O.2 | 49...
Seite 118
Warnung Wenn Sie das Produkt öffnen, können Sie durch folgende Auslöser einen elektrischen Schlag erleiden: • Berühren von stromführenden Teilen. • Betrieb nach sachwidrigem Reparaturversuch. Gegenmaßnahmen: Das Produkt nicht öffnen. Nur von PREXISO autorisierte Service Werkstätten dürfen diese Produkte reparieren.
Produkte wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben verwendet und eingesetzt werden, da die Augengefahrenstufe niedrig ist. Produkte der Laserklassen 2 oder 3R können, vor allem bei Verwendung in schwachen Lichtverhältnissen, schillern, blenden und Nachbilder erzeugen. Sicherheitshinweise T.O.2 | 51...
Sicherheitshinweise T.O.2 | 52 7.6.2 Laserlot Allgemein Das integrierte Laserlot erzeugt einen sichtbaren Laserstrahl, der aus der Geräteunter- seite austritt. Das Produkt entspricht der Laserklasse 2 gemäß: • IEC 60825-1 (2007-03): "Sicherheit von Laser-Einrichtungen" • EN 60825-1 (2007-10): "Sicherheit von Laser-Einrichtungen"...
Seite 121
,60mA max. PREXISO AG, Glattbrugg Manufactured: 2010 Made in China Laserstrahlung Nicht in den Laserstrahl blicken. Laser Klasse 2 gem. IEC 60825-1 ( 2007 - 03 ) Po ≤ 1.00 mW λ = 650 - 660 nm Sicherheitshinweise T.O.2 | 53...
Sicherheitshinweise T.O.2 | 54 Austretender Laserstrahl Laserstrahl 7.7 Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Beschreibung Als elektromagnetische Verträglichkeit bezeichnen wir die Fähigkeit der Produkte, in einem Umfeld mit elektromagnetischer Strahlung und elektrostatischer Entladung einwandfrei zu funktionieren, ohne elektromagnetische Störungen in anderen Geräten zu...
Seite 123
Warnung Möglichkeit einer Störung anderer Geräte durch elektromagnetische Strahlung. Obwohl die Produkte die strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien und Normen erfüllen, kann PREXISO die Möglichkeit einer Störung anderer Geräte nicht ganz ausschließen. Vorsicht Möglichkeit einer Störung anderer Geräte, wenn Sie das Produkt in Kombination mit Fremdgeräten verwenden, z.B.
Seite 124
Sicherheitshinweise T.O.2 | 56 Warnung Bei Betreiben des Produktes mit einseitig eingestecktem Kabel, z.B. externes Versor- gungskabel, Schnittstellenkabel, kann eine Überschreitung der zulässigen elektromagne- tischen Strahlungswerte auftreten und dadurch andere Geräte gestört werden. Gegenmaßnahmen: Während des Gebrauchs des Produktes müssen Kabel beidseitig eingesteckt sein, z.B.
Seite 126
Technische Daten T.O.2 | 58 2mm Optischer Durchmesser: Laserlot Maximale Strahlungsleistung: 0.95 mW Röhrenlibelle: 30" / 2 mm Genauigkeit der Libelle Dosenlibelle: 8' / 2 mm Betriebstemperatur: 0° C bis +50° C Umweltspezifika- tionen Lagertemperatur: -20° C bis +50°C...
Gewicht: 4.6 kg Gewicht (mit Batterien) 8.2 Konformität zu nationalen Vorschriften Hiermit erklärt PREXISO, dass das Instrument die erforderlichen Ansprüche Konformität zu und relevanten Vorschriften gemäß den Europäischen Richtlinien bestim- nationalen Vorschriften mungsgemäß erfüllt. Diese Erklärung kann auf folgenden Seiten einge- sehen werden.
Datum des Abnahmeberichtes). Im Rahmen dieser Herstellergarantie verpflichtet sich PREXISO ausschließlich dazu, das fehlerhafte Produkt oder Teile davon nach Wahl und auf Kosten von PREXISO entweder zu ersetzen, zu reparieren oder den für das Produkt bezahlten Kaufpreis zurückzuerstatten. Für reparierte oder ausgetauschte Produkte bzw.
Seite 129
NAHME DER eine Garantieleistungs-Genehmigung beantragen. Hierzu ist vom Kunden ein datierter GARANTIE- Beleg über den Kauf des Produktes bei PREXISO oder einem autorisierten Händler sowie LEISTUNG eine Beschreibung des Defektes beizubringen. PREXISO ist für Produkte oder -teile, welche Prexiso ohne Garantieleistungs-Genehmigung erhält, nicht leistungspflichtig.
Seite 130
Person, übermäßige Belastung oder Beanspruchung, normalen Verschleiß oder aus anderen Gründen, die nicht im Rahmen des vorgesehenen Gebrauchs liegen, oder durch Unfall, Feuer bzw. andere Gründe verursacht wurde, die PREXISO nicht zu verantworten hat. Diese Garantie deckt keine physischen Schäden oder Fehlfunktionen des Produktes ab, die sich aus dem Gebrauch des Produktes in Verbindung mit irgendwelchen Zusatz- oder Peripheriegeräten ergeben und PREXISO zur Erkenntnis gelangt, dass das Produkt...
Seite 131
PRODUKTES ODER IN VERBINDUNG DAMIT RESULTIEREN, AUS, UND BESCHRÄNKT DIE HAFTUNG NACH EIGENEM ERMESSEN AUF ERSATZ, REPA- RATUR ODER RÜCKERSTATTUNG DES KAUFPREISES. DIESE HAFTUNGS- BESCHRÄNKUNG GILT SELBST DANN, WENN PREXISO ODER DIE AUTORI- SIERTEN VERTRIEBSPARTNER ÜBER DIE MÖGLICHKEIT EINES EINTRITTS DIESER SCHÄDEN INFORMIERT WURDEN. EINIGE RECHTSSYSTEME LASSEN KEINE BESCHRÄNKUNG DER HAFTUNG FÜR DIREKTE ODER MITTELBARE SCHÄ-...
Seite 132
Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Waren- STAND kauf vom 11. April 1980. Die ordentlichen Gerichte am eingetragenen Geschäftssitz von PREXISO in Balgach, Schweiz, sind zuständig. PREXISO hat nach alleinigem Ermessen auch das Recht, die ordentlichen Gerichte am Geschäfts- bzw. Wohnsitz des Kunden anzurufen.
Fehlermeldungen T.O.2 | 66 11 Fehlermeldungen Fehler Hinweis Anzeige Bedeutung und Handlungsanweisung Zählfehler; wiederholte Anzeige; rufen Sie Ihren Händler an. TOO FAST Das Fernrohr oder die Kollimationseinheit wurde zu schnell gedreht, Drücken Sie irgendeine Taste außer ON/OFF und , das Instrument schaltet sich wieder in den Normal Zustand.