Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCJ067 Übersetzt Von Den Originalanweisungen
DeWalt DCJ067 Übersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt DCJ067 Übersetzt Von Den Originalanweisungen

Akku-arbeitsjacke
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DCJ067
DCJ069

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCJ067

  • Seite 1 DCJ067 DCJ069...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 DCJ067 Figure 2 Figure 3...
  • Seite 4 Figure 4...
  • Seite 5: Tekniske Data

    DANSK OPVARMET JAKKE DCJ067, DCJ069 Tillykke! Du har valgt at bære D WALT opvarmet udstyr. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCJ067 DCJ069 Spænding...
  • Seite 6 DANSK Sikkerhedsadvarsler for opvarmet • Slå omgående varmen til jakken fra, hvis der opstår nogen form for ubehag. jakke • Nogle medicinske tilstande, medicinsk udstyr eller medicin kan forårsage ADVARSEL! Læs alle følsomhed over for varme. Konsultér sikkerhedsadvarsler og alle producenten af apparatet og/eller din læge instruktioner.
  • Seite 7 DANSK • Hvis den opvarmede jakke ikke fungerer korrekt, slå omgående varmen fra. Må ikke vådrenses. • MÅ IKKE renses. Anvend IKKE blegemiddel. Rengøringsmidler kan Vigtig sikkerhedsvejledning for alle beskadige eller mindske effekten af jakkens isolerede varmeelement. batteriopladere • Følg vaskeanvisningen i jakken og GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning anvisningerne under afsnittet Rensning i indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner...
  • Seite 8 DANSK • Anvend kun en forlængerledning, når det er 3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan forlængerledning kan resultere i risiko for brand, hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
  • Seite 9 DANSK Vigtig sikkerhedsvejledning for alle kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. batteripakker Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
  • Seite 10: Pakkens Indhold

    DANSK Batteripakke Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. BATTERITYPE DCJ067 og DCJ069 kører på 10,8, 14,4 og 18 volt Kun til indendørs brug. batteripakker. Anbefalet opbevaring Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte...
  • Seite 11: Elektrisk Sikkerhed

    DANSK TILSIGTET BRUG USB strømkilden fra batteri-/ strømkildelommen, før du udfører Din opvarmede jakke er blevet designet til nogen form for vedligeholdelse eller professionel brug. vask. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i ADVARSEL: Brug kunD WALT nærheden af brændbare væsker eller gasser. batteripakker og opladere.
  • Seite 12 DANSK • MÅ IKKE tørrenses. Anvend IKKE PROBLEM OVERVEJ blegemiddel. Rengøringsmidler kan Jakken vil ikke varme op Er batteriet opladet? beskadige eller mindske effekten af jakkens isolerede varmeelement. Sidder batteriet korrekt • Stryg eller pres IKKE. i adapteren? • Når du bruger USB-opladningsporte Sidder jakkestikket anbefales det at sætte USB-strømkilden korrekti stikket på...
  • Seite 13: Genopladelig Batteripakke

    DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt...
  • Seite 14 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTSCH BEHEIZBARE JACKE DCJ067, DCJ069 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich zum Tragen einer beheizbaren Jacke von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCJ067...
  • Seite 16 DEUTSCH WARNUNG: Um Hitzeschläge • Das Kleidungsstück ist nicht für die Nutzung zu vermeiden, klemmen Sie die in Krankenhäusern vorgesehen. Stromversorgung des Kleidungsstücks • Schalten Sie die Stromversorgung der ab, wenn Sie in eine Umgebung mit beheizbaren Jacke sofort aus, wenn erheblich höheren Temperaturen gehen.
  • Seite 17: Markierungen Auf Der Ausrüstung

    DEUTSCH • Verhindern Sie, dass das Kabel im Reißverschluss eingeklemmt wird. Nicht durchstechen. Bevor Sie die beheizbare Jacke tragen, stellen Sie sicher, dass die elektrische Darf nicht von sehr jungen Kindern Verkabelung nicht beschädigt oder 0 bis 3 Jahre) verwendet werden. eingeklemmt ist.
  • Seite 18 DEUTSCH Ansammlung von Metallpartikeln von oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen den Hohlräumen des Ladegerätes Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle. fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. des Ladegerätes immer aus der Bringen Sie es zu einer autorisierten Steckdose, wenn kein Akku in der Kundendienststelle, wenn es gewartet oder Vertiefung steckt.
  • Seite 19: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    DEUTSCH Ladevorgang Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten Siehe Tabellen unten zum Ladezustand der Akkus. aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie Ladezustand: DCB105 anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
  • Seite 20: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Transport AKKUTYP WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- Die DCJ067 und DCJ069 können mit 10,8 V, 14,4 V und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, und 18 V Akkus betrieben werden. einschließlich der UN-Empfehlungen für die Empfehlungen für die Lagerung Beförderung gefährlicher Güter;...
  • Seite 21: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH Beschreibung (Abb. 1) Akku wird geladen. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen an der Ausrüstung oder den Akku ist geladen. Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Akku ist defekt. a. Akkupack Temperaturverzögerung. b. Netzschalter c. DCB091 USB-Stromquelle Nicht mit elektrisch leitenden d.
  • Seite 22: Ladezustandsanzeige

    DEUTSCH Typ 11 für Klasse II 50 % – 15 % (Doppelisolierung) – Geräte aufgeladen Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Ortsveränderliche Geräte, die im Freien 15 % – 0 % verwendet werden, müssen über einen aufgeladen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen *HINWEIS: Ein blinkender Balken zeigt an, werden.
  • Seite 23: Usb-Ladeanschlüsse (Abb. 2, 4)

    DEUTSCH USB-Ladeanschlüsse (Abb. 2, 4) • Wenn Sie die USB-Ladeanschlüsse verwenden, sollte die USB-Stromquelle Die DCB091 USB-Stromquelle (c) ist mit zwei in der dafür festgelegte Stromquellen- USB-Ladeanschlüssen vom Typ A (g) ausgestattet. Tasche platziert werden. Die DCB091 USB-Stromquelle liefert 1,5 A ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG DES LADEGERÄTS Gesamtstrom.
  • Seite 24 DEUTSCH Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit. Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling...
  • Seite 25: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Seite 26: Technical Data

    ENGLISH HEATED JACKET DCJ067, DCJ069 Congratulations! You have chosen to wear D WALT heated gear. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCJ067...
  • Seite 27 ENGLISH SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS wearing. Water entering heated jacket will FOR FUTURE REFERENCE increase the risk of electric shock. • Do not wear the heated jacket if the • Do not crease the appliance by placing items power button does not turn it on and off. on top of it during storage.
  • Seite 28: Residual Risks

    ENGLISH • Ensure the battery/power source pocket • Before using charger, read all instructions and is zippered shut when wearing the heated cautionary markings on charger, battery pack, jacket in rain or in wet conditions. The and product using battery pack. zippered battery/power source pocket WARNING: Shock hazard.
  • Seite 29: Charging Process

    ENGLISH • Do not operate charger with damaged cord Charging Process or plug. In case of damaged power supply cord Refer the tables below for the state of charge of the the supply cord must be replaced immediately battery pack. by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard.
  • Seite 30: Battery Pack

    BATTERY TYPE attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic The DCJ067 and DCJ069 operates on a 10.8, 14.4 carbonates and lithium salts. and 18 volt battery packs. • Contents of opened battery cells may cause Storage Recommendations respiratory irritation.
  • Seite 31: Package Contents

    ENGLISH 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place Do not incinerate the battery pack. out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored Package Contents completely depleted of charge.
  • Seite 32: Electrical Safety

    ENGLISH • This product is not intended for use by persons power source from the battery/ (including children) suffering from diminished power source pocket before physical, sensory or mental abilities; lack of performing any maintenance or experience, knowledge or skills unless they are washing.
  • Seite 33 ENGLISH • DO NOT dry clean. DO NOT use bleach. PROBLEM CONSIDER Cleaning solvents may damage or lessen Jacket will not warm Is battery charged? the effect of the jacket's insulated heating element. Is battery seated correctly in adaptor? • DO NOT iron or press. Is jacket plug well seated •...
  • Seite 34: Rechargeable Battery Pack

    ENGLISH Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
  • Seite 35 ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 36: Datos Técnicos

    ESPAÑOL CHAQUETA TÉRMICA DCJ067, DCJ069 ¡Enhorabuena! Usted ha elegido usar la ropa térmica D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 37 ESPAÑOL Advertencias de seguridad para la • No utilice la prenda para mantener al calor las siguientes personas: chaqueta térmica niños, personas incapacitadas, que estén durmiendo o hayan perdido ¡ADVERTENCIA! Lea todas las el conocimiento, o personas con advertencias de seguridad y todas problemas circulatorios.
  • Seite 38: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL • No deje que los elementos calentadores Tensión extra baja de seguridad entren en contacto directo con la piel. (Aparato Clase III) Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre una prenda entre la chaqueta térmica y la piel. No pinchar.
  • Seite 39 • Estos cargadores no han sido diseñados Esto no se aplica al cargador de vehículos. para fines distintos a la recarga de las GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, Cargadores electrocución o choques.
  • Seite 40: Proceso De Carga

    ESPAÑOL Proceso de carga La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, Consulte las tablas de abajo para conocer el estado lea las instrucciones de seguridad a continuación. de carga del paquete de baterías. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
  • Seite 41 Batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. TIPO DE BATERÍA Las chaquetas DCJ067 y DCJ069 funcionan con Transporte paquetes de baterías de 10,8, 14,4 y 18 voltios. Las baterías de D WALT cumplen todas las normas Recomendaciones para el de transporte aplicables según lo dispuesto en...
  • Seite 42: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL Descripción (fi g. 1) Retraso por batería caliente/fría. ADVERTENCIA: No modifique la No realizar pruebas con objetos prenda ni ninguna de sus partes. conductores. Podrían producirse lesiones personales o daños. No cargar baterías deterioradas. a. Paquete de baterías b. Botón de alimentación No exponer al agua.
  • Seite 43 ESPAÑOL Uso de un cable prolongador Botón de alimentación (Fig. 2) (aplicable solo al cargador) El botón de alimentación (b) está situado en la parte interior, arriba a la izquierda, de la chaqueta térmica. No debe utilizarse un alargador a menos que Para encender la chaqueta térmica, pulse y sea absolutamente necesario.
  • Seite 44: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Introduzca el enchufe USB en uno de los puertos Reparaciones de carga (g) para suministrar energía o cargar su El cargador, el paquete de baterías, la fuente de dispositivo cuando está colocada la batería. alimentación USB DCB091 y la chaqueta no pueden AVISO: Compruebe que el cable esté...
  • Seite 45 ESPAÑOL WALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
  • Seite 46 Área de Libre Comercio Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con el www.2helpU.com.
  • Seite 47: Fiche Technique

    FRANÇAIS BLOUSON CHAUFFANT DCJ067, DCJ069 Félicitations ! Vous avez choisi de porter un équipement chauffant D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 48 FRANÇAIS Consignes de sécurité concernant le • Éteignez le chauffage du vêtement si vous évoluez dans un environnement blouson chauffant chaud. Il y a sinon risque de coup de chaleur. AVERTISSEMENT ! lire toutes les • N’utilisez pas le vêtement pour directives et consignes de sécurité.
  • Seite 49: Risques Résiduels

    FRANÇAIS • N’utilisez le blouson chauffant que Marquages sur l’équipement conformément à ces instructions, en On trouve les diagrammes suivants sur prenant en compte l’environnement l’équipement : dans lequel le blouson doit être porté. L’utilisation du blouson chauffant à des fins Très Basse Tension de Sécurité...
  • Seite 50 FRANÇAIS que ce soit. Apporter le chargeur à un centre ATTENTION : les enfants doivent être de réparation agréé. surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un AVIS : Sous certaines conditions, si le entretien ou une réparation est nécessaire chargeur est branché...
  • Seite 51 FRANÇAIS LIRE TOUTES CES CONSIGNES État de charge: DCB105 • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans charge en cours –– –– –– –– –– –– –– un milieu déflagrant, comme en présence pleinement chargée –––––––––––––––––––– de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut suspension de charge –––...
  • Seite 52 à Batterie des étincelles ou à une flamme. TYPE DE BATTERIE Transport Le DCJ067 et le DCJ069 fonctionnent avec les packs Les batteries D WALT sont conformes à toutes batterie 10,8, 14,4 et 18 volts. les réglementations d’expédition applicables...
  • Seite 53: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS c. Source d’alimentation USB DCB091 Ne pas mettre en contact avec des d. Poche Batterie/Source d’alimentation objets conducteurs. e. Prise d’alimentation 12 V Ne pas recharger une batterie f. Câble électrique endommagée. g. Ports de charge USB Ne pas exposer à l’eau. h.
  • Seite 54 FRANÇAIS Utilisation d’une rallonge électrique Bouton Alimentation (Fig. 2) (pour le chargeur uniquement) Le bouton Alimentation (b)se trouve à l’intérieur, en haut à gauche du blouson chauffant. N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité Pour ALLUMER le blouson chauffant, appuyez absolue.
  • Seite 55: Accessoires En Option

    FRANÇAIS Insérez une prise USB dans l’un des ports de ou une brosse souple non métallique. charge (g) pour alimenter ou recharger votre appareil N’utilisez pas d’eau ou de solutions de quand la batterie est en place. nettoyage.. AVIS : assurez-vous que le cordon reste Réparations embobiné...
  • Seite 56: Batterie Rechargeable

    FRANÇAIS WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé...
  • Seite 57: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 58: Dati Tecnici

    ITALIANO GIACCA TERMICA DCJ067, DCJ069 Congratulazioni! Avete scelto di indossare un capo termico D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 59 ITALIANO Precauzioni di sicurezza relative alla persona che indossa l’indumento deve essere immediatamente in grado di rilevare la giacca termica temperatura del capo e il proprio benessere al fine di evitare il surriscaldamento. AVVERTENZA! leggere attentamente tutte le avvertenze e •...
  • Seite 60: Rischi Residui

    ITALIANO indossare la giacca termica, assicurarsi Non deve essere usato da bambini che i cavi non risultino danneggiati o molto piccoli (0-3 anni). impigliati. Non utilizzarla se il cordino è danneggiato. Può sussistere un pericolo Lavaggio a freddo con capi delicati. di incendio.
  • Seite 61 ITALIANO caricabatterie dalla presa quando il • Staccare il caricabatterie dalla presa prima pacco batteria non è in sede. Staccare di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il il caricabatterie dalla presa prima di rischio di scossa elettrica. La rimozione del cominciare a pulirlo.
  • Seite 62 ITALIANO Questi caricabatteria compatibili non caricheranno • Non forzare il pacco batteria nel un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria caricabatteria. Non modificare il pacco indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o batteria in modo da farlo entrare in un visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura caricabatteria non compatibile siccome pacco batteria o caricabatteria difettoso.
  • Seite 63 Pacco batteria liquido della batteria si può incendiare se TIPO BATTERIE esposto a scintilla o a fiamma. I modelli DCJ067 e DCJ069 funzionano con pacchi Trasporto batteria da 10,8, 14,4 e 18 volt. Istruzioni per la conservazione Le batterie D...
  • Seite 64: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO g. Porte di caricamento USB Far sostituire immediatamente i cavi h. Indicatore del carburante difettosi. Caricare esclusivamente a temperature DESTINAZIONE D’USO tra 4 ˚C e 40 ˚C. La giacca termica è stata progettata per l’uso professionale. Solo per uso interno. NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi infiammabili o gas.
  • Seite 65 ITALIANO minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza LED rossa lampeggiante) per circa 5 minuti e quindi massima è 30 m. passerà alla modalità MEDIA (spia bianca fissa). Ogni volta si preme il pulsante di alimentazione, questo Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo scorre attraverso queste modalità: completamente.
  • Seite 66: Accessori Opzionali

    ITALIANO Accessori opzionali AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali o danni alla Pulizia giacca termica, scollegare SEMPRE la presa di alimentazione dalla AVVERTENZA: per ridurre il rischio sorgente di alimentazione DCB091 di lesioni personali o danni alla USB e rimuovere il pacco batteria giacca termica, scollegare SEMPRE e la sorgente di alimentazione la presa di alimentazione dalla...
  • Seite 67: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITALIANO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Seite 68: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 69: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS VERWARMD JACK DCJ067, DCJ069 Hartelijk gefeliciteerd! U gaat verwarmde kleding van D WALT dragen. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCJ067 DCJ069 Spanning...
  • Seite 70 NEDERLANDS Veiligheidsaanwijzingen voor een • Gebruik het kledingstuk niet voor het warm houden van de volgende Verwarmd Jack personen: kleine kinderen, hulpeloze, slapende personen die buiten bewustzijn WAARSCHUWING! Lees alle zijn of personen die een aandoening veiligheidswaarschuwingen en alle hebben van de bloedsomloop. De instructies.
  • Seite 71: Overige Risico's

    NEDERLANDS het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een Veilige Extra Lage Spanning gevaarlijke situatie. (Klasse III apparaat) • Laat niet de verwarmingselementen in contact met de huid komen. Beperk het Niet doorboren met spelden. risico van letsel, draag altijd een kledingstuk tussen het verwarmde jack en de blote huid.
  • Seite 72 NEDERLANDS vreemde materialen die geleidende • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader eigenschappen hebben, zoals, maar naar een erkend servicecentrum wanneer niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers, service of reparatie nodig is. Onjuiste staalwol, aluminiumfolie of een montage kan leiden tot het risico van een ophoping van metaaldeeltjes, weg uit elektrische schok, elektrocutie of brand.
  • Seite 73 NEDERLANDS verwijdert uit de lader kan het stof of de damp hete/koude ––– • ––– • ––– • ––– door een vonk vlamvatten. accuvertraging • Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van vervang accu • • • • • • • • • • • • • • de accu in de lader.
  • Seite 74 Accuvloeistof kan ACCUTYPE ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. De DCJ067 en de DCJ069 werkt op een accu van 10,8, 14,4 en 18 V. Transport Aanbevelingen voor opslag WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald 1.
  • Seite 75: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS BEDOELD GEBRUIK Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. Uw verwarmd jack is ontworpen voor professioneel gebruiken. Alleen voor gebruik binnenshuis. NIET gebruiken bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen of gassen. Laat NIET kinderen in contact met het kledingstuk Bied de accu als chemisch afval aan en komen.
  • Seite 76 NEDERLANDS Het jack kan zichzelf uitschakelen als gevolg van WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend elektrostatische ontlading naar de USB-adapter. WALT-accu’s en -laders. Als dit gebeurt, moet het jack weer worden Accumeter ingeschakeld (ON) en zal het daarna weer goed werken. Wanneer de accu in de DCB090 USB-voedingsbron is geplaatst, zal het LED-lampje even knipperen, PROBLEEM BEOORDEEL...
  • Seite 77: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS Volg de instructies op het CARE-label dat in het kledingstuk gevaarlijk zijn. Beperk het verwarmde jack is bevestigd. risico van letsel, gebruik alleen door WALT aanbevolen accessoires met OPMERKING: dit product. • WASSEN EN DROGEN VOLGENS LABEL Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over de MET VERZORGINGSINSTRUCTIES IN geschikte hulpstukken en accessoires.
  • Seite 78 NEDERLANDS • Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit het product. • Li-Ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste wijze tot afval worden verwerkt.
  • Seite 79 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 80 NORSK OPPVARMET JAKKE DCJ067, DCJ069 Gratulerer! Du har valgt å bruke oppvarmet utstyr fra D WALT. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCJ067...
  • Seite 81 NORSK Sikkerhetsanvisninger for • Noen helsetilstander, medisinsk utstyr eller medisiner kan føre til overfølsomhet opppvarmet jakke for varme. Rådfør deg med produsenten og/eller din lege for å avgjøre om det er ADVARSEL! Les alle passende å bruke dette produktet. sikkerhetsadvarsler og alle •...
  • Seite 82 NORSK • SKAL IKKE tørr-renses. IKKE BRUK klor. Viktige sikkerhetsinstruksjoner for Løsemidler kan skade eller redusere alle batteriladere effekten av det isolerte varmeelementet på jakken. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: • Følg anvisningene på etiketten (CARE) Denne manualen inneholder viktige sikkerhets- og i jakken og instruksene i avsnittet bruksanvisninger for kompatible batteriladere.
  • Seite 83 NORSK for høy innvendig temperatur. Plasser laderen Ladeprosess et sted unna varmekilder. Laderen ventileres Se tabellene under for batterienes ladetilstand. gjennom slisser i toppen og bunnen av huset. • Ikke bruk lader med skadet ledning eller Ladestatus: DCB105 kontakt. Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens Lader ––...
  • Seite 84 I tilfelle det trengs med de gjeldende retningslinjer. medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt Batteripakke sammensatt av en blanding av organiske karbonater og litium-salter. BATTERITYPE DCJ067 og DCJ069 drives av 10,8, 14,4 og 18 volt batteripakker.
  • Seite 85: Pakkens Innhold

    NORSK Anbefalinger for lagring Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og av andre batteripakker enn de angitte ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk WALT batteriene med en D WALT varme eller kulde.
  • Seite 86 NORSK av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. 50% – 15% ladet Elektrisk sikkerhet 15% – 0% ladet Strømforsyningen er designet for kun en spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. MERK: En blinkende stripe viser at batteriet er lavt og bør lades opp.
  • Seite 87 NORSK MERK: Ikke plugg til enheter som overskrider Tilleggsutstyr utgangseffekten til etiketten på strømkilden. Å ADVARSEL: For å redusere faren gjøre det vil forkorte strømkildens levetid. for personskade eller materielle Sett en USB-plugg inn i en av ladeportene (g) for å skade på...
  • Seite 88: Oppladbar Batteripakke

    NORSK Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres:    • Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut av utstyret.
  • Seite 89 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 90: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS CASACO AQUECIDO DCJ067, DCJ069 Gratulerer! Optou por escolher um casaco aquecido da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas...
  • Seite 91 PORTUGUÊS Avisos de segurança sobre casacos circulatórios. A pessoa que usar o casaco deve poder sentir de imediato a temperatura aquecidos do casaco e confortável para evitar sobreaquecimento. ATENÇÃO! leia todos os avisos de • O casaco não foi concebido para utilização segurança e todas as instruções.
  • Seite 92 PORTUGUÊS Não utilize o casaco se o fio apresentar danos. Pode dar origem a um incêndio. Não utilize lixivia. • Não prenda alfinetes ou outros objectos no casaco aquecido. Se o fizer, pode danificar os fios eléctricos. Não passar a ferro. •...
  • Seite 93 PORTUGUÊS • NÃO carregue a bateria com quaisquer • NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo carregadores além dos especificados tempo. neste manual. O carregador e a bateria foram • O carregador foi concebido para funcionar concebidas especificamente para funcionarem com uma potência eléctrica doméstica em conjunto.
  • Seite 94 PORTUGUÊS O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) • Nunca force a entrada da bateria no uma bateria defeituosa. O carregador indica que carregador. Nunca modifique a bateria de a bateria está defeituosa ao não acender-se ou modo a encaixá-la num carregador não apresentando um problema na bateria ou aparece compatível, porque pode romper, causando um padrão intermitente no carregador.
  • Seite 95 WALT estão em conformidade com TIPO DE BATERIA todas as regulamentações de expedição aplicáveis, Os modelos DCJ067 e DCJ069 utilizam baterias de de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, 10,8, 14,4 e 18 volts. que incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas;...
  • Seite 96: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA Carregue a bateria apenas com uma O casaco aquecido foi concebido para uso temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. profi ssional. Apenas para uso dentro de casa. NÃO utilize o casaco em ambientes húmidos ou na presença de líquidos infl...
  • Seite 97 PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER Aquecimento ELEVADO – indicador luminoso vermelho ATENÇÃO: para reduzir o risco Aquecimento MÉDIO – indicador luminoso branco de ferimentos pessoais ou danos no casaco aquecido, desligue Aquecimento BAIXO – indicador luminoso azul SEMPRE a ficha de alimentação Para desligar o casaco aquecido, prima e mantenha da fonte de alimentação USB premido o botão de alimentação (b) durante um...
  • Seite 98: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS da fonte de alimentação USB ATENÇÃO: uma vez que apenas do DCB091 e retire a bateria e foram testados com este produto a fonte de alimentação USB do os acessórios disponibilizados pela DCB091 da bolsa da bateria/fonte WALT, a utilização de outros de alimentação antes de efectuar acessórios com este casaco poderá...
  • Seite 99: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
  • Seite 100 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 101 SUOMI LÄMPÖTAKKI DCJ067, DCJ069 Onnittelut! Olette valinneet D WALT-lämpövaatteet. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCJ067 DCJ069 Jännite Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion DCB091 Tulojännite 10,8 / 14,4 / 18 Akku DCB123 DCB125 DCB127 DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185...
  • Seite 102 SUOMI Lämpötakin turvallisuusohjeet • Kytke lämpötakin virta pois päältä välittömästi, mikäli havaitset VAROITUS! Lue kaikki epämukavaa oloa. turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. • Jotkin lääkinnälliset tilat, lääkinnälliset Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, laitteet tai lääkkeet voivat aiheuttaa on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai yliherkkyyttä...
  • Seite 103 SUOMI • Noudata takin hoito-ohjemerkintöjä sekä Tärkeitä turvallisuusohjeita tämän ohjekirjan osion Puhdistaminen latauslaitetta käytettäessä ohjeita. • LÄMPÖTAKKI TULEE LIITTÄÄ VAIN SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä ohjeessa on 12 V -pistokkeeseen DCB091 USB tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiville -virtalähteessä. Muut virtalähteet voivat akkulaturille. aiheuttaa tulipalovaaran.
  • Seite 104 SUOMI • Älä laita mitään esineitä laturin päälle HUOMAA: Jotta varmistat Li-Ion-akkujen tai laita laturia pehmeälle pinnalle, joka parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän saattaa tukkia ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen liiallisen sisäisen lämmön. Sijoita laturi pois ensimmäistä...
  • Seite 105 15 minuutin ajan kunnes ärsytys AKUN TYYPPI lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, DCJ067 ja DCJ069 toimii 10,8, 14,4 ja 18 V akuilla. ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen Säilytyssuositukset seosta.
  • Seite 106: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku Pakkauksen sisältö on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa Pakkauksen sisältö: paikassa irti laturista. 1 Lämpötakki HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on ladattava ennen käyttöä. 1 Akku 1 Monijännitelaturi Latauslaitteen ja akun tarrat 1 USB-virtalähde Näissä...
  • Seite 107 SUOMI Virtakytkin (kuva 2) Tämä D WALT-työkalu on kaksoiseristetty EN 60335-1 ja EN 60335-2- Virtakytkin (b) sijaitsee lämpötakin sisäpuolella 29 -säädösten mukaisesti, joten ylhäällä vasemmalla. maadoitusjohdinta ei tarvita. Kytke lämpötakki päälle painamalla ja pitämällä Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella alhaalla virtakytkintä (b) yhden tai kahden sekunnin johdolla, jonka voi hankkia D WALTin huolto- ajan.
  • Seite 108 SUOMI VAROITUS: Muita kuin D WALT- LISÄVARUSTEITA ei ole testattu tämän tuotteen kanssa, joten niiden käyttäminen tässä varusteessa voi olla Puhdistaminen vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa VAROITUS: Jotta henkilövahingot vain D WALT suosittelemia varusteita ja lämpötakin vaurioituminen vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. vältettäisiin, irrota takki AINA Kysy jälleenmyyjältäsi lisätietoja työkaluusi DCB091 USB -virtalähteestä...
  • Seite 109 SUOMI • Anna akkuyksikön tyhjentyä kokonaan ja poista se sitten tuotteesta. • Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt kierrätetään tai hävitetään oikein.
  • Seite 110 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Seite 111: Tekniska Data

    SVENSKA UPPVÄRMD JACKA DCJ067, DCJ069 Gratulerar! Du har valt att använda D WALT uppvärmda utrustning. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCJ067 DCJ069 Spänning Batterityp...
  • Seite 112 SVENSKA Uppvärmd jacka säkerhetsvarningar • Stäng av strömmen till uppvärmningen omedelbart för den uppvärmda jackan VARNING! Läs alla om obehagskänslor uppstår. säkerhetsvarningar och alla • Vissa medicinska förhållanden, instruktioner. Underlåtenhet att följa medicinska enheter eller mediciner varningarna och instruktionerna kan kan orsaka överkänslighet för värme.
  • Seite 113 SVENSKA • Om den uppvärmda jackan inte fungerar korrekt, sluta omedelbart att använda Stryk inte. den. • Kemtvätta INTE. Använd INTE blekmedel. Rengöringslösningar kan Kemtvätta inte. skada eller försämra effekten hos jackans isolerade värmeelement. • Följ skötselråden i jackan Våtrengör inte. och instruktionerna under sektionenRengöring i denna bruksanvisning.
  • Seite 114 SVENSKA • Dra i själva kontakten och inte i sladden när WALT laddare kräver inga inställningar och laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska är skapade för att vara så enkla som möjligt att risken för skador på den elektriska kontakten hantera.
  • Seite 115 SVENSKA inte att återgå till maximal laddningshastighet även SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON om batteriet blir varmt. (Li-jon) • Bränn inte batteripaketet, även om det är ENDAST LITIUM-JON BATTERIPAKET svårt skadat och helt utslitet. Batteripaketet XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett kan explodera i elden.
  • Seite 116 Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Batteripaket Endast för användning inomhus BATTERITYP DCJ067 och DCJ069 arbetar med ett 10,8, 14,4 och Kassera batteripaketet med vederbörlig 18 volt batteripaket. hänsyn till miljön. Förvaringsrekommendationer Ladda endast D WALT batteripaket 1.
  • Seite 117: Elektrisk Säkerhet

    SVENSKA a. Batteripaket bort strömuttaget från DCB091 USB-strömkällan och ta bort b. Strömknapp batteripaketet och DCB091 USB- c. DCB091 USB-strömkälla strömkälla från fickan för batteriet/ strömkällan innan något underhåll d. Batteri-/strömkällficka eller tvätt görs. e. 12 V strömuttag VARNING: Använd endast D WALT f.
  • Seite 118 SVENSKA adaptern. Om detta sker behöver jackan slås PÅ för • Kemtvätta INTE. Använd INTE att återuppta normal drift. blekmedel. Rengöringslösningar kan skada eller försämra effekten hos PROBLEM ÅTGÄRD jackans isolerade värmeelement. Jackan blir inte varm Är batteriet laddat? • Stryk eller pressa INTE. •...
  • Seite 119 SVENSKA Separat insamling av använda produkter och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet. Återvinning av material hjälper till att förhindra miljöförorening och minskar efterfrågan på råmaterial. Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt.
  • Seite 120 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Seite 121: Teknik Veriler

    TÜRKÇE ISITMALI CEKET DCJ067, DCJ069 Tebrikler! WALT ısıtmalı ekipman kullanmayı seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DCJ067 DCJ069 Voltaj Akü tipi...
  • Seite 122 TÜRKÇE Isıtmalı Ceket Güvenlik • Ceket hastanelerde kullanılmak için uygun değildir. Uyarıları • Herhangi bir rahatsızlık ortaya çıkarsa UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını ısıtmalı ceketi derhal kapatın. ve talimatlarını mutlaka okuyun. • Bazı tıbbi hastalıklar, tıbbi cihazlar Bu talimatların herhangi birisine veya ilaçlar sıcağa karşı...
  • Seite 123: Diğer Riskler

    TÜRKÇE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin • Kuru temizleme YAPMAYIN. Ağartıcı kullanmayın. Temizlik çözücüleri ceketin Önemli Güvenlik Talimatları izole ısıtma elemanına hasar verebilir TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz, uyumlu veya etkisini azaltabilir. şarj cihazları ile ilgili önemli güvenlik ve çalıştırma • Ceketin üzerindeki CARE etiketinde ve talimatları...
  • Seite 124: Şarj İşlemi

    TÜRKÇE Şarj Etme (şek. [fi g.] 3) • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu 1. Aküyü takmadan önce, şarj cihazının (i) fişini kullanımı yangın veya elektrik çarpmasına uygun prize takın. neden olabilir. 2. Aküyü (a) şarj cihazına takın. Kırmızı (şarj) •...
  • Seite 125 TÜRKÇE YALNIZCA LITYUM İYON BATARYALAR LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI (Li-Ion) XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır. ateşe atılırsa patlayabilir.
  • Seite 126: Ambalaj İçeriği

    AKÜ Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. AKÜ TİPİ DCJ067 ve DCJ069 10,8, 14,4 ve 18 volt bataryayla Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. çalışmaktadır. Saklama Önerileri Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek imha edin. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş...
  • Seite 127 TÜRKÇE Uzatma Kablosu Kullanımı • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. (yalnızca şarj aleti için) Tanımlama (şekil 1) Gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu kullanılmamalıdır. Şarj cihazınızın güç girişine UYARI: Hiçbir zaman ekipmanı veya uygun onaylı bir uzatma kablosu kullanın (Teknik herhangi bir parçasını...
  • Seite 128 TÜRKÇE sönen LED ışık), sonrasında ORTA moda geçer (sabit beyaz ışık). Güç düğmesine her basıldığında şu modlar arasında geçiş yapılır: Temizleme YÜKSEK ısı - kırmızı LED ışık UYARI: Kişisel yaralanma veya ORTA ısı - beyaz LED ışık ısıtmalı ceketin hasar görmesi DÜŞÜK ısı...
  • Seite 129: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE İsteğe Bağlı Aksesuarlar veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. UYARI: Kişisel yaralanma WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan veya ısıtmalı ceketin WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme hasar görmesi risklerini sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu azaltmak için, tüm bakım hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, veya temizlik işlerinden...
  • Seite 130 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Seite 131: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΡΜΑΙΝΟΜΕΝΟ ΜΠΟΥΦΑΝ DCJ067, DCJ069 Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει να φοράτε θερμαινόμενο ρουχισμό DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Seite 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποιήσεις ασφαλείας εμφυτεύματος για το αν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το θερμαινόμενο θερμαινόμενου μπουφάν ένδυμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες • Απενεργοποιήστε τη θέρμανση τις προειδοποιήσεις ασφαλείας του ενδύματος αν μετακινηθείτε σε και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση θερμό περιβάλλον. Υπάρχει κίνδυνος όλων...
  • Seite 133: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αυτό το θερμαινόμενο μπουφάν δεν θερμαινόμενου μπουφάν στην πηγή πρέπει να το φορά παιδί, ανήμπορο ρεύματος USB DCB091. Άλλες πηγές άτομο, άτομο με κακή κυκλοφορία ρεύματος μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο του αίματος ή οποιοδήποτε άτομο με φωτιάς. ευαισθησία στην υπερθέρμανση. Να •...
  • Seite 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας επαναφορτιζόμενων μπαταριών D WALT. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να για κάθε τύπο φορτιστή προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς μπαταρίας ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. • Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο...
  • Seite 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ πακέτου μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο Καθυστέρηση λόγω ––– • ––– • ––– • ––– κίνδυνος. θερμής/ ψυχρής • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 μπαταρίας φορτιστές μαζί. Αντικαταστήστε την • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά για κάθε τύπο μπαταρίας ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί φροντίστε να συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο και...
  • Seite 137 εφαρμοστέους κανονισμούς. Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. Μπαταρία Να μην εκτίθεται σε νερό. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Το DCJ067 και το DCJ069 λειτουργούν με πακέτα Φροντίζετε για την άμεση μπαταριών 10,8, 14,4 και 18 V. αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών καλωδίων. Συστάσεις για την αποθήκευση...
  • Seite 138: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    επιγραφή με τα δεδομένα. • Ελέγξτε για ζημιές στον εξοπλισμό, στα εξαρτήματα ή στα αξεσουάρ που μπορεί να Το εργαλείο της DeWALT διαθέτει διπλή προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά...
  • Seite 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ενεργοποιηθεί το μπουφάν, θα μεταβεί αυτόματα στη λειτουργία προθέρμανσης (κόκκινη λυχνία LED ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε που αναβοσβήνει) για περίπου 5 λεπτά και κατόπιν τον κίνδυνο τραυματισμού ή ζημιάς θα μεταβεί σε ΜΕΣΑΙΑ λειτουργία (σταθερό λευκό στο...
  • Seite 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Να βεβαιώνεστε ότι μαλακής, μη μεταλλικής βούρτσας. Μη το καλώδιο παραμένει τυλιγμένο μέσα χρησιμοποιείτε νερό ή οποιοδήποτε στην τσέπη, όπως δείχνει η εικόνα 4, καθαριστικό διάλυμα. κατά τη διάρκεια της φόρτισης, ώστε να Επισκευές μην υπάρξει κίνδυνος να πατηθεί, να μπερδευτεί...
  • Seite 141: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η επαναληπτική χρήση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και μειώνει τη ζήτηση πρώτων υλών. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε...
  • Seite 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 143: Dane Techniczne

    POLISH PODGRZEWANA KURTKA DCJ067, DCJ069 Gratulacje! Zdecydowałeś się nosić podgrzewaną kurtkę D WALT . Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie i ciągłe innowacje sprawiły, że firma D WALT stała się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi. Dane techniczne...
  • Seite 144 POLISH medycznego, czy można używać takiego OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ogrzewanego ubrania. ryzyko obrażeń, przeczytaj instrukcję. • Wyłączać ogrzewanie ubrania, jeśli Ostrzeżenia dotyczące porusza się w ciepłym otoczeniu. Występuje ryzyko udaru cieplnego. podgrzewanej kurtki • Nie używać ubrania do utrzymywania OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać ciepłoty ciała: niemowląt, osób się...
  • Seite 145: Pozostałe Zagrożenia

    POLISH pozwalać osobom nie znającym ich obsługi nie ma możliwości uniknięcia określonych lub tej instrukcji na ich noszenie. zagrożeń resztkowych. Są to: • Podgrzewanej kurtki należy używać – Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych zgodnie z niniejszą instrukcją, akcesoriami, które stają się gorące podczas uwzględniając warunki środowiska, pracy.
  • Seite 146 Do wentylacji ładowarki służą szczeliny na oparzenia. Aby ograniczyć ryzyko górze i na dole obudowy. obrażeń ciała, ładować jedynie akumulatory DeWALT. Ładowanie • Nie używać ładowarki z uszkodzonym akumulatorów innych rodzajów może przewodem lub uszkodzoną wtyczką. W spowodować ich rozsadzenie i być...
  • Seite 147 POLISH nieprzerwanie, informując o rozpoczęciu DOTYCZY TYLKO AKUMULATORÓW LITOWO- procesu ładowania. -JONOWYCH 3. O zakończeniu ładowania informuje ciągłe Akumulatory litowo-jonowe XR zostały światło czerwonej diody. Akumulator jest wyposażone w elektroniczny system ochrony, który całkowicie naładowany i może zostać od razu chroni je przed przeciążeniem, przegrzaniem oraz użyty lub pozostawiony w ładowarce.
  • Seite 148 WALT są zgodne z wszystkimi TYP AKUMULATORA obowiązującymi przepisami dotyczącymi transportu zawartymi w branżowych i prawnie Produkty DCJ067 i DCJ069 korzystają z zasilania obowiązujących normach, w tym z Zaleceniami akumulatorami 10,8; 14,4 oraz 18 V. ONZ dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego Zrzeszenia...
  • Seite 149: Zawartość Opakowania

    POLISH Zalecenia dotyczące Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. przechowywania 1. Najlepiej przechowywać urządzenie w Oddawać akumulator do utylizacji z chłodnym i suchym miejscu, z dala od odpowiednią dbałością o środowisko. bezpośredniego promieniowania słonecznego oraz od źródeł ciepła i chłodu. Aby zachować Ładować...
  • Seite 150: Użytkowanie I Pielęgnacja

    POLISH Użytkowanie i pielęgnacja PRZEZNACZENIE Ta podgrzewana kurtka jest przeznaczona do OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć użytku profesjonalnego. ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia podgrzewanej kurtki, NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności należy ZAWSZE odłączać wtyczkę łatwopalnych płynów lub gazów. zasilania od źródła zasilania USB NIE pozwalać...
  • Seite 151 POLISH białe światło). Naciskanie przycisku zasilania aby nie został nadepnięty, szarpnięty powoduje przełączanie trybów kurtki w następujący lub inaczej narażony na uszkodzenie sposób: lub obciążenie WYSOKIE grzanie - czerwona dioda LED ŚREDNIE grzanie - biała dioda LED Czyszczenie NISKIE grzanie - niebieska dioda LED Aby wyłączyć...
  • Seite 152: Akcesoria Opcjonalne

    POLISH Naprawa Lokalne prawodawstwo może zapewniać możliwość selektywnej zbiórki zużytych urządzeń Ładowarka, akumulator, źródło zasilania USB elektrycznych poprzez pozostawienie ich w DCB091 i kurtka nie podlegają naprawie. punktach zbiórki na miejskich wysypiskach śmieci lub u sprzedawcy, przy zakupie nowego sprzętu. Akcesoria opcjonalne WALT zapewnia możliwość...
  • Seite 153 ZADOWOLENIA BEZ RYZYKA • dostępne są również w Internecie na stronie: www.2helpU.com. Jeśli nie jesteś całkowicie zadowolony ze swojego narzędzia DeWALT, wystarczy, że zwrócisz je w ciągu 30 dni wraz z wszystkimi oryginalnymi komponentami, tak jak zostało zakupione, w punkcie zakupu, aby uzyskać...
  • Seite 154: Technické Údaje

    CZECH VYHŘÍVANÁ BUNDA DCJ067, DCJ069 Blahopřejeme Vám! Rozhodli jste se pro vyhřívaný oděv D WALT. Léta zkušeností, důkladný vývoj výrobků a inovace vytvořily ze společnosti D WALT jednoho z nejspolehlivějších partnerů pro uživatele profesionálního elektrického nářadí. Technické údaje DCJ067 DCJ069 Napětí...
  • Seite 155 CZECH Bezpečnostní varování týkající • Vypněte napájení vyhřívané bundy okamžitě, zaznamenáte-li jakékoliv se vyhřívané bundy potíže. VAROVÁNÍ! Prostudujte si všechny • Některá onemocnění, zdravotnické bezpečnostní výstrahy a pokyny. prostředky nebo léky mohou způsobovat Nedodržení uvedených varování a zvýšenou citlivost na teplo. Poraďte se s pokynů...
  • Seite 156: Zbytková Rizika

    CZECH • Pokud vyhřívaná bunda nefunguje Nesní se žehlit. správně, okamžitě ji přestaňte používat. • NESMÍ se chemicky čistit. NESMÍ se bělit chlórem. Čisticí rozpouštědla Nesmí se chemicky čistit. mohou poškodit nebo snížit účinnost izolovaných topných článků v bundě. • Dodržujte symboly ošetřování...
  • Seite 157 CZECH akumulátor jsou specificky navrženy tak, aby • Před čištěním nabíječku vždy odpojte od pracovaly dohromady. elektrické sítě. Tímto způsobem omezíte riziko úrazu elektrickým proudem. Vyjmutí • Tyto nabíječky nejsou určeny pro žádné akumulátoru z nabíječky toto riziko nesníží. jiné použití, než je nabíjení nabíjecích baterií...
  • Seite 158 CZECH Kompatibilní nabíječka nebude nabíjet vadný plynů nebo prašných látek. Vložení nebo akumulátor. Nabíječka bude signalizovat vadný vyjmutí akumulátoru z nabíječky může akumulátor nerozsvícením kontrolky nabíjení způsobit jiskření a vznícení prachu nebo nebo blikáním bude indikovat nutnou výměnu výparů. akumulátoru. •...
  • Seite 159 Akumulátor Přeprava TYP AKUMULÁTORU Akumulátory D WALT splňují požadavky všech DCJ067 a DCJ069 jsou určeny pro akumulátory platných předpisů pro přepravu, které jsou 10,8, 14,4 a 18 V. předepsány v průmyslových a právních normách, Doporučení pro skladování které zahrnují doporučení OSN pro přepravu nebezpečného zboží...
  • Seite 160: Obsah Balení

    CZECH a. Akumulátor Nepokoušejte se kontakty propojovat b. Hlavní vypínač vodivými předměty. c. USB napájecí zdroj DCB091 Nenabíjejte poškozené akumulátory. d. Kapsa na akumulátor/napájecí zdroj e. Napájecí konektor 12 V Zabraňte kontaktu s vodou. f. Napájecí kabel g. USB porty pro nabíjení Poškozené...
  • Seite 161 CZECH Technické údaje). Minimální průřez vodiče je zapnete vyhřívání bundy, okamžitě přejde do 1 mm ; maximální délka je 30 m. režimu předehřívání (blikající červená LED dioda) na dobu přibližně 5 minut a pak se přepne do V případě použití navinovacího kabelu odviňte režimu STŘEDNÍ...
  • Seite 162: Doplňkové Příslušenství

    CZECH akumulátor a USB napájecí zdroj DCB091 z kapsy na akumulátor/USB napájecí zdroj, než začnete provádět Čištění nějakou údržbu nebo čištění. VAROVÁNÍ: Jiné příslušenství, než VAROVÁNÍ: Abyste zmírnili riziko je příslušenství nabízené společností zranění osob nebo poškození WALT, nebylo s tímto výrobkem vyhřívané...
  • Seite 163 CZECH Nabíjecí baterie Tento akumulátor s dlouhou životností musí být nabíjen tehdy, když již neposkytuje dostatečný výkon pro dříve snadno prováděné pracovní operace. Po ukončení provozní životnosti akumulátoru proveďte jeho likvidaci tak, aby nedošlo k ohrožení životního prostředí: • Nechejte akumulátor úplně vybít a až potom jej vyjměte z výrobku.
  • Seite 164 CZECH ZÁRUKA Společnost D WALT je přesvědčena o • Byl předložen doklad o zakoupení; kvalitě svých výrobků a nabízí mimořádnou • Byl výrobek vrácen kompletní s záruku pro profesionální uživatele tohoto původními komponenty. výrobku. Tato záruka je nabízena ve Požadujete-li reklamaci, kontaktujte prospěch zákazníka a nijak neovlivní...
  • Seite 168 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 11 www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dcj069

Inhaltsverzeichnis