Herunterladen Diese Seite drucken

Busch-Jaeger 83503 Montage Seite 2

Kameramodul 180

Werbung

Module de caméra 180
AVERTISSEMENT
Un contact direct ou indirect avec des pièces sous tension
entraîne un passage de courant dangereux dans le corps.
Celui-ci risque d'entraîner un choc électrique, des brûlures
ou la mort.
 Déconnecter la tension secteur avant tout montage et
démontage !
Confier toute intervention sur l'alimentation électrique
en 230 V uniquement au personnel spécialisé !
Lire attentivement et conserver les instructions de montage.
Des informations utilisateurs supplémentaires sont disponibles
sur le site www.busch-jaeger.com ou en scannant le code QR.
Vous trouverez des informations détaillées sur la planification de
systèmes Welcome dans le manuel d'utilisation (téléchargeable à
l'adresse www.busch-jaeger.com).
Utilisation conforme
Le Module de caméra 180 fait partie du système d'interphonie Busch
®
Welcome
/ ABB-Welcome et sert de module supplémentaire dans
ce système. Il peut être utilisé en remplacement du module de
caméra 83501. Un montage de l'appareil dans des boîtes à lettres
est aussi possible avec le module audio à encastrer 83110-101-xxx.
Description du produit
Ce module de caméra doté d'un angle de visée de 170° couvre
quasiment l'intégralité de la zone devant et à côté de l'entrée. Le
commutateur rotatif situé à l'arrière permet de régler l'angle de visée
souhaité. De plus, l'interrupteur à bascule se trouvant à l'arrière de
l'appareil permet d'activer ou de désactiver la « fonction Instanta-
né »/« fonction de surveillance ».
Modulo telecamera 180
AVVERTIMENTO
Il contatto diretto o indiretto con parti attraversate da
corrente elettrica provoca pericolosi flussi di corrente
attraverso il corpo. Le conseguenze possono essere
folgorazione, ustioni o morte.
 Prima del montaggio o dello smontaggio staccare la
tensione di rete!
Affidare gli interventi sulla rete elettrica a 230 V
esclusivamente a personale specializzato.
Leggere e conservare con cura le istruzioni per il montaggio.
Maggiori informazioni per l'utente sono disponibili sul sito
www.busch-jaeger.com o tramite scansione del codice QR.
Per informazioni dettagliate sulla configurazione di sistemi
Welcome consultare il manuale dell'utente (download da
www.busch-jaeger.com).
Utilizzo conforme
Il modulo telecamera 180 è parte del sistema videocitofonico Busch
®
Welcome
/ ABB-Welcome e funge da modulo aggiuntivo del siste-
ma. Può essere utilizzato in via sostitutiva per il modulo telecamera
83501. L'apparecchio può essere montato anche in cassette delle
lettere con il modulo audio per montaggio integrato 83110-101-xxx.
Descrizione del prodotto
Il modulo telecamera con un angolo di osservazione di 170° rileva
l'area davanti e accanto all'ingresso quasi per intero. L'angolo di
osservazione è regolabile con la manopola che si trova sul retro del
modulo. Inoltre, l'interruttore a levetta disposto sul retro dell'ap-
parecchio consente di attivare o disattivare la funzione "Istantanea /
Monitoraggio".
Cameramodule 180
WAARSCHUWING
Bij direct of indirect contact met spanningsgeleidende
delen ontstaat een gevaarlijke doorstroming van het
lichaam. Elektrische schok, brandwonden of de dood
kunnen het gevolg zijn.
 Voorafgaand aan de montage en demontage dient de
netspanning te worden uitgeschakeld!
Werkzaamheden aan het 230V-stroomnet uitsluitend
laten uitvoeren door een erkend elektrotechnisch in-
stallatiebedrijf.
Montagehandleiding zorgvuldig lezen en bewaren.
Meer gebruikersinformatie op www.busch-jaeger.com of door
scannen van de QR-code.
Gedetailleerde informatie over de planning van Welcome vindt u
in het gebruikershandboek (downloaden op www.busch-
jaeger.com).
Beoogd gebruik
De cameramodule 180 maakt als extra module deel uit van het
®
deurcommunicatiesysteem Busch Welcome
/ ABB-Welcome. Deze
kan worden gebruikt als vervanging voor de cameramodule 83501.
Het apparaat kan ook met de inbouw-audiomodule 83110-101-xxx in
de brievenbus worden gemonteerd.
Productbeschrijving
De cameramodule met 170°-gezichtshoek bereikt vrijwel het gehele
gebied voor en naast de ingang. Met de draaischakelaar aan de
achterzijde van de module kan de gewenste gezichtshoek worden
ingesteld. Bovendien kan met de tuimelschakelaar aan de achterzijde
van het apparaat de 'snapshot'/'bewakingsfunctie' worden geactive-
erd of gedeactiveerd.
Caractéristiques techniques
Bornes à un conduc-
2 x 0,28 mm²/2 x 0,75 mm²;
teur
Bornes à fils de faible
2 x 0,28 mm²/2 x 0,75 mm²;
section
Tension du bus
28 V- ±2 V
Degré de protection
IP54*
Température de
-40 °C à +70 °C
fonctionnement
Résolution
650 TVL
EXTERNE, COULEUR, MONO-
Jour/Nuit
CHROME, AUTO
Angle de détection
170°
horizontal
Angle de détection
135°
vertical
Angle diagonal
180°
Courant de repos
55 mA maxi.
Courant de travail
170 mA maxi.
*en fonction du boîtier utilisé
Dati tecnici
Morsetti trefolo singolo
2 x 0,28 mm² / 2 x 0,75 mm²;
Morsetti multitrefolo
2 x 0,28 mm² / 2 x 0,75 mm²;
Tensione del bus
28 V- ±2 V
Tipo di protezione
IP54*
Temperatura di eser-
-40 °C ... +70 °C
cizio
Risoluzione
650 TVL
Giorno/notte
ESTERNO, COLORE, B/N, AUTO
Angolo di rilevamento
170°
orizzontale
Angolo di rilevamento
135°
verticale
Angolo in diagonale
180°
Corrente di riposo
max. 55mA
Corrente di lavoro
max. 170 mA
*in funzione della scatola utilizzata
Technische gegevens
Klemmen enkeldraads
2 x 0,28 mm² / 2 x 0,75 mm²;
Klemmen fijndraads
2 x 0,28 mm² / 2 x 0,75 mm²;
Busspanning
28 V- ±2 V
Beschermingsgraad
IP54*
Bedrijfstemperatuur
-40 °C – +70 °C
Resolutie
650 TVL
Dag/nacht
EXTERN ,KLEUR, ZW, AUTO
Detectiehoek horizon-
170°
taal
Detectiehoek verticaal
135°
Hoek diagonaal
180°
Ruststroom
max. 55mA
Werkstroom
max. 170mA
*afhankelijk van de gebruikte behuizing
Montage dans un interphone extérieur et
raccordement
1.
Dévissez la plaque de montage et retirez-la.
Vissez le module.
2.
Raccordez tous les modules avec le câble à 12 pôles.
3.
Raccordez les bornes de bus.
4.
Installez la plaque de montage.
5.
Si le dernier module n'est pas un module de sonnette, le
support plastique doit être enfoncé (cf. figure 1-④).
Nota
Retirez la baguette de terminaison à l'aide de l'outil 83510.
Respectez le dégagement minimal par rapport aux obstacles.
Tenez compte de la longueur dénudée requise.
Montage dans un boîtier externe et raccordement
1.
Découpez une ouverture dans le boîtier conformément à la
figure 3-①.
Des plans d'encombrement détaillés sont disponibles sur le site
www.busch-jaeger.com ou en scannant le code QR.
2.
Mettez le joint (fig. 3-②) en place à l'arrière du boîtier.
3.
Vissez le module (fig. 3-③).
4.
Raccordez le module de caméra et le module audio à encastrer
(fig. 3-④).
Montaggio in una postazione esterna esisten-
te e collegamento
1.
Smontare e rimuovere il piastra di montaggio.
Avvitare il modulo.
2.
Collegare tutti i moduli con il cavo a 12 poli.
3.
Collegare i morsetti del bus.
4.
Installare la piastra di montaggio.
5.
Se l'ultimo modulo non è il modulo del campanello, il supporto
in plastica deve essere rientrato (vedi Fig. 1-④).
Nota
Rimuovere il listello terminale con l'utensile 83510.
Tenere conto della distanza minima da elementi d'intralcio.
Tenere conto del tratto spellato minimo.
Montaggio in una scatola esterna e collegamento
1.
Ritagliare un'apertura nella scatola come indicato in Fig. 3-①.
Disegni quotati dettagliati sono disponibili sul sito www.busch-
jaeger.com o tramite scansione del codice QR.
2.
Applicare la guarnizione (Fig. 3-②) sul retro della scatola.
3.
Avvitare il modulo (Fig. 3-③).
4.
Modulo telecamera, collegare il modulo audio per montaggio
integrato (Fig. 3-④).
Monteren in een bestaande buitenpost en
aansluiten
1.
Montageplaat losschroeven en verwijderen.
Module erop schroeven.
2.
Alle modules met de 12-polige kabel aansluiten.
3.
Busklemmen aansluiten.
4.
Montageplaat installeren.
5.
Als de laatste module niet de belmodule is, moet de kunststof-
houder worden ingetrokken (zie afb. 1-④).
Opmerking
Afsluitlijst met gereedschap 83510 verwijderen.
Rekening houden met de minimale afstand tot obstakels.
Rekening houden met de benodigde draadstriplengte.
Monteren in een externe behuizing en aansluiten
1.
Op de afb. 3-① afgebeelde wijze een opening in de behuizing
snijden.
Uitvoerige maatschetsen op www.busch-jaeger.com of door
scannen van de QR-code.
2.
Afdichting (afb. 3-②) aan de achterzijde van de behuizing
aanbrengen.
3.
Module (afb. 3-③) erop schroeven.
4.
Cameramodule, inbouw-audiomodule verbinden (afb. 3-④).
Utilisation
Commutateur rotatif permettant de régler le mode de travail :
Mode=1, plein-écran
Mode=2, centré
Mode=3, en haut
Mode=4, en bas
1
Mode=5, gauche
Mode=6, droite
Mode=7, entre mode 2 et mode 5
Mode=8, entre mode 2 et mode 6
Mode=9, mode de programmation
Interrupteur à bascule :
: activation/désactivation de la fonction Instantané (ON=activer
la fonction Instantané ; OFF=désactiver la fonction Instantané)
Fonction Instantané :
Si quelqu'un sonne à la porte, jusqu'à trois prises de vue sont
réalisées automatiquement. De plus, une pression de la touche
« Instantané » permet la création manuelle d'instantanés.
2
: activation/désactivation de la fonction de surveillance
(ON=activer la fonction de surveillance ; OFF=désactiver la fonction
de surveillance)
Fonction de surveillance
Une pression de la « touche de surveillance » permet d'établir une
liaison audio/vidéo à l'interphone extérieur.
3
Interface à 12 pôles destinée au raccordement au module audio
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH – une entreprise du groupe ABB,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
www.BUSCH-JAEGER.com, Tél. : +49 2351 956-1600
Uso
Manopola per la regolazione della modalità di funzionamento:
Modalità=1, tutto schermo
Modalità=2, centrata
Modalità=3, sopra
Modalità=4, sotto
1
Modalità=5, a sinistra
Modalità=6, a destra
Modalità=7, tra modalità 2 e modalità 5
Modalità=8, tra modalità 2 e modalità 6
Modalitàt=9, modalità di programmazione
Interruttore a levetta:
: Attivazione/disattivazione della funzione istantanea
(ON=attivazione della funzione istantanea; OFF=disattivazione della
funzione istantanea)
Funzione istantanea:
Quando qualcuno suona alla porta vengono scattate automatica-
mente tre istantanee. Inoltre, premendo il tasto "Istantanea" si
2
possono scattare delle istantanee anche manualmente.
: Accensione/Spegnimento della funzione di monitoraggio
(ON=attivazione della funzione di monitoraggio; OFF=disattivazione
della funzione di monitoraggio)
Funzione di monitoraggio:
Con l'azionamento del "Tasto di monitoraggio" si può stabilire un
collegamento audio/video con la postazione esterna.
3
Interfaccia a 12 poli per il collegamento al modulo audio
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH - una società del gruppo ABB,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
www.BUSCH-JAEGER.com, Tel.: +49 2351 956-1600
Bediening
Draaischakelaar voor het instellen van de werkmodus:
Modus=1, volledig scherm
Modus=2, gecentreerd
Modus=3, boven
Modus=4, onder
1
Modus=5, links
Modus=6, rechts
Modus=7, tussen modus 2 en modus 5
Modus=8, tussen modus 2 en modus 6
Modus=9 ,programmeermodus
Tuimelschakelaar:
: activering/deactivering snapshotfunctie (ON=snapshotfunctie
activeren; OFF=snapshotfunctie deactiveren)
Snapshotfunctie:
Als iemand aan de deur belt, worden automatisch drie snapshots
gemaakt. Bovendien kunnen door het drukken van de 'snapshot-
functie'-toets handmatige snapshots worden gemaakt.
2
: in-/uitschakelen van de bewakingsfunctie
(ON=bewakingsfunctie activeren; OFF=bewakingsfunctie deac-
tiveren)
Bewakingsfunctie:
Door bediening van de 'bewakingstoets' kan een audio-
/videoverbinding met de buitenpost worden gemaakt.
3
12-polige-interface voor de aansluiting op een audiomodule
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH - een onderneming van de ABB-groep,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
www.BUSCH-JAEGER.com, tel.: +49 2351 956-1600

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

83503-500