Seite 1
Deutsch Bedienungsanleitung Kaffeemühle English Instruction Manual Coffee Grinder Dutch Handleiding Koffiemolen Français Manuel d‘instructions Moulin à café 26010 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter. Dieses Gerät ist nur zum Mahlen von Kaffeebohnen in kleinen Mengen geeignet.
Seite 3
Bedienungsanleitung DEUTSCH Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen. • Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. • Gerät nicht im Freien benutzen. Elektrische Geräte sind kein Spielzeug! • Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen. • Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und älter sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung Kenntnis...
• Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/ Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen Gegenständen scheuern. • Das Netzkabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln. Das Gerät nicht verwenden, • wenn das Netzkabel beschädigt ist. • bei Funktionsstörungen. • wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere Ursache möglicherweise Schaden genommen hat.
Seite 5
Bedienungsanleitung DEUTSCH • Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche. • Während des Betriebes niemals versuchen Messerklingen mit der Hand oder anderen Gegenständen zu berühren. Diese sind extrem scharf. Verletzungsgefahr! • Vorsicht beim Reinigen Messerklingen.
Bedienungsanleitung DEUTSCH Vor dem Erstgebrauch • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie das Gerät/Zubehör auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. • Wickeln Sie das Netzkabel (7) vollständig ab. • Reinigen Sie die Kaffeemühle wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies aufbewahren.
Seite 8
ordnungsgemäß aufgesetzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Der Ein-/Ausschalter (2) sollte in ihre Richtung zeigen. • Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte und leicht zugängliche Steckdose an. • Zum Mahlen der Kaffeebohnen drücken Sie kurz hintereinander mehrere Male auf den Ein-/Ausschalter (2) (Impulsfunktion), aber niemals länger als 30 Sekunden. • Sollte sich während des Mahlvorgangs, Kaffeemehl am Rand festsetzen, Gerät kurz schütteln bis das Kaffeemehl wieder den Behälter zurückfällt und mit dem Mahlvorgang fortfahren.
Bedienungsanleitung DEUTSCH Sicherheitsschalter: Kaffeemühle einem Sicherheitsschalter ausgestattet und lässt sich nur einschalten, wenn der Schutzdeckel korrekt auf dem Motorblock aufgesetzt ist. Reinigung und Pflege Vor der Reinigung immer den Netzstecker (7) des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen. Motorblock (4) und Netzkabel (7) niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab. Ihre Kaffeemühle 26010 befindet sich einer Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der KORONA electric GmbH, Sundern. Service Adresse: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste Telefon Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Intended Use Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use. This appliance is only intended for grinding a small amount of coffee beans.
Seite 13
ENGLISH Instruction Manual Caution! Danger of electric shock! • Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid. • Do not use the appliance near a sink or wash basin. • Do not use the appliance with wet hands. • Do not use the appliance outdoors. An electric appliance is not a toy! • Never leave the appliance unattended during use. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and...
Do not use the appliance, • if the cord is damaged. • in case of malfunction. • if the appliance was dropped or is damaged otherwise. Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself. • Only use accessories evaluated for use with this appliance. • Never attempt to drive any objects into the appliance. • Never attempt to open the housing yourself! • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Seite 15
ENGLISH Instruction Manual • Do not add any liquid . • If necessary, only remove the coffee powder with a soft brush. Appliance must be switched off. • Do not expose the appliance to direct sunlight and do not use it in the vicinity of heat generating appliances. • Keep the appliance out of the reach of children.
ENGLISH Instruction Manual Before First Use • Remove all packaging material and check whether the appliance is complete and undamaged. • Place the appliance onto an even and heat resistant surface. • Fully unwind the power cord (7) and make sure that the power cord (7) is clamped into the cable guide (6) underneath the appliance.
Seite 18
• Connect the power plug (7) to a properly installed wall socket. • To start the grinding process, briely press down the on/ off (2) button for several seconds in a row (pulse function), but no longer than 30 seconds at a time. • If during the grinding process, coffee starts to accumulate at the rim of the appliance, shake the appliance gently and wait for the coffee powder to fall back inside. Then continue with the grinding process.
ENGLISH Instruction Manual Safety Switch Safety Switch: This appliance has an integrated safety switch and can only be switched on when the lid is properly positioned onto the motor unit. Cleaning and Care Before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from the mains.
Your Coffee Grinder 26010 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.
Seite 21
The guarantee is to be asserted against KORONA electric GmbH, Sundern/Germany. Service Address: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede, Germany Telephone Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee the customer is given the right to get the appliance repaired at our own or at an authorized shop.
Beoogd gebruik Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Seite 23
Handleiding DUTCH Let op! Gevaar voor elektrische schokken! • Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen of wastafel. • Gebruik het apparaat niet met natte handen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Een elektrische apparaat is geen speelgoed! • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een...
• Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat. Gebruik het apparaat niet, • als het netsnoer is beschadigd. • in geval van storing. • als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd. Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een gekwaliiceerd persoon/de klantenservice. Probeer nooit zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren. • Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor gebruik met dit apparaat. • Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te steken.
Seite 25
Handleiding DUTCH • Als u tijdens gebruik problemen ondervindt met het snijmes, schakel het apparaat dan uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de verstopping. • Gebruik het apparaat nooit als het leeg is. • Verwerk nooit harde voedingsmiddelen, zoals noten, chocolade, etc.
Handleiding DUTCH Vóór het eerste gebruik • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat compleet en onbeschadigd is. • Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond. • R ol het netsnoer (7) volledig uit en zorg ervoor dat het netsnoer (7) is vastgeklemd in de kabelgeleider (6) onder het apparaat. • Reinig het apparaat zoals beschreven onder “Reiniging en onderhoud”.
Seite 28
dat het deksel goed is vergrendeld. Als het deksel (1) niet juist is gepositioneerd, kan het apparaat niet worden ingeschakeld. De aan/uit-knop (2) moet naar u toe gericht zijn. • Steek de stekker (7) in een juist geïnstalleerd stopcontact. • Start het maalproces door enkele seconden op rij kort op de aan/uit-knop (2) te drukken (pulsfunctie), maar druk niet langer dan 30 seconden per keer. • Als er tijdens het maalproces kofie begint op te hopen bij de rand van het apparaat, schud het apparaat dan zachtjes en wacht tot het koffiepoeder terug in het apparaat valt.
Handleiding DUTCH Veiligheidsschakelaar Veiligheidsschakelaar: Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde veiligheidsschakelaar en kan alleen worden ingeschakeld als het deksel juist op het motorblok is geplaatst. Reiniging en onderhoud Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens reinigingshandelingen uit te voeren.
Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer. Uw koffiemolen 26010 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar.
De garantie kan worden ingesteld tegen KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland. Serviceadres: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste, Duitsland Telefoon: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel.
Utilisation prévue Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver dans un endroit sûr pour référence ultérieure. Si vous avez l’intention de prêter, de donner ou de revendre cet appareil à un tiers, veillez à y inclure ces instructions d’utilisation.
Seite 33
FRANçAIS Manuel d‘instructions Attention ! Danger risque de choc électrique ! • Ne mettez jamais l’appareil, le cordon ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide. • N’utilisez pas l’appareil près d’un évier ou d’un lavabo. • N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées. • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur Un appareil électrique n’est pas un jouet ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.
• Ne pliez pas le cordon ni ne l’enroulez autour de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil, • si le cordon est endommagé. • en cas de dysfonctionnement. • si l’appareil est tombé ou s’il est endommagé. Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne qualiiée/service à la clientèle. N’essayez jamais de modiier ou de réparer vous-même l’appareil. • N’utilisez que des accessoires testés pour l’utilisation avec cet appareil. • N’essayez jamais d’enfoncer des objets dans l’appareil. • N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même ! • L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande séparé.
Seite 35
FRANçAIS Manuel d‘instructions • Si les lames de coupe rencontrent des problèmes pendant le fonctionnement, éteignez l’appareil, débranchez-le du secteur et retirez ce qui bloque. • Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide. • Ne traitez jamais d’aliments durs, par ex. noix, glace, chocolat, etc. • N’ajoutez pas de liquide. • Si nécessaire, retirez le café en poudre uniquement avec une brosse douce.
Description du produit 1. Couvercle 2. Interrupteur Marche / Arrêt 3. Monture de la lame 4. Bloc moteur 5. Rangement du cordon 6. Guide de câble 7. Cordon d‘alimentation et prise...
FRANçAIS Manuel d‘instructions Avant la première utilisation • Retirez tous les matériaux de l’emballage et vériiez que l’appareil est complet et intact. • Placez l’appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. • Déroulez complètement le cordon d’alimentation (7) et assurez-vous que le cordon d’alimentation (7) soir bien inséré dans le guide de câble (6) sous l’appareil. • Nettoyez l’appareil comme indiqué dans la section « Nettoyage et entretien ».
Seite 38
pas être allumé. Le bouton Marche / Arrêt (2) doit être orienté vers vous. • Branchez la iche d’alimentation (7) dans une prise murale correctement installée. • Pour démarrer le processus de broyage, appuyez brièvement sur le bouton Marche / Arrêt (2) pendant plusieurs secondes consécutives (fonction Pulse), mais pas plus de 30 secondes à la fois. • Si pendant le processus de broyage, le café commence à s’accumuler sur le bord de l’appareil, secouez-le doucement et attendez que le café...
Seite 39
FRANçAIS Manuel d‘instructions 1 minute entre chaque cycle. Ensuite, le moulin à café doit être laissé au repos pendant env. 60 minutes pour pouvoir se refroidir. Interrupteur de sécurité Interrupteur de sécurité : cet appareil est doté d’un interrupteur de sécurité intégré et ne peut être mis en marche que lorsque le couvercle est correctement positionné...
Nettoyage et entretien Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et débranchez- le du secteur. Laissez-le refroidir complètement. N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Danger ! Risque de choc électrique ! Nettoyez l’appareil dès que possible après chaque utilisation avec un chiffon humide et n’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs. Retirez les résidus du café en poudre à l’intérieur de l’appareil avec une brosse douce ou un chiffon sec.
Seite 41
à des points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local. Votre moulin à café 26010 est emballé dans une boîte destine à la vente au détail. De telles boîtes sont des déchets recyclables, c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables...
Données techniques Tension: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Puissance nominale: 140 W Capacité max. : 40 g CO-Time : 30 secondes Classe de protection: I I CO-Time : Le CO-Time (temps continu) décrit le temps pendant lequel les appareils peuvent être utilisés sans endommager ou surchauffer le moteur. Une fois que l’appareil a été utilisé durant cette période, il doit être éteint pour permettre au moteur de refroidir.
Seite 43
(reçu). La garantie doit être demandé à KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne. Adresse du service: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste, Germany /Allemagne Ligne téléphonique: 02933 90284-80 E-mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de Dans les 2 ans suivant la date d’achat.