Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
MSW PROPULLATOR 2000-A Bedienungsanleitung

MSW PROPULLATOR 2000-A Bedienungsanleitung

Offroad seilwinden

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi
PROPULLATOR
2000-A | 3500-A | 3500-PRO
O F F RO A D S E I LW I N D E N
M S W
M O T O R
T E C H N I C S
M S W
M O T O R
T E C H N I C S

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MSW PROPULLATOR 2000-A

  • Seite 1 Bedienungsanleitung User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi PROPULLATOR 2000-A | 3500-A | 3500-PRO O F F RO A D S E I LW I N D E N M S W M O T O R T E C H N I C S M S W...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ SICHERHEITSHINWEISE Warnung: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit. Nich-  Deutsch tbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu ernstem Personen- und Sachschaden  English führen. Lesen Sie sich die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie versuchen, ...
  • Seite 3: Bedienungshinweise

    BEDIENUNGSHINWEISE Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten • Die Kupplung der Seilwinde sollte bei Nichtgebrauch gelöst sein, bei Gebrauch voll eingerastet sein. Lesen Sie sich die folgenden Warnungen sorgfältig durch, bevor Sie mit der Seilwinde arbeiten. Bewahren Sie dieses Handbuch auf, damit Sie später darin nachlesen können. Auf beschädigte Teile prüfen •...
  • Seite 4 10. Alle Seilwinden sind mit einer roten Stahlseilmarkierung versehen, die anzeigt, die Funktionen des Gerätes dienen. Spulen Sie das Stahlseil heraus, bis die rote dass das Stahlseil noch fünf mal um die Trommel gewickelt ist.Diese Markierung Stahlseilmarkierung erscheint (Stahlseil noch weitere fünf Male um die Trommel darf nicht überschritten werden, da sonst Gefahren drohen (siehe 9.).
  • Seite 5: Die Bedienung Der Kupplung Ist Modellabhängig

    5. Verwenden Sie in salzigen Umgebungen Silikondichtungen, um die Verbindungen vor Korrosion zu schützen. DIE BEDIENUNG DER KUPPLUNG IST MODELLABHÄNGIG: Für Modell Propullator 2000-A und 3500-A Durch die Rechtsdrehung des Gangschalters, rastet die Kupplung ein. Durch die Linksdrehung kommt die Kupplung in den Freilauf.
  • Seite 6: Maximale Zugkraft

    Erlauben Sie niemandem, neben dem Stahlseil oder in einer Linie mit dem Stahlseil zu stehen. Wenn das Stahlseil reißen sollte, würde es auspeitschen und b. Um die Kupplung einzurasten, bewegen Sie den Gangschalter auf die „ENGAGED“ ernsthaften Personen- oder Sachschaden verursachen. Halten Sie während des (EIN/ IN) Position.
  • Seite 7: Anleitung Zum Regelmässiegen Schmieren

    meisten Fahrzeuge angepasst. Seilwindenrahmen werden mit detaillierten Einbau- gen). anleitungen verpackt. Achten Sie besonders darauf, die Kabel richtig zu verbinden (siehe untere Abbildun- Wenn Sie einen eigene Befestigungsplatte bauen möchten, helfen Ihnen die unten gen). angegebenen Maße beim Bau. Es wird eine Stahlplatte von 6 mm Dicke emp- fohlen.
  • Seite 8: Wartung Und Pflege

    8 kg Gewicht 1360 1587 Gewicht 1360 1590 Zuggeschw. Mpm* Zuggeschw. Mpm* Ampere Ampere Modell PROPULLATOR 2000-A *Meter pro Minute Maximale Zugleistung 2000 lbs (907 kg) Motor 1,0 PS 12V Steuerung Kabelfernbedienung sowie kabellose Fernbedienung WARTUNG UND PFLEGE Getriebe Differentialplanetengetriebe Getriebeübersetzung 153:1 Es wird sehr empfohlen, die Seilwinde regelmäßig (mindestens einmal im Monat) zu...
  • Seite 9 SAFETY Warning: For your own safety, obey all safety tips. Non-compliance with safety tips can lead to serious injury or damage. Read these instructions carefully before using your winch. Keep this book close to the winch to read it at any time. User Manual Wear suitable work clothes.
  • Seite 10 • replaced or repaired by a professional. Watch the winch during use. Keep a safe distance from the winch and the cable. Stop pulling after a few meters to make sure that the cable wraps well. A jam can Winch Repair damage the cable.
  • Seite 11 16. Steel cable WINCHING • Inspect the cable and its attachment Hint: To familiarize yourself with your winch, make a use test. This will help you to • Do not use the winch if the cable is damaged familiarize yourself with the sounds of the winch depending on the load. For your •...
  • Seite 12 Do not let the winch on if you do not use it. HOW TO USE THE CLUTCH: The operation of the clutch is depending on the model: For Model Propullator 2000-A and 3500-A MAXIMUM TRACTION The maximum pulling force depends on the slope. The steeper the slope, the lower the force.
  • Seite 13 For Model Propullator 3500-PRO Remote connection Motor + To the motor + (red) (red) Control Box To the motor - (black) To the battery + (red) To the battery - (black) motor - By the clockwise rotation of the gear the clutch engages. By the counterclockwise (white) rotation, the gear comes to freespool.
  • Seite 14: Care And Cleaning

    1587 Weight 1360 1590 Speed. Mpm* Speed. Mpm* Ampere Ampere Model PROPULLATOR 2000-A *Meter per minute Maximum traction 2000 lbs (907 kg) Engine 1,0 PS 12V Remote Remote with or without cable CARE AND CLEANING Gearbox differential planetary gear Reduction of transmission 153:1 It is recommended to use the winch at least once a month.
  • Seite 15: Conseils De Sécurité

    CONSEILS DE SÉCURITÉ Avertissement: pour votre propre sécurité, respectez tous les conseils de sécurité. Le non-respect des conseils de sécurité peut conduire à des dommages matériels et cor- porels graves. Lisez attentivement cette notice avant d´utiliser votre treuil. Conservez Manuel d´utilisation ce manuel à...
  • Seite 16: Conseils D'utilisation

    Contrôlez que votre treuil est en bon état Ne fixez jamais le crochet au cable lui-même. Cela endommagerait le cable. Utili- • Avant l´utilisation, vérifiez que le treuil est en bon état. Toute pièce endommagée sez toujours une boucle ou une chaîne de résistance suffisante. doit être remplacée ou réparée par un professionnel.
  • Seite 17 • Pendant l´utilisation du treuil, laissez le moteur tourner pour éviter que votre Assurez-vous que le cable n´est pas coincé et qu´il ne frotte pas contre un objet. batterie se vide. La corrosion sur les conduits électriques peut conduire à des courts-circuits. 16.
  • Seite 18: Fixation Du Treuil

    b) Il est très important de fixer le treuil sur une surface lisse et plane pour as- Activez les touches “IN” et “OUT” de la télécommande. Contrôlez que le treuil surer un bon relai du moteur, du tambour et de la boîte de vitesses. rembobine régulièrement et que le cable se rembobine bien sur l´ensemble du tambour.
  • Seite 19: Connexion Electrique

    UTILISATION DU TREUIL Toutes les parties mobiles du treuil doivent être graissées régulièrement à l´huile. Pour Propullator 2000-A & 3500-A Utilisez une huile légère qui se répartisse bien. Contrôlez à cette occasion l´état de votre cable et du treuil, et remplacez si nécessaire les pièces défectueuses.
  • Seite 20: Entretien Et Nettoyage

    1587 Poids 1360 1590 Vitesse. Mpm* Vitesse. Mpm* Ampère Ampère Modèle PROPULLATOR 2000-A *mètre par minute Traction maximale 2000 lbs (907 kg) Moteur 1,0 PS 12V Commande Télécommande à cable ou sans cable ENTRETIEN ET NETTOYAGE Getriebe Différentiel d’engrenage planétaire Il est recommandé...
  • Seite 21: Consigli Per La Sicurezza

    CONSIGLI PER LA SICUREZZA Attenzione: Per la vostra sicurezza, rispettare tutti i consigli di sicurezza. L’inosservanza di suggerimenti per la sicurezza può portare a gravi lesioni o danni. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il verricello. Tenete questo libro per Istruzioni per l‘uso l’argano per vederlo in qualsiasi momento.
  • Seite 22 • Prima dell’uso, controllare che il verricello è in buone condizioni. Le eventuali Guarda il verricello durante l’uso. Mantenere una distanza di sicurezza dal ver- parti danneggiate devono essere sostituiti o riparati da un professionista. ricello e dal cavo. Smettere di tirare dopo pochi metri per assicurarsi che il cavo avvolge bene.
  • Seite 23 Non utilizzare il veicolo come una forza di trazione in più • Non sostituire il cavo con un cavo inferiore L‘uso della trasmissione varia a seconda del modello: Propullator 2000-A & 3500-A • Longevità del cavo dipende dal suo uso e della manutenzione. Dopo ogni utilizzo, il cavo deve essere riavvolto con un carico di almeno 230kg per evitare che vengano danneggiati.
  • Seite 24 Suggerimento: Per acquisire dimestichezza con il verricello, suggeriamo un uso di test. Questo vi Assicurarsi che il veicolo di rimorchio è fisso. Tirare il freno a mano e mettere il aiuterà a familiarizzare con i suoni del verricello in funzione. Per la vostra sicurezza, è blocca-ruote sotto le ruote.
  • Seite 25: Collegamento Elettrico

    MONTAGGIO DEL VERRICELLO COLLEGAMENTO ELETTRICO a) Il verricello deve essere fissato ad un telaio in acciaio con il sistema di montag- Una batteria normale è sufficiente per lavorare con il verricello. Una batteria comple- gio con 4 punti su una superficie orizzontale o verticale. tamente carica e cavi intatti sono necessari.
  • Seite 26: Manutenzione E Pulizia

    1587 Peso 1360 1590 Velocità Mpm* Velocità Mpm* Ampere Ampere Modello PROPULLATOR 2000-A *Metri al minuto Massima trazione 2000 lbs (907 kg) Motore 1,0 PS 12V Comando Telecomando via cavo o senza cavo MANUTENZIONE E PULIZIA Cambio Ingranaggio planetario differenziale Riduzione della trasmissione 153:1 Si consiglia di usare il verricello almeno una volta al mese.
  • Seite 27: Consejos De Seguridad

    CONSEJOS DE SEGURIDAD Advertencia: Para su propia seguridad, obedecer todas las recomendaciones de seguridad. El incumplimiento de consejos de seguridad puede causar lesiones graves o daños. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el cabrestante. Conserve Manual de instrucciones este libro cerca del cabrestante para poder leerlo en cualquier momento. Use ropa de trabajo adecuada.
  • Seite 28 • Antes de usar, verifique que el cabrestante está en buenas condiciones. Las pie- Nunca conecte el gancho en el cable mismo. Esto puede dañar el cable. Siempre zas dañadas deben ser reparadas o reemplazadas por un profesional. use un lazo o una cadena de fuerza suficiente. Reparación Mira el cabrestante durante el uso.
  • Seite 29 Le recomendamos las colas siguientes: “Loctite 7471”y” 222Threadlocker “ 17. No utilice el cabrestante si la carga supera el máximo. El uso de la transmisión varía en función del modelo: Propullator 2000-A & 3500-A 18. No mueva el vehículo de remolque durante el uso del cabrestante, podría causar una sobrecarga o dañar el cabrestante...
  • Seite 30 UTILICE Propullator 3500-PRO Asegúrese de que el vehículo de remolque está parado. Tirar el freno de mano y poner los bloques de ruedas debajo de las ruedas. Desenrolle la longitud necesaria de cable y fijarle en el objeto de tirar. El cabres- tante permite un desenrollo rápido del cable.
  • Seite 31 No permita que alguien esta cercano al cable. En caso de rotura, el cable puede causar lesiones graves o daños. Una distancia de seguridad es imprescindible LUBRICACIÓN No deje el cable del cabrestante bajo tension si no lo uso. Todas las partes móviles del cabrestante deben ser lubricadas periódicamente con aceite.
  • Seite 32: Conexión Eléctrica

    Motor + A la batería + (rojo) Amperio (rojo Al motor - Caja de control (negro Modelo PROPULLATOR 2000-A Al motor + Tracción máxima 2000 lbs (907 kg) (rojo) Motor 1,0 PS 12V Comando Telecomando por cable o sin cable...
  • Seite 33: Instrukcja Obsługi

    Modelo PROPULLATOR 3500-PRO Tracción máxima 3500 lbs (1590 kg) Motor 1,5 PS 12V Comando Telecomando via cavo o senza cavo Instrukcja obsługi Caja de cambios 3-stufiges Planetengetriebe Reducción de la transmisión 198:1 Bedienungsanleitung | User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones Guía de remolque 4-way rodillos de guía de cable Freno...
  • Seite 34: Ogólne Warunki Bezpieczeństwa

    Ta wyciągarka nie jest przeznaczona do nauczyć się obsługi urządzenia zanim nadejdzie prawdziwa potrzeba jego użycia zastosowań przemysłowych oraz do podnoszenia. MSW produkuje osobną gamę wyciągarek dla przemysłu. Skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta w celu uzyskania 3.
  • Seite 35 6. UŻYWAJ GRUBYCH SKÓRZANYCH RĘKAWIC, kiedy dotykasz liny. NIE 11. NIGDY NIE UŻYWAJ WYCIĄGARKI DO PODNOSZENIA LUB PRZESU- POZWÓL LINIE PRZEŚLIZGIWAĆ SIĘ PRZEZ RĘCE NAWET, GDY MASZ NA WANIA LUDZI. SOBIE RĘKAWICE. 12. Wyciągarka nie jest przeznaczona do podnoszenia przedmiotów do góry. 7.
  • Seite 36 21. Gdy przesuwasz ciężar, powoli podnoś linę, gdy się napręży zatrzymaj wyciągarkę. WSZELKIE NAPRAWY POWINNY BYĆ DOKONYWANE TYLKO Sprawdź wszystkie elementy: mocowanie haka i ewentualne mocowanie zblocza lub W AUTORYZOWANYCH SERWISACH MSW. NIE PRÓBUJ taśmy. ODKRĘCAĆ SKRZYNI PRZEKŁADNI. DEMONTAŻ TEGO ELEMENTU UNIEWAŻNIA GWARANCJĘ.
  • Seite 37: Rozwiązywanie Problemów

    (2) Wymienić przełącznik. (3) Sprawdzić wadliwe połączenia. (4) Zwrócić się do Autoryzowa- nego Centrum Napraw MSW. (5) Sprawdzić ścieżkę uziemienia pomiędzy ujemnym przewodem akumulatora a podstawą przekaźnika. WYCIĄGARKA SIĘ NIE (1) Przekaźnik zablokowany w (1) Jeśli przekaźnik zablokuje się...
  • Seite 38 OBSŁUGA WCIĄGARKI Propullator 3500-PRO Rodzaj obsługi sprzęgła zależy od modelu: Propullator 2000-A & 3500-A zdjęciu A zdjęciu B Na zdjęciu A: sprzęgło jest włączone. Na zdjęciu B: sprzęgło na biegu jałowym. Poprzez przekęcenie biegu w prawo, sprzęgło włącza się. Poprzez kręcenie w lewo,...
  • Seite 39 Propozycja Przed faktycznym rozpoczęciem eksploatacji najlepszym sposobem zapoz- nania się z wciągarką jest przeprowadzenie kilku uruchomień próbnych. Zaplanuj 2. Wyciągnij linę stalową na preferowaną długość i połącz ją ze stałym punktem. uruchomienie próbne z wyprzedzeniem. Zwróć uwagę na odgłosy, jakie wydaje Przekładnia wciągarki umożliwia szybkie rozwinięcie liny stalowej.
  • Seite 40 Ciężar przesyłki 1360 1587 Prędkość Mpm* Do akumulatora - (czarny) Amper Silnik - (biały) Model PROPULLATOR 2000-A Maks. uciąg 2000 lbs (907 kg) Silnik 1,0 PS 12V Sterowanie Kablowa obsługa zdalna, obsługa bezprzewodowa Przekładnia Różnica przekładnia planetarna Przełożenie 153:1 Hamulce automatycznie wbudowane w bęben...
  • Seite 41: Pomocne Wskazówki

    HILFSREICHE TIPPS / HELPFUL HINTS / CONSEIL DE MONTAGE /CONSIGLI UTILI PER IL MONTAGGIO / CONSEJO DE MONTAJE / Model PROPULLATOR 3500-PRO POMOCNE WSKAZÓWKI Maks. uciąg 3500 lbs (1590 kg) PROPULLATOR 3500-PRO Silnik 1,5 PS 12V Sterowanie Telecomando via cavo o senza cavo Przekładnia 3-stopniowa przekładnia planetarna Um eine ausreichende Steifheit der Winde zu...
  • Seite 42 Propullator 2000-A Propullator 3500-A Propullator 2000-A Propullator 3500-A...
  • Seite 43 Notizen...
  • Seite 44 Notizen Notizen Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE- konform sind. We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant. Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes Ce.
  • Seite 45 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Propullator 3500-aPropullator 3500-pro

Inhaltsverzeichnis