Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SCHEU MINISTAR S Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MINISTAR S:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones
Istruzioni per l'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SCHEU MINISTAR S

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operation Manual Mode d‘emploi Manual de Instrucciones Istruzioni per l‘uso...
  • Seite 3: Technische Daten / Technical Data

    Abb. / Fig. 1           Technische Daten / Technical data Spannung / AC 230 V, 115 V, 100 V / 50/60 Hz Leistung / Power 750 WA B x H x T / W x H x D 500 x 210 x 400 mm Gewicht / Weight 9 kg...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Umwelt Das Gerät ist aus wiederverwendbaren oder recyclebaren Materialien hergestellt. Gemäß der 2012/19/EU Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Richtlinie nimmt SCHEU-DENTAL das Gerät bei freier Rücklieferung kostenlos zurück. Alternativ kann es an einer Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden.
  • Seite 5 2 separaten Halterungen R, die Sie aufschrauben können (s. Abb. 2 und Abb. 3). 6. Druckluftanschluss Ein 20 bar Luftschlauch mit Filterelement ist fest mit dem Gerät 9 verbunden und sollte nicht getauscht werden. Verbinden Sie das MINISTAR S ® Gerät mit dem zugehörigen Luftschlauch mit Ihrem Druckluftnetz, wahlweise mittels Schnellkupplung bzw. Verschraubung. Der Betriebsdruck ist werksseitig auf 4,0 bar/58 psi eingestellt, wird laufend auf dem Display angezeigt und sollte nicht verändert werden, da nur so die beste Abform-...
  • Seite 6: Sonderprogramme Für Den Heizsupport

    (s. Abb. 7). Nach Programmierung der entsprechenden Heizzeit wird der Strahler mit angehängtem Heizsupport nach vorne in die Heizposition geschwenkt. Dieser Vorgang kann je nach Materialstärke mehrfach durchgeführt werden. 16. Service/Wartung Grundsätzlich ist das MINISTAR S ® Gerät wartungsfrei. Bitte kontrollieren Sie lediglich regelmäßig den Luftschlauch inkl. Filterelement auf Ablagerun- gen bzw.
  • Seite 7: Safety Instructions

    • Make sure there the heater stays free accessible during transport to avoid any damaging. • Safe operation of the device can only be ensured if original SCHEU-DENTAL spare parts are used. Servicing must always be performed by qualified SCHEU-DENTAL service technicians or at SCHEU-DENTAL. Conversions or modifications to the device might impair product safety and lead to loss of warranty claims.
  • Seite 8: Main Connection

    Programming is done through display  or sanner  and shown in the display . 9. Positioning of blanks All round blanks and foils with a diameter of 125 mm and a thickness of 0.1 to 5.0 mm can be pressed in the MINISTAR S machine. Open the pres- ®...
  • Seite 9: Service & Maintenance

    Depending on the material thickness, this operation can be repeated several times. 16. Service/Maintenance The MINISTAR S machine is maintenance free. However, the air tube including the filter element should be examined regularly. If moisture or debris ®...
  • Seite 10: Consignes De Sécurité Générales

    • Lors du transport, faites attention à ce que la résistance soit accessible pour éviter tout endommagement. • Une manipulation de l‘appareil sans risque ne peut être garanti qu‘en utilisant les pièces détachées originales de SCHEU-DENTAL. Toujours faire réaliser les travaux par des techniciens de service après-vente qualifiés agréés par SCHEU-DENTAL ou directement chez SCHEU-DENTAL.
  • Seite 11 8. Pour les modèles en 100/115 V ces deux fusibles se trouvent dans deux supports R séparés que vous pouvez dévisser (voir fig. 2 et 3). 6. Raccordement à l‘air comprimé Un tuyau à 20 bar avec filtre est connecté de façon fixe avec l‘appareil 9 et ne devrait pas être échangé. Brancher l‘appareil MINISTAR S à votre ®...
  • Seite 12 Ce procédé peut être répété plusieurs fois selon l‘épaisseur de matériau. 16. Service après-vente/entretien En principe, l‘appareil MINISTAR S est sans entretien. Vérifier régulièrement le tuyau à l‘air comprimé avec le filtre. Au cas où il y aurait des résidus ®...
  • Seite 13: Instrucciones De Seguridad

    • Durante el transporte la lámpara no debe soportar carga. • Solo se puede garantizar un uso seguro del aparato si se utilizan las piezas de recambio originales de SCHEU-DENTAL. Los trabajos de mantenimiento solo deben ser realizados por los técnicos cualificados de servicio de SCHEU-DENTAL o en la fábrica de SCHEU-DENTAL.
  • Seite 14: Posición Inicial

    LED azul para visualizar el tiempo de enfriamiento (luz permanente) y la purga de aire (luz intermitente)  Tecla „code scan“ para activar el escáner 5. Conexión a la red Conecte el aparato MINISTAR S a la red correspondiente (v. la instalación del suministro de corriente local en las instrucciones de seguridad) aco- ®...
  • Seite 15 Dependiendo del grosor del material es posible realizar este proceso varias veces. 16. Servicio técnico/Mantenimiento En principio el aparato MINISTAR S no requiere mantenimiento. Únicamente debe comprobar periódicamente que no haya sedimentos ni humedad ®...
  • Seite 16: Indicazioni Di Sicurezza

    L’apparecchio è prodotto con materiali riutilizzabili o riciclabili. Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni- che, SCHEU-DENTAL ritira senza alcun costo l’apparecchio usato con modalità di restituzione gratuita. In alternativa esso può essere conferito a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 17: Pannello Frontale

    LED blu per la visualizzazione del tempo di raffreddamento (luce fissa) e ventilazione (luce lampeggiante)  Tasto “code scan” per l’attivazione dello scanner 5. Collegamento alla rete elettrica Collegare l’apparecchio MINISTAR S alla rete elettrica (ved. Installazione dell’alimentatore di corrente sul posto nelle Indicazioni di sicurezza) inse- ®...
  • Seite 18: Assistenza/Manutenzione

    In base allo spessore del materiale, questa procedura può essere eseguita più volte. 16. Assistenza/manutenzione Fondamentalmente l’apparecchio MINISTAR S ® non necessita di manutenzione. Occorre solo controllare regolarmente che il tubo dell’aria, elemento filtrante incl., non presenti incrostazioni né...
  • Seite 19 (picture 4). this decompression drilling. Please make sure the sealing surface is always lubricated, in order to ensure easy locking and less wear of the sealing. Your accessories set contains 3 replacement seals MINISTAR S 10 mm sealing, ®...
  • Seite 20: Maßnahmen Zur Fehlerbeseitigung

    Maßnahmen zur Fehlerbeseitigung...
  • Seite 21 Guideline to solve technical problems...
  • Seite 22 Pour remédier aux petits dérangements...
  • Seite 23 Soluciones de los problemas comunes...
  • Seite 24 Come risolvere i problemi piú comuni...
  • Seite 25 Tutti i costi derivanti dalla mancata osservanza dei requisti richiesti ver- La garantie de SCHEU-DENTAL ne couvre pas les services suivants : ranno addebitati. • Les réparations effectuées par l’acheteur ou du personnel non-autorisé • Les dommages causés par un usage ou une manipulation inappropriés •...
  • Seite 26 Nuestras planchas según las normas internacionales DIN EN ISO 10993 y EN ISO 7405 y son permitibles para objetivos clínicos. I nostri dischi sono secondo le norme internazionali ISO 10993 ed EN ISO 7405 e approvati per l‘uso clinico. SCHEU-DENTAL GmbH phone +49 2374 9288-0...

Inhaltsverzeichnis