Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GB Virtual reality glasses
Operation Guide
Model: VRB01
Before using the VRB01
• Compatible phone size: 4–6 inch (Max size: 173 x 80 mm)
6
• Mobile phones with high resolution display and high
resolution viewing content are recommended for getting best
7
A
virtual reality experience.
• The VRB01 should be adjusted for each individual user
• Do not use the VRB01 when the attached mobile device is hot
as this may cause mild burns.
• In order to avoid any physical or property damage, be sure
B
to wear VRB01 in safe environment and preferably in sitting
position.
• The VRB01 should not be used by children under the age of 13.
• When children use the VRB01, adults should limit their usage
time.
Product details
C
A – Body
D – Lenses
B – Front Cover
E – Soft frame
C – Adjustment Button
D
Usage of soft frame and sponge gasket
Please refer to the description when and How to use the soft
frame and sponge gaskets.
1 – Use soft frame according to mobile phone size. For 4–5 inch,
please put soft frame inside before clamping your phone. For
5–6 inch phone, please remove the frame.
2 – Please stick sponge gaskets to the right places to hold 4–5
E
inch size phones in comfortable position. Sponge gaskets
G
should have no contact with phone buttons.
Clamping of Mobile Phone
After fixing the soft frame, please open the clamp then mount
your mobile phone, make sure screen is aligned to the center line,
after that close the clamp and front cover.
F
3 – Push the button to the left and the clamp will open.
4 – Push the clamp back to fix your mobile phone. Mount your
mobile phone, adjust the phone position so that the screen is
aligned to the center.
5 – After mobile phone is fixed, close the Front Cover.
Adjustment of the head belt
After putting on the VR Glasses, please adjust the belt to fit your
1
head size.
4
Adjustment of Focal Distance and Interpupillary
distance
If you find images on the screen are fuzzy or blurry, please refer to
the given pictures, to adjust the focal distance and
2
distance to get better viewing experience.
6 – Move the button to front or back to adjust the focal distance.
7 – Rotate the Gear to left or right to adjust Interpupillary
distance.
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Symbol
The use of the WEEE symbol indicates that this product
may not be treated as household waste. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help protect the
3
environment. For more detailed information about the
recycling of this product, please contact your local au-
thority, your household waste disposal service provider
or the shop where you purchased the product.
5
Designed in EU by ACME Europe UAB,
Raudondvario pl. 131B, LT-47191, Kaunas,
Lithuania
Rev. 1.0 Printed in China
DE Virtual Reality Brillen
LT Virtualios realybės akiniai
Bedienanleitung
Naudotojo vadovas
Bitte beachten Sie folgende Hinweise,
Prieš pradedant naudoti VRB01
bevor Sie die VRB01 aufsetzen
• Tinkamas telefono dydis: 4–6 colių (didž. galimas dydis:
173 x 80 mm).
• Kompatible Smartphonegröße: 4–6 Zoll (max. 173 x 80 mm)
• Kad virtualios realybės potyriai būtų aukščiausios kokybės,
• Für ein optimales VR-Erlebnis empfehlen wir Smartphones mit
rekomenduojama naudoti mobilųjį telefoną su aukštos raiškos
hochauflösendem Display und hochauflösender Darstellung
ekranu ir rinktis aukštos raiškos vaizdo turinį.
• Die VRB01 sollte für jeden Benutzer individuell eingestellt
• VRB01 reikia sureguliuoti individualiai kiekvienam naudotojui.
werden.
• VRB01 nenaudokite, jei prijungtas mobilusis įrenginys yra
• Verwenden Sie die VRB01 nicht, wenn das angeschlossene
įkaitęs. Tai gali sukelti nestiprius nudegimus.
Smartphone überhitzt ist, da Sie sich leichte Verbrennungen
• Kad išvengtumėte sužeidimų ir turtinės žalos, VRB01 naudokite
zuziehen können.
• Um physischen oder Sachschaden zu vermeiden, verwenden
tik saugioje aplinkoje, pageidautina – sėdėdami.
Sie die VRB01 nur in sicherer Umgebung und vorzugweise im
• VRB01 nederėtų naudoti jaunesniems kaip 13 m. vaikams.
Sitzen.
• Jeigu vaikai naudoja VRB01, naudojimo laiką turėtų apriboti
suaugusieji.
• Kindern unter 13 ist das Tragen der VRB01 abzuraten.
• Wenn die VRB01 von Kindern benutzt wird, sollten Sie die
Informacija apie gaminį
Nutzungsdauer beschränken.
Produktangaben
A – Korpusas
F – Sponge gasket
G – Phone clamp
A – Gehäuse
D – Linsen
F – Dichtung
B – Priekinis dangtelis
B – Vorderabdeckung
E – Biegsame Bügel
G – Klappe
C – Reguliavimo mygtukas
C – Einstelltaste
Minkšto rėmelio ir kempininių tarpinių naudojimas
Verwendung von Bügeln und Dichtung
Vadovaukitės aprašu, kada ir kaip naudoti minkštą rėmelį ir
kempinines tarpines.
Bitte beachten Sie unsere Hinweise, wenn Sie die Bügel und
Dichtung verwenden wollen.
1 – Minkštą rėmelį naudokite atsižvelgdami į mobiliojo telefono
1 – Verwenden Sie die Bügel je nach Größe Ihres Smartphones.
dydį. Jeigu jis siekia 4–5 colius, prieš tvirtindami telefoną į
Für 4–5-Zoll-Smartphones seollten Sie die Bügel weglassen.
vidų įdėkite minkštą rėmelį. Jeigu telefono dydis siekia 5–6
colius, rėmelį išimkite.
2 – Setzen Sie die Dichtung an die richtigen Stellen, damit
2 – Kad 4–5 colių dydžio telefono padėtis būtų patogi, tinkamose
4–5-Zoll-Smartphones sicher befestigt sind. Die Dichtung
vietose įdėkite kempinines tarpines. Jos neturėtų liestis su
sollte keinen Kontakt mit den Smartphonetasten haben.
telefono mygtukais.
Befestigen des Smartphones
Mobiliojo telefono tvirtinimas
Nachdem Sie die Bügel angebracht haben, öffnen Sie die Klappe,
Sutvarkę minkštą rėmelį, atverkite gnybtą ir įstatykite mobilųjį
um das Smartphone hineinzuschieben. Achten Sie drauf, dass das
telefoną. Ekranas turėtų būti lygiagretus centrinei linijai. Tada
Display auf die Mittellinie ausgerichtet ist. Danach schließen Sie
užverkite gnybtą ir priekinį dangtelį.
die Klappe und den Frontdeckel.
3 – Nuspauskite mygtuką į kairę, kad gnybtas atsidarytų.
3 – Schieben Sie die Taste nach links, um die Klappe zu öffnen.
4 – Norėdami pritvirtinti mobilųjį telefoną, nuspauskite gnybtą
4 – Schieben Sie die Klappe zurück, um das Smartphone
atgal. Įstatykite mobilųjį telefoną ir sureguliuokite jo padėtį,
einzusetzen. Achten Sie beim Befestigen darauf, dass das
kad būtų lygiagretus centrui.
Display auf die Mittellinie ausgerichtet ist.
5 – Pritvirtinę mobilųjį telefoną, užverkite priekinį dangtelį.
5 – Schließen Sie daraufhin den Frontdeckel.
Galvos dirželio reguliavimas
Einstellen des Stirnbands
Užsidėję VR akinius, pagal galvos dydį sureguliuokite dirželį.
Wenn Sie Ihre VR-Brille aufgesetzt haben, können Sie das
Stirnband Ihrem Kopf anpassen.
Fokusavimo atstumo ir atstumo tarp vyzdžių
reguliavimas
Einstellen von Brennweite und Pupillendistanz
Interpupillary
Jeigu ekrane matomi atvaizdai neryškūs arba išsilieję,
Wenn ein Bild auf dem Bildschirm verschwommen oder unklar
vadovaudamiesi
erscheint, verwenden Sie bitte die mitgelieferten Bilder, um die
fokusavimo atstumą ir atstumą tarp vyzdžių. Vaizdo kokybė bus
Brennweite und Pupillendistanz zu verstellen und ein besseres
geresnė.
Sehgenuss zu haben.
6 – Slinkdami mygtuką į priekį arba atgal, sureguliuokite
6 – Schieben die Taste vor oder zurück, um die Brennweite zu
fokusavimo atstumą.
verändern.
7 – Sukdami ratuką, sureguliuokite atstumą tarp vyzdžių.
7 – Drehen Sie das Rädchen nach rechts oder links, um die
Pupillendistanz zu verändern.
WEEE-Symbol (Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Elektroninių atliekų ir elektroninės įrangos (WEEE) ženklas
Altgeräte)
WEEE ženklu nurodoma, kad gaminys negali būti
Das WEEE-Symbol zeigt Ihnen an, dass dieses Produkt
panaudotas kaip namų apyvokos atlieka. Užtikrindami,
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
kad šis gaminys būtų išmestas pagal taisykles, Jūs
Durch die korrekte Entsorgung dieses Produkts tragen
padėsite
Sie zum Umweltschutz bei. Weitere Informationen zur
informacijos apie šio gaminio perdirbimą, susisiekite su
Entsorgung dieses Produkts erfragen Sie bitte bei Ihrer
savo vietinės valdžios institucija, Jūsų namų ūkiui priklausančiu
örtlichen
Kommunalverwaltung,
bei
Ihrem
atliekų paslaugų teikėju arba parduotuve, iš kurios pirkote šį
Abfallentsorgungsunternehmen oder bei dem Händler, bei dem
gaminį.
Sie das Produkt erworben haben.
LV Virtuālās realitātes brilles
Lietošanas instrukcija
Pirms sākt lietot VRB01
• Savietojams ar šādiem tālruņa izmēriem: 4–6 collas (pats
lielākais izmērs: 173 x 80 mm).
• Lai virtuālo realitāti būtu iespējams izjust vislabāk, ieteicams
izmantot tālruni ar augstas izšķirtspējas displeju un augstas
kvalitātes video materiālu.
• VRB01 modelis ir jāpielāgo katram lietotājam atsevišķi.
• Nelietojiet VRB01, ja pievienotā mobilā ierīce ir karsta, jo tas var
izraisīt vieglus apdegumus.
• Lai nerastos fizisks vai mantisks kaitējums, lietojiet VRB01
brilles drošos apstākļos un ieteicams sēdus stāvoklī.
• VRB01 nav ieteicams lietot bērniem, kuri ir jaunāki par 13
gadiem.
• Vecākiem ieteicams ierobežot laiku, ko bērni pavada, lietojot
VRB01 brilles.
Produkta detaļas
D – Lęšiai
F – Kempininė
tarpinė
A – Korpuss
D – Objektīvi
F – Putuplasta blīve
E – Minkštas
G – Telefono
B – Priekšējais vāks
E – Mīksts rāmis
G – Tālruņa skava
rėmelis
laikiklis
C – Pielāgošanas poga
Mīkstā rāmja un putuplasta blīvju izmantošana
Lai uzzinātu, kad un kā izmantot mīksto rāmi un putuplasta blīves,
lūdzu, skatiet aprakstu.
1 – Mīkstā rāmja lietojums ir atkarīgs no tālruņa izmēra. Izman-
tojot 4–5 collu izmēra tālruni, lūdzu, ievietojiet mīksto rāmi
brillēs pirms tālruņa nostiprināšanas skavā. Izmantojot 5–6
collu izmēra tālruni, lūdzu, izņemiet rāmi.
2 – Lūdzu, ievietojiet putuplasta blīves tām paredzētajās vietās,
lai noturētu 4–5 collu izmēra tālruni ērtā stāvoklī. Putuplasta
blīvēm nevajadzētu saskarties ar tālruņa pogām.
Mobilā tālruņa ievietošana skavā
Pēc mīkstā rāmja nostiprināšanas, lūdzu, atveriet skavu un
ievietojiet tajā savu mobilo tālruni, pārliecinoties, ka displejs
atrodas tieši vidū, un pēc tam aizveriet skavu un priekšējo vāku.
3 – Lai atvērtu skavu, nospiediet pogu kreisajā pusē.
4 – Pavelciet skavu uz aizmuguri, lai nostiprinātu tālruni.
Ievietojiet tālruni un pielāgojiet tā stāvokli, lai displejs atrastos
tieši vidū.
5 – Pēc tālruņa nostiprināšanas aizveriet priekšējo vāku.
Galvas siksnas pielāgošana
Pēc tam, kad esat uzlicis virtuālās realitātes brilles, lūdzu,
pielāgojiet siksnu jūsu galvas izmēram.
Fokusa attāluma un attāluma starp acu zīlītēm
pielāgošana
pateiktais
paveikslėliais
sureguliuokite
Ja jums šķiet, ka displejā redzamie attēli ir neskaidri vai izplūduši,
lūdzu, apskatiet pievienotos attēlus, lai pielāgotu fokusa attālumu
un attālumu starp acu zīlītēm labākai vērošanai.
6 – Pakustiniet pogu uz priekšu vai atpakaļ, lai mainītu fokusa
attālumu.
7 – Pagrieziet ierīci pa kreisi vai pa labi, lai pielāgotu attālumu
starp acu zīlītēm.
Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu (WEEE) simbols
WEEE simbols norāda, ka šis izstrādājums nav likvidējams
kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem. Likvidējot
šo izstrādājumu pareizi, Jūs palīdzēsit aizsargāt apkārtējo
vidi. Sīkākai informācijai par šā izstrādājuma
aplinkai.
Norėdami
sužinoti
daugiau
pārstrādāšanu, lūdzu, sazinieties ar vietējām iestādēm,
mājsaimniecības atkritumu transportēšanas uzņēmumu
vai tirdzniecības vietu, kur izstrādājumu iegādājāties.
EE Virtuaalne reaalsus prillid
PL Okulary wirtualnej rzeczywistości
Kasutamisjuhend
Instrukcja obsługi
Enne VRB01 kasutamist
Przed użyciem okularów VRB01
• Sobiva telefoni suurus: 4–6 toll (max suurus: 173 x 80 mm)
• Obsługiwane rozmiary telefonów: od 4 do 6 cali (maks. rozmiar:
• Soovitatud on peeneraldusekraaniga telefonid ja samasugune
173 x 80 mm)
sisu, et saada parim virtuaalreaalsuse kogemus.
• Aby zapewnić jak najlepsze wrażenia płynące z wirtualnej
• VRB01 tuleks iga kasutaja jaoks eraldi kohandada.
rzeczywistości, zaleca się korzystanie z telefonów komórkowych o
• Ärge kasutage VRB01 kui kinnitatud mobiiltelefon on tuline,
wysokiej rozdzielczości ekranu oraz wysokiej jakości materiałów wideo.
see võib põhjustada mõõdukaid põletushaavu.
• Okulary VRB01 powinny zostać skonfigurowane oddzielnie dla każdego
• Et vältida mis tahes füüsilist ja varalist kahju, kandke VRB01
użytkownika.
turvalises keskkonnas ja eelistatavalt istumisasendis.
• Nie należy korzystać z okularów VRB01, gdy podłączone urządzenie
• VRB01 ei tohiks kasutada all 13-aastased lapsed.
mobilne jest nagrzane, ponieważ może to doprowadzić do lekkich
• Kui lapsed VRB01 kasutavad, peaksid täiskasvanud nende
oparzeń.
kasutusaega piirama.
• Aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia, należy korzystać z
okularów VRB01 w bezpiecznym otoczeniu, najlepiej w pozycji siedzącej.
Tootedetailid
• Z okularów VRB01 nie powinny korzystać dzieci w wieku poniżej 13 lat.
• Jeśli z okularów VRB01 korzysta dziecko, osoba dorosła powinna
ograniczyć czas ich użytkowania.
A – Põhiosa
D – Optilised läätsed F – Poorne tihend
Elementy urządzenia
B – Esikaas
E – Pehme raam
G – Telefoniklamber
C – Seadistusnupp
A – Obudowa
D – Soczewki
Pehme raami ja poorsete tihendite kasutamine
B – Przednia pokrywa
E – Miękka ramka
Palun vaadake kirjeldust, millal ja kuidas pehmet raami ja poorseid
C – Przycisk regulacyjny
tihendeid kasutada.
Korzystanie z miękkiej ramki oraz uszczelek z gąbki
1 – Kasutage pehmet raami vastavalt telefoni suurusele. 4–5 toll
suuruste pange palun pehme raam sisse enne oma telefoni
Zapoznaj się z informacjami opisującymi, kiedy i jak należy używać miękkiej
kinnitamist. 5–6 toll suurustel palun eemaldage raam.
ramki oraz uszczelek z gąbki.
2 – Palun asetage poorsed tihendid õigetesse kohtadesse, et
hoida 4–5 toll telefone mugavas asendis. Poorsed tihendid ei
1 – Użyj miękkiej ramki, jeśli wymaga tego rozmiar telefonu komórkowego.
tohiks kokku puutuda telefoni nuppudega.
Przed zamocowaniem telefonu o rozmiarach 4–5 cali należy najpierw
włożyć do okularów miękką ramkę. W przypadku telefonów o
Mobiiltelefoni kinnitamine
rozmiarach 5–6 cali ramkę należy wyjąć.
2 – Umieść uszczelki z gąbki w odpowiednich miejscach tak, aby utrzymały
Pēc mīkstā rāmja nostiprināšanas, lūdzu, atveriet skavu un
telefon o rozmiarach 4–5 cali we właściwej pozycji. Uszczelki z gąbki nie
ievietojiet tajā savu mobilo tālruni, pārliecinoties, ka displejs
powinny mieć styczności z przyciskami telefonu.
atrodas tieši vidū, un pēc tam aizveriet skavu un priekšējo vāku.
Mocowanie telefonu komórkowego
3 – Vajutage vasakul olevat nuppu ja klamber avaneb.
4 – Vajutage taga olevat nuppu, et oma mobiiltelefon paika
Po zamocowaniu miękkiej ramki otwórz uchwyt i zamocuj w nim swój
saada. Paigaldage mobiiltelefon, reguleerige telefoni asendit
telefon komórkowy. Upewnij się, że ekran jest wyrównany z linią środkową,
nii, et ekraan oleks keskjoonega ühel joonel.
a następnie zamknij uchwyt i przednią pokrywę.
5 – Kui mobiiltelefon on paigas, sulgege esikaas.
3 – Pchnij przycisk w lewo, aby zwolnić uchwyt.
4 – Pchnij uchwyt do tyłu, aby zamocować telefon komórkowy. Zamocuj
Peapaela reguleerimine
telefon komórkowy i ustaw jego pozycję tak, aby ekran był wyrównany
z częścią środkową.
Peale pehme raami kinnitamist, avage palun klamber, siis
5 – Po zamocowaniu telefonu komórkowego zamknij przednią pokrywę.
kinnitage oma telefon, veenduge, et ekraan on keskjoonega ühel
joonel, peale seda sulgege klamber ja esikaas.
Regulacja paska
Fookuskauguse ja pupillidevahelise
Po założeniu okularów VR wyreguluj pasek tak, aby dopasować go do
kauguse reguleerimine
rozmiaru głowy.
Kui kujutised ekraanil on hägused või udused, vaadake palun
Regulacja ogniskowej i rozstawu źrenic
antud pilte, et fookuskaugust ja pupillidevahelist kaugust
reguleerida ja saada parem vaatamiskogemus.
Jeśli wyświetlany obraz jest niewyraźny lub rozmyty, zapoznaj się z
przedstawionymi rysunkami i wyreguluj ustawienia ogniskowej oraz
6 – Liigutage nuppu ette või taha, et fookuskaugust reguleerida.
rozstawu źrenic, aby uzyskać jak najlepszy efekt.
7 – Pöörake seadet vasakule või paremale, et pupillidevahelist
kaugust reguleerida.
6 – Pchnij przycisk do przodu lub do tyłu, aby wyregulować ogniskową.
7 – Przekręć pokrętło w lewo lub w prawo, aby wyregulować ustawienie
rozstawu źrenic.
Elektri- ja elektroonikaseadmete jaatmete
Symbol zużytego sprzętu elektrycznego I elektronicznego (WEEE)
(WEEE) sumbol
Symbol WEEE oznacza, że niniejszy produkt nie może być
WEEE-sumbol tahendab, et seda toodet ei tohi visata
utylizowany jak odpady domowe. Aby pomoc chronić środowisko
olmejaatmete hulka. Toote oigel korvaldamisel aitate
naturalne należy upewnić się, że niniejszy produkt jest poprawnie
kaitsta keskkonda. Uksikasjalikuma teabe saamiseks selle
utylizowany. Więcej informacji na temat recyklingu niniejszego
toote umbertootlemise kohta poorduge kohalikku
produktu można uzyskać u lokalnych władz, służb oczyszczania lub
omavalitsusse, jaatmekaitlusettevottesse voi kauplusesse,
w sklepie, w ktorym zakupiono ten produkt.
kust te toote ostsite.
RU Очки виртуальной реальности
Руководство по эксплуатации
Что следует знать перед использованием VRB01
• Совместимый размер смартфона: 4–6 дюймов (макс. параметры:
173 x 80 мм)
• Для достижения наилучшего качества виртуального изображения
рекомендуется использовать смартфоны, оснащенные дисплеем с
высоким разрешением и видеоконтентом высокой четкости.
• VRB01 могут регулироваться индивидуально для каждого
пользователя.
• Не используйте VRB01, если сопряженное мобильное устройство
нагрелось – это может вызвать легкие ожоги.
• Во избежание причинения любого физического вреда или порчи
имущества убедитесь, что вы используете VRB01 в безопасной
обстановке; желательно их использовать сидя.
• VRB01 не следует использовать детям в возрасте до 13 лет.
• При использовании детьми VRB01 взрослым следует ограничивать
время их использования.
Устройство изделия
F – Uszczelka z gąbki
A – Корпус
D – Линзы
F – Спонжевый уплотнитель
G – Uchwyt na telefon
B – Передняя крышка
E – Мягкая рамка G – Зажим для смартфона
C – Кнопка регулировки
Использование мягкой рамки и спонжевых
уплотнителей
Пожалуйста, соблюдайте рекомендации, когда и как использовать
мягкую рамку и спонжевые уплотнители.
1 – Используйте мягкую рамку исходя из размера вашего телефона.
Для смартфона размером 4–5 дюймов поместите внутрь мягкую
рамку перед его закреплением. Если дисплей телефона – 5–6
дюймов, снимите рамку.
2 – Чтобы смартфон размером 4–5 дюймов удерживался в
удобном положении, прикрепите спонжевые уплотнители к
соответствующим точкам. Спонжевые уплотнители не должны
контактировать с кнопками смартфона.
Закрепление смартфона
Вставив мягкую рамку, откройте зажим и установите смартфон.
Экран должен располагаться параллельно центральной линии. Затем
закройте зажим и переднюю крышку.
3 – Нажмите кнопку влево, чтобы зажим открылся.
4 – При желании закрепить мобильный телефон нажмите на зажим в
обратном направлении. Вставьте смартфон и отрегулируйте его
положение таким образом, чтобы он был параллелен центру.
5 – Закрепив смартфон, закройте переднюю крышку.
Регулировка головного ремня
Надев VR-очки, отрегулируйте ремень по размеру головы.
Регулировка фокусировки и расстояния между
зрачками
Если изображение на экране нечеткое или расплывается,
руководствуясь
приведенными
графическими
указаниями,
отрегулируйте расстояние фокусировки и расстояние между зрачками.
Качество изображения улучшится.
6 – Передвигая кнопку вперед или назад, вы можете отрегулировать
фокусировку.
7 – Крутя ролик, вы отрегулируете расстояние между зрачками.
Символ утилизации отходов производства электрического и
электронного оборудования (WEEE)
Использование символа WEEE означает, что данный продукт
не относится к бытовым отходам. Убедитесь в правильной
утилизации продукта, таким образом Вы позаботитесь об
окружающей среде. Для получения более подробной
информации об утилизации продукта обратитесь в местные
органы власти, местную службу по вывозу и утилизации
отходов или в магазин, в котором Вы приобрели продукт.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ACME VRB01

  • Seite 1 • Do not use the VRB01 when the attached mobile device is hot werden. • VRB01 nenaudokite, jei prijungtas mobilusis įrenginys yra • Nelietojiet VRB01, ja pievienotā mobilā ierīce ir karsta, jo tas var • Et vältida mis tahes füüsilist ja varalist kahju, kandke VRB01 użytkownika. пользователя. as this may cause mild burns. • Verwenden Sie die VRB01 nicht, wenn das angeschlossene įkaitęs. Tai gali sukelti nestiprius nudegimus.
  • Seite 2 VRB01 nosite v varnem okolju in po možnosti pri tem sedite. materijalnu štetu, viselje. окуляри VRB01 тільки в безпечному середовищі; бажано • Pentru a evita orice risc de vătămare corporală sau deteriorare предпочитане в седнало положение. • Las VRB01 no deben ser utilizadas por niños menores de 13 • Očal VRB01 naj ne uporabljajo otroci, mlajši od 13 let. • VRB01 nije namijenjen djeci mlađoj od 13 godina. • A VRB01-et 13 évnél fiatalabb gyermekek nem használhatják. використовувати окуляри сидячи. • VRB01 не трябва да се използва от деца под 13 годишна възраст. años.