Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Sizing
F
15
16
G
A
E
B
C
D
18
19
1
22
21
P1
P0
( 6 MOS - 2 YRS)
( 0 - 6 MOS)
P2
P3
( 2 - 6 yrs )
( 6 - 12 yrs )
24
2
3
4
A
5
6
7
8
9
10
ENGLISH
The Miami Jr.
collar is specif ically designed for kids: our smallest, most important patients.
®
11
These collars are engineered to meet the unique anatomical needs of children during the
growth transition from birth to adolescence. For infants (0 - 3 mos.) Össur offers the
Papoose
®
infant spinal immobilizer. For adolescents (over 12 years of age) and adults, Össur
offers the Miami J
®
collar. Please contact Össur for more information about these distinctive
collars.
Caution: Federal law restricts this device to sale by, or on the order of, a physician.
Not made with natural rubber latex
X-ray and CT lucent. MR safe.
Featuring IntuiTech
advanced pressure management media.
TM
INTRODUCTION
12
13
14
Your child's doctor has determined that wearing a Miami Jr. collar will aid in rehabilitation by
maintaining your child's neck in the proper position while healing. You will need to help your
child understand that, although not being able to turn or shake his or her head "yes" or "no"
may seem unusual, limiting neck motion is an important part of his or her treatment. This
pamphlet will explain the things you and your child's caregivers should do to help your child
properly use and care for the Miami Jr.or the Papoose
®
You can help your child's healing process by following the nurse and doctor's instructions and
the guidelines in this pamphlet.
USEFUL TERMINOLOGY
treatment. Daily cleaning will help to prevent skin irritation. Cleaning the collar will require at
17
A. Chin Support
least one set of replacement pads. While at home, your child should shower or bathe with the
B. Tracheal Opening
collar on. After bathing, you will need to remove the collar to wash his/her neck and change
C. Sternal Pad
the pads.
D. Angulation Buttons
Unless otherwise specified by your child's doctor: do not remove the collar except to wash under it
E. Velcro Strap
and change the pads.
F. Assist Strap
G. Occipital Support
COLLAR REMOVAL AND SKIN CARE
Your child must be lying down in proper anatomical (airway and c-spine) alignment to remove
SIZE IT UP
the collar, unless your doctor gives you permission to do this in a sitting position.
20
The Papoose is sized to fit Broselow Gray infants (birth to three months). Choosing the proper
1. Before removing the collar, note or mark with a pen where the ends of the Velcro straps
size Miami Jr. Collar is easy.
Simply select collar size based upon: Broselow-Luten color-code or Age.
2. Undo the Velcro straps. Remove the Back of the collar, sliding out from under neck if
SIZING TIPS:
• If you are deciding between two consecutive sizes, try the smaller size first.
3. Remove collar Front. If present, unfasten the elastic Assist Strap that goes around the back
• Use the largest size that fits comfortably and maintains desired treatment positioning.
4. Clean the Front and Back of collar and replace the soiled pads with clean ones as directed
C-SPINE PRECAUTIONS
23
At least two people are needed for initial collar placement: one to maintain the child's head,
5. Wash front of neck with mild facial soap and water and completely dry the skin Observ for
neck and airway in proper alignment and the second to fit the collar. To prevent pressure on
the child's chin or occiput and to maintain appropriate airway and c-spine alignment, thoracic
padding should be maintained whenever the child is lying down, for the duration he/she is in
6. Slide the Back carefully behind the child's neck. Make sure it is centered evenly (Fig. 17).
the collar.
7. Replace collar Front by sliding it up the chest wall and scooping it up! under the child's
1. Position child with arms to the side, shoulders down and head aligned centrally (nose over
belly button).
8. Place a small pillow or folded towel under child's cheek to prevent the head from tilting
2. Elevate child's thorax to bring c-spine and airway into proper anatomical alignment (Fig. 2).
C-Spine precautions should also be used during routine collar care. Remove any pillows
9. Undo the Velcro strap on the top side of the collar and fold the Back down to clean and
from behind the child's head.
3. Carefully log roll the child to the side and place the Occian AirWay PAD or a bolster under
the child extending from the top of the shoulders to base of the spine. Bolster should be
COLLAR CLEANING
made from any suitably padded material (i.e. blankets, sheets). Padding must be of an
appropriate height to offset the occipital prominence (Fig. 3).
1. Peel the soiled, blue pads off Velcro attachment. Look carefully at the shape as you remove
4. After placement of padding, the second caregiver can apply the back portion of the collar
symmetrically under child's neck before log rolling the child back into the supine position.
2. Wash pads with mild facial soap and water (Fig. 21). DO NOT use bleach or harsh
SCOOP IT UP!
Hospital Setting:
B
Optional for P2 & P3 collars: Attach the Assist Strap to the Front Piece of the collar. The Assist
3. Wipe white plastic collar shell clean with mild soap and water (Fig. 22).
Strap can act like an extra pair of hands to hold the Front Piece in place when applying the
4. Attach new pads. Fold pads in half with dull side out next to the Velcro (shiny side goes
collar to a sitting child (Fig. 4).
Keep Assist Strap with child's belongings in case collar is prescribed for long-term or at home
use. The function of the Assist Strap is primarily to assist in independent application.
1. Slide the Back Piece behind the child's neck and center it or logroll the child and place the
FINAL CHECKLIST
Back. Make sure that the blue Sorbatex padding does not fold away from the edge of the
A properly applied Miami Jr will look like the bottom two pictures in Figure 24.
plastic. Long hair should be placed outside of the plastic (Fig. 5).
• Collar extends from jaw to just below sternal notch.
2. Flare sides of the Front out, slide it up the chest and scoop it up under the chin (Fig. 6).
• Chin is centered comfortably in the chin piece. Chin should not extend over edge of
3. Sides of the Front should be oriented up, off the shoulder and toward the ears (Fig. 7).
• Velcro straps oriented blue-on-blue, both the same length.
SNUG IT UP!
• Sides of the Back should overlap sides of the Front.
1. While holding the Front securely, curl the ends snugly against child's neck. Apply the Velcro
• Front of collar angled up toward ears. Lower plastic edge should not be resting on patient's
strap and secure the opposite side of the collar in the same fashion. Tighten straps
alternately, one at a time, to an equal length on both sides. Place the front of the collar
• No plastic touching skin. Blue Sorbatex pads extend beyond all plastic edges.
inside the back (Fig. 8).
No slack or gaps in any of the straps.
2. Velcro straps must be aligned symmetrically and oriented "blue-on-blue" to the Front
The large front/back openings are centered on the neck.
adhesive sections. When the collar is properly fit, there should be equal amounts of excess
Velcro over-hanging the Front blue adhesive sections. These may be trimmed (Fig. 9).
TROUBLESHOOTING:
An improperly applied Miami Jr will look like the top two pictures in (Fig. 24).
Collar application must be secure to ensure proper fit, maintain alignment, and prevent the
A. is too small
chin from slipping inside. If the child can slip his/her chin inside the collar it is a clear
B. is too large
indication that it is not snug enough. It is nearly impossible to fit a properly sized collar
The bottom two pictures in Figure 24 show application that is just right.
too tight.
Problem
FINAL ADJUSTMENTS
Lower edge of collar digging into clavicle
Angulation Buttons: used to fine-tune the fit of the collar for better anatomical conformity,
or trapezius:
pressure distribution and comfort. Minor adjustments in angulation of the Chin and Occipital
Support can significantly reduce pressure areas at these critical contact points. It is easier to
Collar fit too closely / tightly against
adjust the angulation buttons if you first remove the collar (Fig. 10).
the neck.
Assist Strap is in the way.
CHIN SUPPORT POSITIONING GUIDELINES:
For a heart-shape face, set the Chin Support Buttons to top position. For a square shape face,
Pressure or redness on chin or occiput.
set the Chin Support Buttons to down position. Slide up to relieve chin tip pressure or
discomfort. Slide down to relieve jaw mandibular pressure or discomfort (Fig. 11).
OCCIPUT SUPPORT POSITIONING GUIDELINES:
Chin slips in collar.
• Slide up to relieve occipital pressure or discomfort.
Running out of velcro when securing the
• Slide sternal pad down to enhance extension control.
collar.
The Miami Jr. (sizes P1, P2 & P3 only) include a removable sternal pad to distribute ambulatory
pressure. It may be removed if child's anatomy dictates, for comfort during sleep and/or
Patient complaining of chewing and
swallowing problems.
during meals to ease chewing and swallowing (Fig. 12). Please keep Sternal Pad with child's
belongings in case collar is prescribed for long-term or at home use.
If your child experiences sudden neck or back pain, numbness or tingling, contact your doctor.
in the hospital or at home.
If you have any problems or questions about the use and care of the brace, please contact your
ROUTINE COLLAR CARE
child's doctor or orthotic professional. These instructions do not supersede hospital protocol
Keeping your child's Miami Jr. or Papoose and the skin beneath clean is an important part of
and/or direct orders of child's physician.
DEUTSCH
Die Miami Jr.
Orthese wurde speziell für Kinder entwickelt: unsere kleinsten und wichtigsten
®
Patienten. Diese Orthesen wurden entwickelt, um den anatomischen Besonderheiten von
Kindern während der Wachstumsphase von der Geburt bis zur Pubertät gerecht zu werden. Für
Kleinkinder (0 – 3 Monate) Össur bietet die Papoose
®
Spinalimmobilisation für Kleinkinder an.
Für Jugendliche (ab 12 Jahre) und Erwachsene gibt es die Miami J
weitere Informationen zu den verschiedenen Orthesen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an
Össur.
Warnung: Gesetzliche Vorschriften untersagen den Verkauf oder die Bestellung dieses
are. When the collar is replaced, the straps should be returned to the same position
Produkts durch Personen ohne entsprechende Zulassung. Ein latexfreies Produkt Kompatibel
(Fig. 13).
mit Röntgenstrahlen, CT und MRT.
Mit den fortschrittlichen IntuiTechTM Druckmanagementmedien ausgestattet.
necessary (Fig. 14).
EINLEITUNG
of the neck (Fig. 15).
Ihr Kinderarzt ist der Meinung, dass das Tragen einer Miami Jr. Orthese die Rehabilitation
unterstützt, indem sie den Hals Ihres Kindes während der Heilung in der richtigen Position
in "Collar Cleaning" section.
hält. Sie müssen Ihrem Kind erklären, dass die eingeschränkte Halsbewegung sehr wichtig für
die Heilung ist, auch wenn es dadurch vorübergehend nicht den Hals drehen, den Kopf
any redness or irritation under the collar, especially over bony areas like the chin, clavicles
schütteln oder nicken kann. Diese Broschüre erklärt Ihnen die Maßnahmen, die Sie und die
or occiput (back of head) (Fig. 16).
Pflegekräfte Ihres Kindes durchführen sollten, damit Ihr Kind die Miami Jr. oder die Papoose
im Krankenhaus und zu Hause richtig verwenden und pflegen kann.
Wenn Sie den Anweisungen Ihres Arztes und die Hinweise dieser Broschüre befolgen, kann die
chin. (Fig. 18).
Heilung Ihres Kindes deutlich beschleunigt werden.
sideways. Gently roll the patient onto his/her side (Fig. 19).
NÜTZLICHE FACHAUSDRÜCKE
A. Kinnstütze
check the back of the child's head for redness or irritation. Make sure the back collar is
B. Trachealöffnung
re-placed and securely refastened after skin check (Fig. 20).
C. Sternumpolster
D. Ausrichtungsknöpfe
E. Klettverschlussriemen
F. Hilfsriemen
them so that you can reposition the clean pads properly.
G. Okzipitalstütze
detergents. Thoroughly rinse pads with clean water. Wring out excess water and squeeze
DIE RICHTIGE GRÖSSE
pads in a towel. Lay pads out flat to air dry. It should take less than 60 minutes for them to
Die Papoose Orthese wurde für Kleinkinder (nach Broselow Gray) entwickelt (Geburt bis 3
dry.
Monate). Die Wahl der richtigen Miami Jr. Orthesengröße ist ganz einfach. Wählen Sie die
Orthesegröße einfach anhand: des Broselow-Luten Farbcodes oder des Alters.
against skin); then center pad in the white shell. Adjust the pads as needed to make sure
HINWEISE ZUM MASSNEHMEN:
no plastic touches the skin (Fig. 23).
• Wenn der Wert des Patienten zwischen zwei Größen fällt, verwenden Sie zunächst das
kleinere Modell.
• Verwenden Sie das größte Modell, das noch komfortabel sitzt und die gewünschte
Behandlungsposition aufrechterhält.
SCHUTZ DER HALSWIRBELSÄULE
Sorbatex pad, nor fall inside collar.
Zum ersten Anlegen der Orthese sind mindestens zwei Personen erforderlich: Eine Person, die
den Kopf, Hals und Luftröhre des Kindes in der richtigen Ausrichtung hält, und eine zweite
Person, die die Orthese anpasst. Um Druck auf dem Kinn oder Hinterkopf des Kindes zu
vermeiden und um die richtige Ausrichtung von Luftröhre und Halswirbelsäule
clavicles nor digging into the shoulder.
aufrechtzuerhalten, sollte immer dann das Thoraxpolster für die Dauer der Anwendung der
Orthese verwendet werden, wenn sich das Kind hinlegt.
1. Legen Sie das Kind so, dass seine Arme zur Seite weisen, die Schultern aufliegen und der
Kopf gerade ausgerichtet ist (Nase über dem Bauchnabel).
2. Heben Sie den Brustkorb des Kindes, um die Halswirbelsäule und die Luftröhre in die
richtige anatomische Ausrichtung zu bewegen (Abbi. 2). Die Vorsichtsmaßnahmen für die
Halswirbelsäule sollten auch während der regelmäßigen Pflege der Orthese angewendet
werden. Entfernen Sie alle Kissen unter dem Kopf des Kindes.
3. Drehen Sie das Kind vorsichtig mit dem Log-Roll-Manöver auf die Seite und legen Sie das
Occian AirWay PAD oder eine Unterlage von den Schultern bis zur unteren Wirbelsäule
unter das Kind. Die Unterlage sollte aus einem ausreichend gepolsterten Material
Solution
bestehen (d.h. Decken, Laken). Die Polsterung muss ausreichend hoch sein, um den
vorstehenden Hinterkopf auszugleichen (Abbi. 3).
Re-fit anterior half of the collar and direct
sides up toward the ears. Align velcro
4. Nach Platzierung der Polsterung kann die zweite Pflegekraft den hinteren Teil der Orthese
straps "blue-on-blue".
symmetrisch unter dem Hals des Kindes anlegen, bevor das Kind anhand des Log-Roll-
Manövers wieder in die Rückenlage gedreht wird.
Size "up" to the next taller size.
DAS RICHTIGE MASS
Remove it.
Im Krankenhaus:
Remove pillows from behind patient's
Optional für P2 & P3 Orthesen: Befestigen Sie den Hilfsriemen an der Vorderseite der Orthese.
head. Check that Angulation Buttons are
Der Hilfsriemen dient als zusätzliches Paar Hände, das das Vorderteil festhält, während Sie die
properly set and that routine skin care is
Orthese bei einem sitzenden Kind anlegen (Abbi. 4).
being performed.
Bewahren Sie den Hilfsriemen bitte gemeinsam mit den persönlichen Gegenständen des
Snug it up!
Kindes auf, wenn die Orthese über einen längeren Zeitraum oder zu Hause getragen werden
soll. Die Funktion des Hilfsriemens besteht vorwiegend in der Unterstützung beim alleinigen
Check size. Either the circumference is too
Anlegen.
large or the collar is too short.
1. Schieben Sie die Rückseite mittig hinter den Nacken des Kindes oder drehen Sie das Kind
Remove Sternal Pad during meals.
erst vorsichtig, bevor Sie die Rückseite platzieren. Stellen Sie sicher, dass die blaue
Sorbatex Polsterung sich nicht von der Kunststoffkante wegfaltet. Lange Haare sollten sich
außerhalb des Kunststoffs befinden (Abbi. 5).
2. Klappen Sie die Vorderseite auf, schieben Sie die Brustwand hoch und stecken Sie sie unter
das Kinn (Abbi.6).
3. Die Seiten müssen vom Trapezmuskel weg in Richtung Ohren zeigen (Abbi. 7).
ENG ANLEGEN
aus. Lassen Sie die Polster flach an der Luft trocknen. Das Trocknen dauert höchstens 1
1. Halten Sie die Vorderseite fest und wickeln Sie die Enden fest um den Nacken des Kindes.
Stunde (Abbi. 21).
Schließen Sie den Klettbandverschluss und befestigen Sie die gegenüberliegende Seite der
3. Wischen Sie die weiße Kunststoffschale mit milder Seife und Wasser ab (Abbi. 22).
Orthese auf die gleiche Weise. Ziehen Sie die Riemen schrittweise nacheinander fest und
4. Befestigen Sie die neuen Polster. Falten Sie die Polster in der Mitte, so dass sich die
achten Sie darauf, dass sie auf beiden Seiten gleich lang sind. Legen Sie die Vorderseite der
stumpfe Seite neben dem Klettband befindet (die glänzende Seite wird auf die Haut
Orthese in die Rückseite (Abbi. 8).
aufgelegt), und legen Sie sie dann mittig in die weiße Schale (Abbi. 23).
®
Orthese von Össur. Um
2. Die Klettverschlüsse müssen symmetrisch ausgerichtet sein und mit dem Klettband auf
ABSCHLIESSENDE PRÜFLISTE:
der Vorderseite „blau auf blau" liegen. Wenn die Orthese korrekt sitzt, sollten die
Klettverschlüsse auf beiden Seiten in gleicher Länge über die blauen Bereiche der
Eine richtig angelegte Miami Jr. sieht aus wie auf den unteren zwei Bildern in Abbildung 24.
Vorderseite hinausragen. Diese Überlängen können abgeschnitten werden (Abbi.9).
• Die Orthese reicht vom Unterkiefer bis kurz unter das Jugulum.
• Das Kinn liegt bequem mittig im Kinnbereich. Das Kinn steht nicht über die Kante des
Die Orthese muss so angelegt werden, dass sie gut sitzt, den Kopf korrekt ausgerichtet hält
Sorbatex-Polsters hinaus und rutscht auch nicht in die Orthese.
und verhindert, dass das Kinn nach innen rutscht. Wenn das Kind sein Kinn in die Orthese
• Die Klettverschlüsse der Orthese sind blau-auf-blau ausgerichtet und haben die gleiche
schieben kann, ist diese nicht eng genug. Eine Orthese der richtigen Größe kann praktisch nie
Länge.
zu eng geschnallt werden.
• Die Rückseite überlappt die Vorderseite.
• Die Vorderseite der Orthese ist in Richtung der Ohren angewinkelt. Die untere
ABSCHLIESSENDE ANPASSUNGEN
Kunststoffkante sollte nicht auf dem Schlüsselbein des Patienten liegen und nicht in die
Ausrichtungsknöpfe: Die Ausrichtungsknöpfe helfen dabei, die Orthese entsprechend der
Schulter drücken.
besonderen Anatomie des Patienten anzupassen, um den Druck besser zu verteilen und einen
• Der Kunststoff berührt die Haut nicht. Alle Kunststoffkanten sind von blauen Sorbatex-
höheren Komfort zu gewährleisten. Kleinere Veränderungen in der Anwinklung des Kinns und
Polstern bedeckt.
der Unterstützung des Hinterkopfs können die Bildung von Druckstellen an diesen wichtigen
Die Riemen sind nicht verdreht oder lose.
Berührungspunkten wesentlich reduzieren. Die Ausrichtungsknöpfe lassen sich einfacher
Die großen Öffnungen auf der Vorder- und Rückseite liegen in der Halsmitte.
einstellen, wenn die Orthese vorher abgenommen wird (Abbi. 10).
PROBLEMLÖSUNG:
HINWEISE ZUR AUSRICHTUNG DER KINNSTÜTZE:
Eine richtig angelegte Miami Jr. sieht aus wie auf den oberen zwei Bildern in Abbildung 24.
Bei einem Kind mit einem herzförmigen Gesicht stellen Sie die Knöpfe auf die obere Position.
A. ist zu klein
Bei einem eckigen Gesicht stellen Sie die Knöpfe auf die untere Position. Schieben Sie sie
B.
ist zu groß
nach oben, um Druck oder Unbehagen an der Kinnspitze zu lindern. Schieben Sie sie zur
Die unteren beiden Bilder in Abbildung 24 zeigen die richtige Anwendung.
Seite, um Druck oder Unbehagen am Unterkiefer zu lindern (Abbi. 11).
Problem
HINWEISE ZUR AUSRICHTUNG DES HINTERKOPFES:
Untere Kante der Orthese drückt in
Schlüsselbein oder Trapezwinkel:
• Schieben Sie ihn nach oben, um Druck oder Unbehagen am Hinterkopf zu lindern.
• Schieben Sie das Sternumpolster nach unten, um die Extensionskontrolle zu verbessern.
Die Miami Jr. (nur Größen P1, P2 & P3) beinhaltet ein abnehmbares Sternumpolster zur
Verteilung des ambulanten Drucks. Die Polsterung kann entfernt werden, wenn dies durch die
Orthese sitzt zu eng am Nacken.
Anatomie des Kindes erforderlich ist, um während des Schlafens mehr Komfort zu bieten und/
Hilfsriemen stört.
oder um während der Mahlzeiten das Kauen und Schlucken zu erleichtern (Abbi. 12).
Bewahren Sie die Sternumpolsterung bitte gemeinsam mit den persönlichen Gegenständen
Druckpunkte oder rote Stellen an Kinn
oder Hinterkopf.
des Kindes auf, wenn die Orthese über längere Zeit oder zu Hause getragen werden soll.
REGELMÄSSIGE PFLEGE DER ORTHESE
Ein wichtiger Aspekt bei der Behandlung Ihres Kindes besteht darin, die Miami Jr. oder
Papoose sowie die Haut darunter stets sauber zu halten. Durch eine tägliche Reinigung kann
Kinn rutscht in Orthese.
einer Hautreizung vorgebeugt werden. Zur Säuberung der Orthese ist mindestens ein
Klettband reicht für Befestigung der
Ersatzpolsterset erforderlich. Zu Hause sollte Ihr Kind mit angelegter Orthese duschen oder
Orthese nicht aus.
baden. Nehmen Sie die Orthese anschließend ab, waschen Sie den Hals Ihres Kindes und
Patient beschwert sich über Probleme
wechseln Sie die Polster.
beim Kauen und Schlucken.
Wenn vom Kinderarzt nichts anderes angegeben wurde, gilt: Nehmen Sie die Orthese nur ab, um
den Bereich darunter zu waschen oder die Polster auszuwechseln.
Wenn Ihr Kind plötzliche Nacken- oder Rückenschmerzen, Taubheitsgefühle oder Kribbeln
verspürt, wenden Sie sich an Ihren Arzt. Bei Problemen oder Fragen zur Verwendung oder
ABNEHMEN DER ORTHESE & HAUTPFLEGE
Pflege der Orthese wenden Sie sich bitte an den Kinderarzt oder Orthopäden. Diese Anleitung
Ihr Kind muss in der anatomisch richtigen (Luftröhre und Halswirbelsäule) Ausrichtung liegen,
gilt nur dann, wenn sie den Krankenhausvorschriften und/oder den konkreten Anweisungen
um die Orthese zu entfernen, es sei denn der Kinderarzt hat Ihnen erlaubt, dies in der
des behandelnden Kinderarztes nicht zuwiderläuft.
sitzenden Position vorzunehmen.
FRANÇAIS
1. Achten Sie auf die Position der Klettverschlüsse und markieren Sie sie mit einem Zeichen
oder Stift, bevor Sie die Orthese abnehmen. Wenn Sie sie wieder aufsetzen, müssen die
Verschlüsse wieder genauso angebracht werden (Abbi. 13).
La minerve Miami Jr.
2. Lösen Sie die Klettverschlüsse. Nehmen Sie die Rückseite der Orthese ab, ziehen Sie sie
petits et les plus importants. Ces minerves sont élaborées de façon à répondre aux besoins
bei Bedarf von unten heraus (Abbi. 14).
anatomiques uniques des enfants, lors de la croissance qui a lieu entre la naissance et
3. Nehmen Sie die Vorderseite ab. Lösen Sie den eventuell um den Hals liegenden
l'adolescence. Pour les nourrissons (0 - 3 mois), Össur propose l'immobilisateur vertébral
Hilfsriemen (Abbi. 15).
Papoose
®
. Pour les adolescents (de plus de 12 ans) et les adultes, Össur propose la minerve
4. Reinigen Sie die Vorder- und Rückseite der Orthese und die ersetzen Sie die verschmutzten
Miami J
®
. Contactez Össur pour plus d'informations concernant ces minerves uniques.
Polster durch neue. Siehe Abschnitt „Reinigung der Orthese".
5. Reinigen Sie den Hals mit milder Gesichtsseife und Wasser und trocknen Sie die Haut
Attention: les lois fédérales interdisent la vente de cet appareil ou sa commande par
sorgfältig. Untersuchen Sie die Haut unter der Orthese auf Rötungen oder Reizungen,
quiconque n'est pas un médecin. Produit sans latex Compatible avec les rayons X, la TDM et la
besonders über den knochigen Bereichen wie Kinn, Schlüsselbein oder Okziput
RM. Comprend des moyens de gestion avancée de la pression IntuiTechTM.
(Hinterkopf) (Abbi. 16).
6. Schieben Sie die Rückseite vorsichtig unter den Nacken des Kindes. Die Orthese muss
INTRODUCTION
korrekt mittig ausgerichtet sein (Abbi. 17).
Le médecin de votre enfant a estimé que le port d'une minerve Miami Jr. faciliterait sa
7. Legen Sie die Vorderseite der Orthese wieder an, indem Sie sie die Brustwand
rééducation en maintenant le cou de votre enfant dans la position correcte pendant la
hinaufschieben und eng unter dem Kinn des Kindes anlegen (Abbi. 18).
guérison. Vous devrez aider votre enfant à comprendre que, bien que le fait de ne pas pouvoir
8. Legen Sie ein kleines Kopfkissen oder gefaltetes Handtuch unter die Wange, damit sich der
tourner ni hocher la tête puisse lui sembler inhabituel, il est primordial de limiter les
Kopf nicht zur Seite neigt. Drehen Sie den Patienten sanft auf die Seite (Abbi. 19).
mouvements de son cou dans le cadre de son traitement. Cette brochure vous explique ce que
9. Lösen Sie den Klettverschluss am oberen Rand der Orthese und klappen Sie die Rückseite
vous et les personnes s'occupant de votre enfant devez savoir pour l'aider à utiliser et
nach unten. Waschen Sie Nacken und Orthese und überprüfen Sie die Haut auf rote
entretenir correctement la minerve Miami Jr ou Papoose
Stellen oder Reizungen. Nach der Hautprüfung muss die Orthese wieder aufgesetzt und
Vous pouvez favoriser le processus de guérison de votre enfant en vous conformant aux
festgezogen werden (Abbi. 20).
instructions de l'infirmière et du médecin et aux consignes fournies dans cette brochure.
REINIGUNG DER ORTHESE
TERMINOLOGIE UTILE
1. Ziehen Sie die verschmutzten blauen Polster vom Klettverschluss ab. Achten Sie dabei auf
A. Support de menton
die Polsterform, damit die neuen Polster korrekt aufgelegt werden.
B. Ouverture trachéale
2. Reinigen Sie die Polster mit milder Gesichtsseife und Wasser. Verwenden Sie keine
C. Coussinet sternal
Bleichmittel oder starkes Reinigungsmittel. Spülen Sie die Polster gründlich mit sauberem
D. Boutons d'angulation
Wasser ab. Wringen Sie das Wasser aus und drücken Sie die Polster in einem Handtuch
E. Sangle en Velcro
F. Sangle d'aide
G. Support occipital
AJUSTER LA MINERVE
La minerve Papoose est réglée de façon à s'adapter aux nouveau-nés (classification Broselow
Gray, de la naissance à trois mois). Il est facile de choisir la taille correcte pour une minerve
Miami Jr. Choisissez tout simplement la taille de minerve selon le code-couleur Broselow-
Luten ou l'âge.
ASTUCES POUR CHOISIR LA BONNE TAILLE:
• Si vous hésitez entre deux tailles consécutives, commencez d'abord par la taille plus petite.
• Utilisez la taille la plus grande qui s'adapte confortablement et reste à la position dictée
par le traitement.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES CERVICALES
Au moins deux personnes sont nécessaires pour la pose initiale de la minerve : une personne
pour maintenir la tête, le cou et les voies respiratoires de l'enfant dans l'axe correct et la
deuxième pour poser la minerve. Pour éviter toute pression sur le menton ou l'occiput de
l'enfant et pour maintenir un alignement correct entre les voies respiratoires et les cervicales,
un coussinet thoracique doit rester en place dès lors que l'enfant est allongé, pour toute la
durée de son port de minerve.
1. Placez l'enfant bras tendus le long du corps, épaules abaissées et tête centrée (nez aligné
au nombril).
2. Levez le thorax de l'enfant, afin d'obtenir l'alignement anatomique correct entre la colonne
vertébrale et les voies respiratoires (Fig. 2). Les précautions concernant la colonne
vertébrale doivent aussi être observées lors de l'entretien régulier de la minerve. Retirez les
oreillers qui se trouvent sous la tête de l'enfant, le cas échéant.
3. Faites rouler l'enfant sur le côté et placez l'Occian AirWay PAD ou un traversin sous
l'enfant, du haut des épaules à la base de la colonne vertébrale. Un traversin peut être
Lösung
constitué à partir de n'importe quel matériau suffisamment rembourré (p. ex. une
Bringen Sie die vordere Hälfte der Orthese
couverture ou des draps). Le rembourrage doit être suffisamment élevé pour compenser la
erneut an und achten Sie darauf, dass die
proéminence occipitale (Fig. 3).
Seiten in Richtung Ohren zeigen. Richten
4. Après avoir positionné le rembourrage, le deuxième assistant peut procéder à la pose de la
Sie die Klettbänder „blau-auf-blau" aus.
partie postérieure de la minerve de façon symétrique, sous le cou de l'enfant, avant de faire
Nächstgrößeres Modell verwenden.
rouler à nouveau l'enfant jusqu'à la position allongée.
Abnehmen.
POSEZ-LE !
Nehmen Sie alle Kissen unter dem Kopf
Hôpital :
des Patienten weg. Prüfen Sie, dass die
Facultatif pour les minerves P2 et P3 : fixez la sangle d'aide sur l'élément avant de la minerve.
Ausrichtungsknöpfe korrekt eingestellt
La sangle d'aide fait office de paire de mains supplémentaire pour maintenir l'élément avant
sind und die regelmäßige Hautpflege
en place lors de la pose de la minerve sur un enfant en position assise (Fig. 4).
durchgeführt wird
Gardez la sangle d'aide parmi les affaires de l'enfant lorsque la minerve est prescrite pour une
Enger anlegen.
utilisation à long terme ou à domicile. La fonction de la sangle d'aide est principalement de
faciliter une pose indépendante.
Überprüfen Sie die Größe. Entweder ist der
1. Glissez l'élément arrière derrière le cou de l'enfant et centrez-le ou faites rouler l'enfant et
Umfang zu groß oder die Orthese zu kurz.
posez l'élément arrière. Assurez-vous que le coussinet bleu Sorbatex n'est pas replié
Nehem Sie das Sternumpolster während
à distance du bord en plastique. Si l'enfant a les cheveux longs, placez-les à l'extérieur du
der Mahlzeiten ab.
plastique (Fig. 5).
2. Écartez les extrémités latérales de l'élément avant, faites glisser ce dernier le long de la
poitrine et placez-le sous le menton (Fig. 6).
3. Les extrémités latérales de l'élément avant doivent remonter vers les oreilles en s'éloignant
des épaules (Fig. 7).
AJUSTEZ LA MINERVE !
1. Tout en tenant fermement l'élément avant, repliez confortablement ses extrémités contre
le cou de l'enfant. Fixez la sangle en Velcro, puis faites de même sur le côté opposé de la
®
est spécifiquement conçue pour les enfants : nos patients les plus
minerve. Serrez les sangles une par une, en alternant les côtés et en conservant la même
longueur de chaque côté. Placez l'avant de la minerve dans l'élément arrière (Fig. 8).
2. Les sangles en Velcro doivent être symétriques et orientées « bleu sur bleu » au niveau des
parties adhésives de l'élément avant. Lorsque la minerve est correctement posée, une
longueur égale d'excédent en Velcro doit dépasser des sections adhésives bleues de
l'élément avant. Cet excédent peut être coupé autant que nécessaire (Fig. 9).
La minerve doit être fermement fixée pour garantir sa parfaite adéquation, maintenir
l'alignement du cou du patient, et empêcher que menton ne s'y glisse. Si l'enfant peut passer
son menton dans la minerve, elle n'est de toute évidence pas suffisamment ajustée. Il est
presque impossible de trop serrer une minerve qui est à la taille correcte.
RÉGLAGES FINAUX
Boutons d'angulation : utilisés pour un réglage précis de la pose de la minerve pour une
conformité anatomique, une distribution de la pression et un confort maximaux. Des réglages
mineurs d'angulation du support de menton et du support occipital peuvent considérablement
réduire les zones de pression à ces points de contact cruciaux. Il est plus facile de régler les
boutons d'angulation en retirant d'abord la minerve (Fig. 10).
®
, que ce soit à l'hôpital ou chez vous.
INDICATIONS CONCERNANT LE POSITIONNEMENT DU SUPPORT DE MENTON :
Pour un visage en forme de cœur, réglez les boutons de support de menton à la position
supérieure. Pour un visage carré, réglez les boutons de support de menton à la position
inférieure. Faites glisser vers le haut pour soulager une pression ou une gêne sur la pointe du
menton. Faites glisser vers le bas pour soulager une pression ou une gêne sur la mâchoire
(Fig. 11).

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für OSSUB Miami Jr

  • Seite 1 You will need to help your The Miami Jr. (sizes P1, P2 & P3 only) include a removable sternal pad to distribute ambulatory 1. Schieben Sie die Rückseite mittig hinter den Nacken des Kindes oder drehen Sie das Kind supérieure.
  • Seite 2 • Les extrémités latérales de l’élément arrière doivent chevaucher les extrémités latérales de Mantener el collarín Miami Jr. o Papoose y la piel del niño limpios es una parte importante del 4. Po umieszczeniu podkładki drugi opiekun może założyć tylną część kołnierza symetrycznie 7.