Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SHOULD INSPECT YOUR SUSPENSION FORK TO ENSURE THAT NO DAMAGE
• ENGLISH
HAS OCCURRED DURING THE COURSE OF PREVIOUS RIDING OR ASSEMBLY.
DO NOT RIDE YOUR BICYCLE IF THE FORK SHOWS ANY SIGNS OF BENDING,
CRACKING, CREAKING, LEAKING, OR IF IT IS MISSING ANY OF THE
ORIGINALLY SUPPLIED COMPONENTS. ANY FALL FROM YOUR BICYCLE
MANITOU SUSPENSION FORKS
CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR EVEN DEATH. FOLLOWING THESE
INSTRUCTIONS CAN HELP YOU REDUCE THE RISK OF BEING INJURED. IF
CONGRATULATIONS ON CHOOSING A 2004 MANITOU FORK. This fork
YOU ARE A MODERATE OR AGGRESSIVE OFF-ROAD RIDER, OR RIDE AT
is fully assembled and ready to be installed onto your bicycle. It comes
LEAST THREE TIMES A WEEK OVER ROUGH TERRAIN, ANSWER
equipped with a 1
1
/
-inch threadless steerer tube and may also be available
8
RECOMMENDS RETURNING YOUR SUSPENSION FORK EVERY 2 YEARS FOR
in a disc brake only version. A handlebar-mounted reflector must be used
A THOROUGH INSPECTION AND UPDATE. TAKE YOUR FORK TO A MANITOU
for on-road use, which is not included with your fork.
AUTHORIZED DEALER WHO CAN ARRANGE FOR SHIPMENT TO ANSWER
PRODUCTS, OR YOU MAY CALL ANSWER TO HAVE YOUR FORK SHIPPED
2004 MANITOU AXEL FORK LINE
DIRECTLY AT (800) 423-0273.
AXEL COMP ..............80 OR 100 MM TRAVEL* / COIL SPRING / FLUID
FLOW DAMPING / SINGLE CROWN / RA CASTING
IMPORTANT:
The Manitou fork is an off-road fork, and as such, does
AXEL ELITE ...............80 OR 100 MM TRAVEL* / COIL SPRING /
not come with proper reflectors for on road use. Have your dealer or
FLUID FLOW DAMPING (REBOUND ADJUST) /
mechanic install proper reflectors to meet the Consumer Product Safety
SINGLE CROWN / RA CASTING
Commission's (C.P.S.C.) Requirements for Bicycles if the fork is going to
be used on public roads at any time. If you have questions regarding
AXEL SUPER .............70-100 MM RAPID TRAVEL WIND-DOWN /
COIL SPRING / FLUID FLOW DAMPING (REBOUND
C.P.S.C. Standards, contact your dealer.
ADJUST) / SINGLE CROWN / RA CASTING
CONSUMER SAFETY INFORMATION
*Preset from the factory, but changeable.
You can also download this manual at www.answerproducts.com.
Never remove or have the steerer tube or stanchions removed from the
crown. The steerer tube and stanchions (inner legs) are press fit at the
factory. Press fit inner legs have higher performance versus bolt-in inner
BICYCLING IS A HAZARDOUS
legs, but can not be pressed out. Pressing them out will permanently
ACTIVITY THAT REQUIRES THAT
damage the crown beyond repair and render it unsafe for any continued
THE RIDER STAY IN CONTROL OF HIS OR HER BICYCLE AT ALL TIMES.
use. Never attempt to thread a threadless steerer tube. Cutting threads will
READING THIS MANUAL ENTIRELY AND PROPERLY MAINTAINING YOUR
weaken the steerer tube and cause an unsafe condition. The only safe thing
BICYCLE AND SUSPENSION FORK WILL REDUCE THE POSSIBILITY OF
to do is to obtain the proper crown/steerer from your dealer, or contact
INJURY OR POSSIBLE DEATH. PRIOR TO RIDING YOUR BICYCLE, YOU
Answer Customer Service at (800) 423-0273. Any other alteration or
ESPAÑOL
HORQU LLAS DE SUSPENS ÓN
NSTRUCC ONES DE NSTALAC ÓN
MAN TOU
M
M
M
NFORMAC ÓN RELAT VA A
LA SEGUR DAD
M
M
M
A USTE N C AL
M
M
NFORMAC ÓN SOBRE LA GARANT A
M
M
modification to your fork should be considered unsafe. Contact Answer
TABLE 2: TRAVEL MEASUREMENT
Customer Service prior to modifying your fork in any way for safety
information.
SEAL TO CROWN
FORK TRAVEL
Do not use the fork if any parts are broken, bent, cracked, or you suspect
MEASUREMENT
may be damaged. Contact your dealer or Answer Products Customer
80 mm
Around 110 mm
Service at (800) 423-0273 if you have any questions concerning the
integrity or condition of your fork.
100 mm
Around 130 mm
Answer Products recommends that you periodically inspect your fork for
wear and damage. Inspect the crown, inner legs, outer legs, dropouts and
MEASURING SAG
brake arch areas for cracks or damage.
You'll need a tape measure, a pencil, a piece of paper and a helper.
1. Measure the distance from the front axle's centerline to the bottom
WARRANTY INFORMATION
of the upper crown when no one's sitting on the bike and write this
distance down. (Remember the exact locations of the two points
Any Answer Products fork found by the factory to be defective in materials
because you'll need to use them later.)
and/or workmanship within one year from the date of purchase (or two
years in EU countries) will be repaired or replaced at the option of the
2. Have the rider sit on the bike and measure the distance between the
same two points as in step one. It's important to be in the normal
manufacturer, free of charge, when received at the factory, freight prepaid.
riding position (weight centered) with your feet on the pedals.
This warranty does not cover breakage, bending, or damage that may result
from crashes or falls. This warranty does not cover any fork that has been
3. Subtract the second measurement from the first. The resulting
subject to misuse or whose serial number has been altered, defaced or
measurement is the static sag (See Table 3).
removed. This warranty does not cover paint damage. Any modifications
4. Preload adjusters on Manitou forks are located on the top left of the
made by the user will render the warranty null and void. This warranty is
crown (as you are looking at the fork from the rider's perspective).
expressly in lieu of all other warranties, and any implied are limited in
Turning the knob clockwise increases spring preload and decreases
duration to the same duration as the expressed warranty herein. Answer
sag, while turning the knob counterclockwise decreases spring preload
Products shall not be liable for any incidental or consequential damages.
and increases sag.
If for any reason warranty work is necessary, return the fork with original
5. If adjusting the preload does not provide the proper sag you may
purchase receipt to the place of purchase. At that time, instructions for
require a new ride kit. Please see recommended ride kits below.
repair, return, or replacement shall be given. Customers in countries other
than USA should contact their dealer or local distributor.
TABLE 3: SAG MEASUREMENT
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FORK TRAVEL
SAG
80 mm
12-16 mm
The steerer tube may need to be cut to length to fit your bicycle head tube.
If you are not familiar with this procedure, or do not have the proper tools
100 mm
18-24 mm
to cut the steerer tube, it is recommended that you seek a dealer with a
qualified bicycle mechanic to perform installation.
REBOUND DAMPING ADJUSTMENT
THE STEERER TUBE AND STANCHIONS (INNER
Rebound adjusters on Manitou forks are located on the bottom of the right
LEGS) ARE A ONE TIME PRECISION PRESS FIT
fork leg. Turning the knob clockwise (as you are looking at the fork from
AT THE FACTORY AND CANNOT BE REMOVED FROM THE CROWN.
the bottom) increases rebound damping, while turning the knob
REPLACEMENT OF THE ENTIRE CROWN/STEERER ASSEMBLY MUST BE
counterclockwise decreases rebound damping.
DONE TO INCREASE STEERER TUBE LENGTHS OR CHANGE DIAMETERS.
REMOVING AND REPLACING THE STEERER TUBE OR STANCHIONS WILL
RAPID TRAVEL WIND DOWN
RESULT IN AN UNSAFE CONDITION AND SHOULD NEVER BE DONE.
To change the travel with Rapid Travel Wind Down, just turn the knob
BREAK-IN
located at the top of the left leg (from a rider's perspective) clockwise for
Your new fork is designed to break in during your first few rides (about
shorter travel and counterclockwise for longer travel. There is a dial
20 hours total riding time). Prior to break-in, you may notice your fork feels
indicator to determine the travel you are in. Do not attempt to activate this
tight and slightly notchy. Following the break-in period, your fork will feel
travel adjust feature while riding.
much smoother and will react to bumps much better than when you first
put it on your bike. After 20 hours, you may want to recheck adjustments
COMPRESSION DAMPING ADJUSTMENT – TPC LOCKOUT
(where applicable) to fine tune the fork completely.
For TPC with lockout forks, a simple turn of the knob located on top of the
right leg is all that is needed to add compression damping and activate the
FORK INSTALLATION
lockout. Turning the knob clockwise (as you are looking from a rider's
1. Remove the old fork from your bicycle.
position) increases compression damping and activates the lockout, while
turning the knob counterclockwise decreases compression damping and
2. Measure and cut the steerer tube to fit your bicycle head tube (see
deactivates the lockout. The last 1/2 turn of the knob activates the lockout,
WARNING above). You can use your old fork as a guide for cutting the
while the initial part of the knob's travel increases or decreases
steerer tube length.
compression damping.
3. Remove the headset crown race from the old fork.
4. Install headset and fork per headset manufacturer's instructions.
5. Install the handlebars and stem to the stem and handlebar
MAINTENANCE
manufacturer's instructions.
6. Install the brakes per the brake manufacturer's instructions.
Your fork requires periodic maintenance, cleaning and inspection. This
is because moisture and contamination may build up inside the fork
7. To install the front wheel adjust the front wheel quick release to clear
depending on the severity of riding conditions. To maintain top performance,
the secondary dropout safety tabs. Secure wheel per quick release
it is recommended that the fork be periodically disassembled, cleaned, dried
manufacturer's instructions.
and re-lubricated. You can download service and tuning instructions on the
8. Install the brake cable per brake manufacturer instructions. Ensure that
web at www.answerproducts.com.
the front brake cable is properly routed. Make sure the brake line is
not crimped or contacts the tire as the fork moves through its travel.
SUGGESTED SERVICE INTERVALS FOR AXEL FORKS
Short, Sporadic Rides
Long, Frequent Rides
WHEN INSTALLING THE WHEEL WITH A PROPERLY
INFLATED TIRE, CHECK TO MAKE SURE THE FORK
Lube fork as needed
Lube fork as needed
ACHIEVES MINIMUM TIRE CLEARANCE.
with Prep M grease via
with Prep M grease via
1. MEASURE FROM THE HIGHEST POINT ON THE TIRE TO THE BOTTOM
Microlube lubrication
Microlube lubrication
OF THE BRAKE ARCH, SEE FIGURE A. SEE TABLE 1 FOR MINIMUM
ports (4-6 squirts every
ports (4-6 squirts every
15 rides). Disassemble
10 rides). Disassemble
BRAKE ARCH CLEARANCE.
Normal
fork per Service Manual;
fork per Service Manual;
2. MEASURE THE TIRE AT MAXIMUM WIDTH, SEE FIGURE B. SEE TABLE
Conditions
clean and grease every 4-
clean and grease every 2-
1 FOR MAXIMUM TIRE WIDTH.
5 months, grease spring
3 months, grease spring
stack as needed. Service
stack as needed. Service
FFD and TPC damping
FFD and TPC damping
TABLE 1: WHEEL CLEARANCE
systems by changing fork
systems by changing fork
oil every year.
oil every year.
MINIMUM BRAKE ARCH
MAXIMUM
CLEARANCE
TIRE WIDTH
Lube fork as needed
Lube fork as needed
(See Figure A)
(See Figure B)
with Prep M grease via
with Prep M grease via
Microlube lubrication
Microlube lubrication
5 mm
55 mm
ports (4-6 squirts every
ports (4-6 squirts every
10 rides). Disassemble
10 rides). Disassemble
Severe
fork per Service Manual;
fork per Service Manual;
IMPORTANT:
Failure to properly route and securely attach the front
Conditions
clean and grease every
clean and grease every
brake cable to the fork can cause serious injury or death. This fork
6 weeks, grease spring
4 weeks, grease spring
should not be used if any parts appear to be or are damaged. Contact
stack as needed. Service
stack as needed. Service
your local dealer or Answer Products for replacement parts.
FFD and TPC damping
FFD and TPC damping
systems by changing fork
systems by changing fork
INITIAL SET-UP
oil every year.
oil every year.
MEASURING TRAVEL
To determine which travel your fork is in, simply measure the distance from
IMPORTANT:
When lubricating the fork with grease through the
the top of the seal area on the lowers (or the bottom of the fork boot) to
Microlube ports, it is important to note that the grease is being forced
the bottom of the crown. See Table 2 to determine travel.
between the upper and lower bushings. If the area is overfilled, the
grease may force the upper bushing and dust seal out.You should only
insert grease to the level at which stiction (stickiness when you
compress the fork) is no longer felt.
M
M
M
M
M
M
M
W
W
M
M
MANTEN M ENTO
IMPORTANT:
Before every ride you should:
• DEUTSCH
1. Ensure that quick release skewers are properly adjusted and tight per
quick release manufacturer's instructions.
NOTE: Forks with standard dropouts are equipped with dropout safety
MANITOU FEDERGABELN
tabs to retain the wheel in the fork in the event the quick release
comes loose.
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUR WAHL DER 2004 MANITOU GABEL.
2. Wipe the inner legs and clean the fork. Check the entire fork for any
Diese Gabel ist zum Einbau in das Fahrrad fertig vormontiert. Sie wird mit
obvious damage. Do not use the fork if any parts are broken, bent,
einem gewindelosen 28,5 mm (1
1
/
Zoll) Gabelschaftrohr geliefert und ist
8
cracked, or you suspect may be damaged.
u.U. auch nur in Scheibenbremsen-Ausführung erhältlich. Ein auf dem
3. Check the headset for proper adjustment per headset manufacturer's
Lenker angebrachter Reflektor ist während des Radfahrens auf der Straße
instructions.
zu benutzen. Dieser Reflektor ist nicht im Lieferumfang der Gabel enthalten.
4. Ensure that the front brake cable is properly routed and check brake
adjustment.
2004 MANITOU AXEL GABEL-SORTIMENT
AXEL COMP..........80 ODER 100 MM FEDERWEG* / SCHRAUBENFEDER /
FLUID FLOW DÄMPFUNG / EINZELGABELBRÜCKE /
CHECKING OIL LEVEL
RA-TAUCHROHRE
IMPORTANT:
Setting the proper oil level in your damped suspension
AXEL ELITE...........80 ODER 100 MM FEDERWEG* / SCHRAUBENFEDER /
FLUID FLOW DÄMPFUNG (ZUGSTUFENEINSTELLUNG) /
fork is critical. The damping is located in the right leg of your fork. Not
EINZELGABELBRÜCKE / RA-TAUCHROHRE
enough oil will allow foaming and reduce the performance. Too much oil
will restrict travel and may cause damage to the system and create an
AXEL SUPER ........70 - 100 MM RAPID TRAVEL WIND-DOWN
unsafe riding condition. Finish reading this entire section prior to
(SCHNELLUMSTELLUNG DES FEDERWEGS) /
altering the oil level.
SCHRAUBENFEDER / FLUID FLOW DÄMPFUNG
(ZUGSTUFENEINSTELLUNG) / EINZELGABELBRÜCKE /
To check the oil level, remove the compression assembly located in the top
RA-TAUCHROHRE
of the right leg (as you are looking at the fork from the rider's position).
*Werkseinstellung ist verstellbar.
Leave the left side spring stack in place to keep the fork fully extended. Use
a tape measure or "dip stick" to measure from the top of the fork crown
Diese Anleitung kann auch von www.answerproducts.com heruntergeladen
down to where the oil sits (Figure C). For the correct oil level see Table 4.
werden.
FAHRRADFAHREN IST
GEFÄHRLICH, UND DER
TABLE 4: OIL LEVEL HEIGHT
RADFAHRER MUSS DAS FAHRRAD JEDERZEIT UNTER KONTROLLE HABEN.
DAS DURCHLESEN DER GESAMTEN ANLEITUNG UND EINE ORDNUNGS-
FORK MODEL
OIL LEVEL
GEMÄSSE INSTANDHALTUNG DES FAHRRADES SOWIE DER FEDERGABEL
MANITOU AXEL
115-125 mm (4.5-4.9")
VERRINGERN DIE GEFAHR VON VERLETZUNGEN ODER UNFÄLLEN MIT
MÖGLICHERWEISE TÖDLICHEN FOLGEN FÜR DEN RADFAHRER. VOR DER
BENUTZUNG DES FAHRRADS SOLLTE DIE FEDERGABEL GEPRÜFT WERDEN,
NOTE: Use Motorex SAE 5WT suspension fork oil.
UM SICHERZUSTELLEN, DASS BEIM FAHREN ODER ZUSAMMENBAU KEINE
BESCHÄDIGUNG EINGETRETEN IST. DAS FAHRRAD DARF NICHT BENUTZT
If you have any questions regarding your 2004 Manitou suspension fork in
WERDEN, FALLS DIE GABEL ANZEICHEN VON VERBIEGUNGEN, RISSEN ODER
the U.S., contact the Answer Customer Service Department at (800) 423-
LECKSTELLEN AUFWEIST ODER KNIRSCHENDE GERÄUSCHE ZU HÖREN
0273. For information outside of the U.S., contact your authorized Manitou
SIND, ODER FALLS EINES DER URSPRÜNGLICHEN GELIEFERTEN TEILE
dealer or distributor.
FEHLT. JEDER STURZ MIT DEM FAHRRAD KANN ZU SCHWEREN ODER GAR
TÖDLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN! DIE BEFOLGUNG DER ANWEISUNGEN
You can also log on to www.answerproducts.com and download this manual
KANN DAZU BEITRAGEN, DIE VERLETZUNGSGEFAHR ZU VERRINGERN.
or see detailed instructions on how to service your suspension fork.
DURCHSCHNITTLICHEN UND EXTREMEN GELÄNDEFAHRERN SOWIE BEI
MINDESTENS DREI GELÄNDEFAHRTEN PRO WOCHE EMPFIEHLT ANSWER,
DIE FEDERGABEL ALLE ZWEI JAHRE ZUR EINER GRÜNDLICHEN INSPEKTION
04 AXEL SERVICE PART KITS
UND AUFARBEITUNG ZU BRINGEN. SIE KÖNNEN DIE GABEL ZU EINER
MANITOU VERTRAGSWERKSTATT BRINGEN, DIE DEN TRANSPORT ZU
ANSWER PRODUCTS ARRANGIEREN KANN ODER SICH AUCH MIT ANSWER
04 AXEL Damping Assemblies
UNTER DER RUFNUMMER (001) 661-257-4411 IN VERBINDUNG SETZEN,
UM DIE GABEL DIREKT ZU VERSENDEN.
85-5253
AXEL Compression Damping Assembly
85-5254
AXEL Comp Rebound Damping Assembly
WICHTIG:
Die Manitou Gabel ist eine Gabel, die für Geländefahrten
85-5255
AXEL Elite/Super Rebound Damping Assembly
eingesetzt wird. Sie wurde daher nicht mit Reflektoren für den Straßen-
verkehr ausgerüstet. Sollte die Gabel jemals im öffentlichen Straßen-
04 AXEL Pre Load Adjuster Assemblies
verkehr benutzt werden, so sollten Sie vom Händler oder einer Werkstatt
geeignete Reflektoren gemäß den Straßenverkehrs- und Sicherheits-
85-4810
AXEL Comp/Elite Pre Load Adjuster Assembly
vorschriften für Fahrräder anbringen lassen. Fragen zu den Straßen-
85-5396
AXEL Super Wind Down Assembly (Pre Load)
verkehrs- und Sicherheitsvorschriften beantwortet Ihnen der Händler.
04 AXEL Crown Steer Leg Assemblies
INFORMATIONEN ZUR
85-5393
26" AXEL Crown/Steer Assembly – Steel
85-5394
26" AXEL Crown/Steer Assembly – Alloy
VERBRAUCHERSICHERHEIT
Das Gabelschaftrohr oder die Standrohre dürfen in keinem Fall und von
04 AXEL Outer Leg Assemblies
niemandem von der Gabelbrücke entfernt werden. Das Gabelschaftrohr
85-5228
26" AXEL Outer Leg Assembly – Black
und die Standrohre wurden im Werk mit einem Presssitz zusammengebaut.
Standrohre mit Presssitz sind eingeschraubten Standrohren leistungsmäßig
85-5229
26" AXEL Outer Leg Assembly – Silver
überlegen, können jedoch nicht herausgepresst werden. Ein Herauspressen
85-5230
26" AXEL Outer Leg Assembly – Red
85-5236
26" AXEL Outer Leg Assembly – Black, No Boss
der Standrohre beschädigt die Gabelbrücke auf Dauer und macht sie
unreparierbar, und ihre weitere Benutzung würde ein Sicherheitsrisiko
85-5233
26" AXEL Outer Leg Assembly – Silver, No Boss
darstellen. Es darf niemals versucht werden, ein gewindeloses Gabelschaft-
85-5237
26" AXEL Outer Leg Assembly – Red, No Boss
rohr mit einem Gewinde zu versehen. Das Anbringen eines Gewindes
04 AXEL Sticker/Boot/Knob/Seal/Bumper/O-Ring Kits
schwächt das Gabelschaftrohr und stellt eine Gefährdung dar. Der einzig
sichere Weg besteht darin, die richtige Gabelbrücken-/Gabelschaftrohr-
85-5544
AXEL Sticker Kit – Silver
Einheit beim Händler zu besorgen oder sich an den Kundendienst von
85-5545
AXEL Sticker Kit – Black
Answer unter der Nummer (001) 661-257-4411 zu wenden. Alle übrigen
85-5390
AXEL Boot Kit
Änderungen oder Modifizierungen der Gabel stellen ein Sicherheitsrisiko
dar. Wenden Sie sich vor jeglicher Änderung der Gabel zwecks
85-5804
AXEL Knob Kit
85-5391
AXEL Seal Kit
Sicherheitsinformationen an den Kundendienst von Answer Products.
85-5554
AXEL Bumper Kit
Die Gabel darf nicht benutzt werden, wenn eines ihrer Teile zerbrochen
85-5555
AXEL O-Ring Kit
oder verbogen ist, einen Riss bekommen hat, oder wenn ein Schaden
vermutet wird. Wenden Sie sich an einen Händler oder unter der Rufnum-
04 AXEL Ride Kits
Rider Weight Range
mer (001) 661-257-4411 an den Kundendienst von Answer Products, falls
Sie Fragen bezüglich der Intaktheit oder des Zustandes Ihrer Gabel haben.
85-5239
AXEL Comp/Elite Ride Kit – Soft
130-150 lbs.
85-5240
AXEL Comp/Elite Ride Kit – Medium
150-170 lbs.
Answer Products empfiehlt, die Gabel regelmäßig auf Verschleiß und
85-5241
AXEL Comp/Elite Ride Kit – Firm
170 lbs. & above
Schäden zu kontrollieren. Dabei sollten die Gabelbrücke, die Standrohre, die
85-5546
AXEL Super (WD) Ride Kit – Soft
130-150 lbs.
Tauchrohre, die Ausfallenden und der Bremsbrückenbereich auf Risse und
85-5550
AXEL Super (WD) Ride Kit – Medium
150-170 lbs.
Beschädigung kontrolliert werden.
85-5551
AXEL Super (WD) Ride Kit – Firm
170 lbs. & above
GARANTIE
04 AXEL Compression Rods
Alle Gabeln von Answer Products, bei denen innerhalb von einem Jahr
85-5552
AXEL Compression Rod Assembly, 80 or 100 mm
ab dem Kaufdatum (bzw. zwei Jahren in den Ländern der EU) Material-
85-5553
AXEL Compression Rod Assembly, 70-100 mm WD
und/oder Verarbeitungsmängel durch die Firma festgestellt werden, werden
nach Ermessen des Herstellers kostenlos repariert oder ersetzt, nachdem
sie frachtfrei im Werk eingetroffen sind. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Brüche, Verbiegungen oder Beschädigungen von Gabeln, die durch
Kollisionen oder Stürze verursacht wurden. Sie erstreckt sich auch nicht
auf Gabeln, die missbraucht wurden, oder deren Seriennummer geändert,
unleserlich gemacht oder entfernt wurde. Lackschäden sind von dieser
Garantie ausgeschlossen. Änderungen durch den Benutzer machen die
Garantie null und nichtig. Diese Garantie gilt ausdrücklich anstelle aller
anderer, und etwaige implizierte Garantien sind auf die gleiche Zeit begrenzt
wie die hier gemachte ausdrückliche Garantie. Answer Products haftet nicht
für mittelbare Schäden oder Folgeschäden.
DIRECTIVES DE POSE
• FRANÇAIS
Il se peut que l'on ait à couper le tube pivot à la longueur de votre tube
de direction. Si cette opération ne vous est pas familière ou si vous ne
possédez pas les outils nécessaires, il est recommandé de faire installer
FOURCHES A SUSPENSION MANITOU
votre fourche par un revendeur disposant d'un mécanicien qualifié.
TOUTES NOS FELICITATIONS POUR AVOIR CHOISI UNE FOURCHE A
SUSPENSION MANITOU 2004. Cette fourche est entièrement assemblée,
LE TUBE PIVOT ET LES JAMBAGES
prête à être montée sur votre bicyclette. Elle est équipée d'un tube pivot de
SONT EMMANCHES DE FORCE A LA
1
28,5 mm (1
/
po) non fileté et peut être aussi disponible en version frein à
8
PRESSE A L'USINE EN UNE SEULE OPERATION ET NE PEUVENT ETRE
disque uniquement. Pour un usage sur route, un réflecteur doit être fixé au
DEMONTES DE LA TETE DE FOURCHE. LE REMPLACEMENT DE L'ENSEMBLE
cintre ; il n'est pas fourni avec la fourche.
TETE DE FOURCHE/TUBE PIVOT EST NECESSAIRE POUR AUGMENTER LA
LONGUEUR DU TUBE PIVOT OU CHANGER SON DIAMETRE. LE DEMONTAGE
GAMME DES FOURCHES MANITOU AXEL 2004
OU LE REMPLACEMENT DU TUBE PIVOT OU DES JAMBAGES SONT
AXEL COMP ..............DEBATTEMENT 80 OU 100 MM* / RESSORT
DANGEREUX ET SONT DONC INTERDITS.
HELICOÏDAL / AMORTISSEMENT HYDRAULIQUE /
SIMPLE TE / ARCEAU INVERSE
RODAGE
AXEL ELITE ...............DEBATTEMENT 80 OU 100 MM* / RESSORT
HELICOÏDAL / AMORTISSEMENT HYDRAULIQUE
Une fourche neuve se rode au cours des premières randonnées (environ
(REGLAGE DE LA DETENTE) / SIMPLE TE / ARCEAU
20 heures au total). Avant le rodage, on peut noter que la fourche coince
INVERSE
légèrement et qu'elle semble avoir des crans. Après la période de rodage,
elle fonctionne plus souplement et absorbe beaucoup mieux les cahots.
AXEL SUPER .............REGLAGE RAPIDE DU DEBATTEMENT ("RAPID
TRAVEL WIND DOWN") DE 70 À 100 MM / RESSORT
Après 20 heures, il est bon de vérifier les réglages (le cas échéant) pour
HELICOIDAL / AMORTISSEMENT HYDRAULIQUE
mettre la fourche parfaitement au point.
(REGLAGE DE LA DETENTE) / SIMPLE TE / ARCEAU
INVERSE
INSTALLATION DE LA FOURCHE
*Préréglé en usine, mais modifiable.
1. Démontez l'ancienne fourche de votre bicyclette.
Vous pouvez également vous procurer ce manuel sur le site
2. Mesurez et coupez le tube pivot pour qu'il s'ajuste au tube de direction
www.answerproducts.com.
de la bicyclette. (Voir l'AVERTISSEMENT ci-dessus). Vous pouvez
utiliser votre vieille fourche comme modèle pour couper le tube pivot
FAIRE DE LA BICYCLETTE EST UNE
à la bonne longueur.
3. Enlevez le cône de direction de l'ancienne fourche.
ACTIVITE QUI PEUT ETRE DANGEREUSE
ET QUI NECESSITE DE GARDER A TOUT MOMENT LE CONTROLE DE LA
4. Installez le jeu de direction et la fourche et réglez-les selon les
BICYCLETTE. LA LECTURE COMPLETE DE CE MANUEL ET L'ENTRETIEN
instructions du fabricant.
REGULIER ET ADEQUAT DE LA BICYCLETTE ET DE SA FOURCHE A
5. Installez le cintre et la potence selon les instructions du fabricant.
SUSPENSION REDUISENT LES RISQUES DE BLESSURE OU MEME
6. Installez les freins selon les instructions du fabricant.
D'ACCIDENT MORTEL. AVANT D'ENFOURCHER VOTRE BICYCLETTE, VOUS
7. Pour installer la roue avant, ajustez le blocage rapide de la roue avant
DEVEZ EN INSPECTER LA FOURCHE A SUSPENSION POUR VOUS ASSURER
pour qu'il passe par les pattes anti-détachement secondaires. Fixez la
QUE CELLE-CI N'A PAS ETE ENDOMMAGEE LORS D'UNE UTILISATION OU
roue selon les instructions du fabricant du blocage rapide.
D'UN MONTAGE PRECEDENTS. N'UTILISEZ PAS VOTRE BICYCLETTE SI LA
8. Installez le câble de frein selon les instructions du fabricant. Assurez-
FOURCHE PRESENTE DES SIGNES DE TORSION, DE FISSURATION OU DE
vous que le câble du frein avant est à sa place. Assurez-vous que la
FUITE, SI ELLE GRINCE OU SI UNE PIECE D'ORIGINE MANQUE. TOUTE
gaine de frein n'est pas vrillée et qu'elle ne touche pas au pneu lors du
CHUTE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. LE
déplacement de la fourche.
RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT VOUS AIDER A REDUIRE LE RISQUE
D'ACCIDENT. SI VOUS ETES UN PRATIQUANT ASSIDU OU UN UTILISATEUR
LORSQUE VOUS MONTEZ LA ROUE
AGRESSIF EN TOUT TERRAIN, OU SI VOUS UTILISEZ VOTRE BICYCLETTE
AU MOINS 3 FOIS PAR SEMAINE SUR UN TERRAIN ACCIDENTE, NOUS VOUS
AVEC UN PNEU CORRECTEMENT
RECOMMANDONS, EN PLUS DE L'ENTRETIEN REGULIER, DE RETOURNER
GONFLE, ASSUREZ-VOUS QU'IL Y A UN JEU MINIMUM ENTRE LA FOURCHE
ET LE PNEU.
VOTRE FOURCHE TOUS LES DEUX ANS POUR UNE INSPECTION ET UNE
REVISION COMPLETE. RETOURNEZ VOTRE FOURCHE A VOTRE DETAILLANT
1. MESUREZ L'ECART ENTRE LE POINT LE PLUS HAUT DU PNEU ET LA
MANITOU QUI LA FERA SUIVRE A ANSWER PRODUCTS OU CONTACTEZ
PARTIE INFERIEURE DE L'ARCEAU DE FREIN (VOIR FIGURE A). VOIR
ANSWER AU (661) 257-44 11 POUR RETOURNER VOTRE FOURCHE
LE TABLEAU 1 POUR LE JEU MINIMUM PAR RAPPORT A L'ARCEAU
DIRECTEMENT.
DE FREIN.
2. MESUREZ LE PNEU A L'ENDROIT OU SA LARGEUR EST MAXIMUM
IMPORTANT :
La Manitou est une fourche tout terrain et en tant
(VOIR FIGURE B). VOIR LE TABLEAU 1 POUR LA LARGEUR MAXIMUM
que telle n'est pas équipée de réflecteurs pour un usage sur route.
DU PNEU.
Demandez à votre revendeur ou à son mécanicien de vous installer les
réflecteurs conformes à la réglementation en vigueur si vous prévoyez
d'utiliser votre bicyclette sur des voies publiques. Si vous avez des
questions concernant la réglementation, contactez votre revendeur.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
LE CONSOMMATEUR
Ne démontez jamais ou ne faites pas démonter le tube pivot ou les
jambages de la tête de fourche. Le tube pivot et les jambages sont ajustés à
IMPORTANT :
Si vous ne placez pas correctement le câble de frein
la presse à l'usine. Les ajuster de force permet une meilleure tenue que des
avant et de le fixer solidement à la fourche, vous vous exposez à des
jambages rivetés mais on ne peut les retirer. Les retirer de force endomma-
blessures graves voire mortelles. La fourche ne doit pas être utilisée
gerait de façon permanente la tête de fourche, rendant dangereuse son
si l'une de ses pièces semble ou est endommagée. Contactez votre
utilisation prolongée. N'essayez pas de fileter un tube pivot sans filetage.
revendeur ou Answer Products pour des pièces de rechange.
L'usinage du filet fragiliserait le tube pivot et le rendrait dangereux à utiliser.
Le seul moyen sûr est de vous procurer le bon pivot et la bonne tête de
fourche auprès d'un revendeur ou de contacter le service consommateur
REGLAGE INITIAL
d'Answer au (661) 257-44 11. Toute autre modification ou changement
apporté à votre fourche doit être considéré comme dangereux. Contactez
MESURE DU DEBATTEMENT
le service consommateur d'Answer avant toute modification pour vous
Pour savoir quel est le débattement de votre fourche, il suffit de mesurer
renseigner sur les consignes de sécurité.
l'écart entre la partie supérieure du joint des fourreaux inférieurs (ou la
N'utilisez pas la fourche si une pièce est cassée, tordue, fissurée ou, à votre
partie inférieure du soufflet protecteur de fourche) et la partie inférieure de
avis, est peut-être endommagée. Contactez votre revendeur ou le service
la tête. Voir le tableau 2 pour déterminer le débattement
consommateur de Answer Products au (661) 257-44 11 si vous avez des
questions sur l'intégrité ou l'état de votre fourche.
M
M
Answer Products vous recommande d'inspecter périodiquement votre
fourche pour rechercher les signes d'usure ou de dommage. Inspectez la
tête, les jambages internes, les jambages externes, les pattes et l'arceau de
frein afin d'y déceler d'éventuelles fissures ou cassures.
RENSEIGNEMENTS AYANT TRAIT A
LA GARANTIE
MESURE DE LA COMPRESSION STATIQUE
Toute fourche Answer Products qui selon le fabricant présente des vices
de matériaux et de fabrication pendant une période d'un an à compter de la
Pour mesurer la compression statique, il vous faut disposer d'un ruban
date d'achat (ou 2 ans dans la Communauté européenne), sera réparée ou
gradué, d'un crayon, d'un morceau de papier et d'aide.
remplacée, au gré du fabricant, sans frais, lors de la réception de la fourche
1. Mesurez l'écart entre l'axe de l'essieu avant et la partie inférieure de la
à l'usine en port payé. Cette garantie ne couvre pas la casse, la déformation
tête lorsque personne n'est en selle, et consignez cet écart. (Rappelez-
ou les dommages à la fourche pouvant résulter de collisions ou de chutes.
vous l'emplacement exact des deux points car vous devrez les
Cette garantie ne couvre aucune fourche ayant subi un usage abusif ou dont
réutiliser ultérieurement.)
le numéro de série a été modifié, oblitéré ou enlevé. Cette garantie ne
2. Demandez au cycliste de s'asseoir sur la selle et mesurez l'écart entre
couvre pas les dégâts causés à la peinture. Toute modification effectuée par
les deux points indiqués à l'étape 1. Il est important que le cycliste soit
l'utilisateur rend la garantie nulle et non avenue. Cette garantie est expressé-
en position normale (poids centré) et pieds sur les pédales.
ment offerte à la place de toute autre garantie et la durée de la garantie
3. Soustrayez la seconde mesure de la première. Vous obtenez ainsi la
tacite est limitée à celle de la garantie expresse ci-incluse. Answer Products
compression statique (voir tableau 3).
décline toute responsabilité quant aux dommages indirects ou fortuits.
4. Le système de précontrainte des fourches Manitou se trouve à la partie
Si une intervention sous garantie est nécessaire, quelle qu'en soit la raison,
supérieure gauche de la tête de fourche (lorsque vous regardez la
retournez la fourche au lieu d'achat, avec le reçu d'achat initial. A ce moment,
fourche en étant assis sur la selle). En tournant le bouton dans le sens
vous seront données toutes instructions concernant la réparation, le retour
horaire, vous augmentez la précontrainte et réduisez la compression
ou l'échange de la fourche. Les clients résidant hors des Etats-Unis sont
du ressort, mais en tournant le bouton dans le sens antihoraire, vous
priés de s'adresser à leur revendeur ou au distributeur de leur région.
réduisez la précontrainte et augmentez la compression du ressort.
Falls aus irgendwelchen Gründen Garantieleistungen nötig werden, ist
3. Die zweite Messung von der ersten abziehen. Das Messergebnis ist der
die Gabel mit der ursprünglichen Einkaufsquittung an die Einkaufsstelle
statische Negativfederweg (siehe Tabelle 3).
zurückzugeben. Zu diesem Zeitpunkt erfolgen Anweisungen zur Reparatur,
4. An Manitou Gabeln befindet sich die Vorspannverstellung oben links
Rücksendung oder zum Ersatz. Kunden in Ländern außerhalb der USA
von der Gabelbrücke (von der Fahrersicht aus auf die Gabel blickend).
sollten sich an den Händler oder die lokale Vertretung wenden.
Ein Drehen des Knopfs im Uhrzeigersinn erhöht die Federvorspannung
und verringert den Negativfederweg; ein Drehen des Knopfs gegen den
Uhrzeigersinn verringert die Federvorspannung und erhöht den
EINBAUANLEITUNG
Negativfederweg.
5. Wenn die Verstellung der Vorspannung nicht den vorschriftsmäßigen
Möglicherweise muss das Gabelschaftrohr passend zum Steuerrohr des
Negativfederweg ergibt, wird unter Umständen ein neuer Fahrsatz
Fahrrades abgelängt werden. Falls Sie mit dieser Arbeit nicht vertraut sind
benötigt. Die empfohlenen Fahrsätze sind unten aufgeführt.
oder nicht die entsprechenden Werkzeuge zum Ablängen des Gabelschaft-
rohrs besitzen, sollten Sie sich für den Einbau an einen Händler mit einem
qualifizierten Fahrradmechaniker wenden.
TABELLE 3: MESSUNG DES NEGATIVFEDERWEGS
FEDERWEG DER GABEL
NEGATIVFEDERWEG
DAS GABELSCHAFTROHR UND DIE STANDROHRE
SIND MIT EINEM NUR EINMAL MÖGLICHEN, IM
80 mm
12-16 mm
WERK HERGESTELLTEN PESSSITZ AUSGEFÜHRT UND KÖNNEN NICHT AUS
DER GABELBRÜCKE AUSGEBAUT WERDEN. DIE GESAMTE GABELBRÜCKEN-/
100 mm
18-24 mm
GABELSCHAFTROHR-EINHEIT MUSS AUSGETAUSCHT WERDEN, UM DAS
GABELSCHAFTROHR ZU VERLÄNGERN ODER SEINEN DURCHMESSER ZU
ÄNDERN. DER AUSBAU UND DAS ERSETZEN DES GABELSCHAFTROHRS
EINSTELLUNG DER ZUGSTUFENDÄMPFUNG
ODER DER STANDROHRE STELLEN EIN GEFAHRENRISIKO DAR UND SOLLTEN
Die Zugstufeneinstellung befindet sich bei Manitou Gabeln ganz unten am
NIEMALS VORGENOMMEN WERDEN.
rechten Gabelrohr. Drehen des Knopfs im Uhrzeigersinn (von unten her auf
die Gabel blickend) erhöht die Zugstufendämpfung; Drehen des Knopfs
EINLAUFEN
gegen den Uhrzeigersinn verringert die Zugstufendämpfung.
Die neue Gabel ist so konstruiert, dass das Einlaufen innerhalb der ersten
paar Fahrten erfolgt (etwa 20 Stunden Gesamtfahrzeit). Vor dem Einlaufen
stellen Sie möglicherweise fest, dass die Gabel sich steif und etwas
RAPID TRAVEL WIND DOWN
ruckartig anfühlt. Nach der Einlaufzeit fühlt sich die Gabel viel gleichmäßiger
(SCHNELLUMSTELLUNG DES FEDERWEGS)
an und reagiert wesentlich besser auf Bodenunebenheiten als direkt nach
Die Verstellung des Federwegs mit Rapid Travel Wind Down erfolgt einfach
dem Einbau. Nach 20 Stunden sollten Sie die Einstellungen (falls zutref-
fend) noch einmal überprüfen, um die vollständige Feineinstellung der
durch Drehen des Knopfs oben auf dem linken Gabelrohr (aus Fahrersicht
Gabel durchzuführen.
gesehen). Zum Reduzieren des Federwegs im Uhrzeigersinn drehen, zum
Erhöhen des Federwegs gegen den Uhrzeigersinn drehen. An der Anzeige
GABELINSTALLATION
kann der jeweilige Federweg abgelesen werden. Diese Verstellfunktion
des Federwegs darf unter keinen Umständen während der Fahrt
1. Die alte Gabel vom Fahrrad abnehmen.
betätigt werden.
2. Das Gabelschaftrohr messen und passend zum Steuerrohr des
Fahrrads ablängen (siehe obenstehende WARNUNG). Die alte Gabel
kann dabei als Muster zum Ablängen des Gabelschaftrohrs verwendet
werden.
EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFENDÄMPFUNG –
3. Die Lagerschale des Steuersatzes von der alten Gabel abnehmen.
TPC-LOCKOUT (BLOCKIERFUNKTION)
4. Den Steuersatz und die Gabel gemäß den Anleitungen des Steuersatz-
Für die TPC-Dämpfung bei Gabeln mit Lockout-(Blockier)-Funktion genügt
Herstellers einbauen.
eine einfache Drehung des Knopfs oben auf dem rechten Rohr, um
5. Den Lenker und den Vorbau gemäß den Anleitungen des Herstellers
Druckstufendämpfung und Blockierfunktion zu aktivieren. Ein Drehen des
dieser Teile anbauen.
Knopfs im Uhrzeigersinn (aus der Fahrersicht) erhöht die Druckstufen-
6. Die Bremsen gemäß den Herstelleranleitungen einbauen.
dämpfung und aktiviert die Blockierfunktion; ein Drehen des Knopfs gegen
7. Zum Einbau des Vorderrads den Schnellspanner des Vorderrads so
den Uhrzeigersinn verringert die Druckstufendämpfung und deaktiviert die
einstellen, dass ein hinreichender Abstand zu den Sicherheitszungen
Blockierfunktion. Mit der letzten halben Umdrehung des Knopfes wird die
der Ausfallenden vorhanden ist. Das Rad gemäß den Anleitungen des
Blockierfunktion aktiviert, mit dem anfänglichen Drehbereich des Knopfs
Schnellspannerherstellers befestigen.
wird die Druckstufendämpfung erhöht oder verringert.
8. Den Bremszug gemäß den Anleitungen des Bremsenherstellers
anbringen. Dafür sorgen, dass der Seilzug der Vorderbremse richtig
verlegt ist. Sicherstellen, dass die Bremsleitung nicht gequetscht wird
WARTUNG
oder mit dem Reifen in Kontakt kommt, wenn die Gabel durch ihren
Bewegungsbereich gedreht wird.
Die Gabel muss regelmäßig gewartet, gereinigt und inspiziert werden. Der
Grund dafür ist, dass sich abhängig davon, wie extrem die Fahrbedingungen
sind, Feuchtigkeit und Schmutz in der Gabel ansammeln können. Um die
BEI DEM EINBAU DES RADS MIT VORSCHRIFTS-
Höchstleistung der Gabel zu gewährleisten, wird empfohlen, dass sie
MÄSSIGEM REIFENDRUCK DARAUF ACHTEN, DASS
regelmäßig auseinandergebaut, gereinigt, getrocknet und neu geschmiert
EIN MINDESTABSTAND ZWISCHEN GABEL UND REIFEN EINGEHALTEN WIRD.
wird. Wartungs- und Einstellungsanleitungen können unter
1. VOM HÖCHSTEN PUNKT DES REIFENS ZUM UNTERSTEN PUNKT DER
www.answerproducts.com heruntergeladen werden.
BREMSBRÜCKE MESSEN (SIEHE ABBILDUNG A). FÜR DEN
BREMSBRÜCKEN-MINDESTABSTAND SIEHE TABELLE 1.
2. DIE MAXIMALE BREITE DES REIFENS MESSEN (SIEHE ABBILDUNG B).
EMPFOHLENE WARTUNGSINTERVALLE
FÜR DIE MAXIMALE REIFENBREITE SIEHE TABELLE 1.
FÜR AXEL GABELNS
TABELLE 1: RADABSTAND
Kurze, sporadische
Lange, häufige
Fahrten
Fahrten
BREMSBRÜCKENMINDESTABSTAND
MAXIMALE REIFENBREITE
Gabel wie erforderlich an
Gabel wie erforderlich an
(Siehe Abbildung A)
(Siehe Abbildung B)
den Microlube-Schmier-
den Microlube-Schmier-
5 mm
55 mm
öffnungen mit Prep M-
öffnungen mit Prep M-
Schmierfett versehen
Schmierfett versehen
(4-6 Spritzer nach jeweils
(4-6 Spritzer nach jeweils
WICHTIG:
Wenn der Seilzug der Vorderbremse nicht vorschriftsmäßig
15 Fahrten). Gabel gemäß
10 Fahrten). Gabel gemäß
zur Gabel verlegt und sicher an ihr befestigt wird, kann es zu ernsthaften
Wartungshandbuch
Wartungshandbuch
Normale
oder tödlichen Verletzungen kommen. Diese Gabel darf nicht benutzt
auseinanderbauen, alle
auseinanderbauen, alle
Bedingungen
werden, wenn eines ihrer Teile beschädigt erscheint oder ist. Ersatzteile
4-5 Monate reinigen und
2-3 Monate reinigen und
sind bei dem lokalen Händler oder bei Answer Products erhältlich.
schmieren, Federpaket
schmieren, Federpaket
nach Bedarf schmieren.
nach Bedarf schmieren.
FFD- und TPC-Dämpfungs-
FFD- und TPC-Dämpfungs-
ERSTMALIGE EINRICHTUNG
system durch jährliches
system durch jährliches
Wechseln des Gabelöls
Wechseln des Gabelöls
MESSUNG DES FEDERWEGS
warten.
warten.
Zur Bestimmung des eingestellten Federwegs der Gabel wird einfach
der Abstand zwischen der Oberkante des Dichtungsbereichs an den
Gabel wie erforderlich an
Gabel wie erforderlich an
Tauchrohren (oder der Unterkante des Faltenbalgs) und der Unterseite der
den Microlube-Schmier-
den Microlube-Schmier-
Gabelbrücke gemessen. Zur Bestimmung des Federwegs siehe Tabelle 2.
öffnungen mit Prep M-
öffnungen mit Prep M-
Schmierfett versehen
Schmierfett versehen
(4-6 Spritzer nach jeweils
(4-6 Spritzer nach jeweils
TABELLE 2: MESSUNG DES FEDERWEGS
10 Fahrten). Gabel gemäß
10 Fahrten). Gabel gemäß
Wartungshandbuch
Wartungshandbuch
MESSWERT DICHTUNG-
Extreme
FEDERWEG DER GABEL
auseinanderbauen, alle
auseinanderbauen, alle
GABELBRÜCKE
Bedingungen
6 Wochen reinigen und
4 Wochen reinigen und
80 mm
CA. 110 mm
schmieren, Federpaket
schmieren, Federpaket
nach Bedarf schmieren.
nach Bedarf schmieren.
100 mm
CA. 130 mm
FFD- und TPC-Dämpfungs-
FFD- und TPC-Dämpfungs-
system durch jährliches
system durch jährliches
Wechseln des Gabelöls
Wechseln des Gabelöls
MESSUNG DES NEGATIVFEDERWEGS
warten.
warten.
Zum Messen des Negativfederwegs werden ein Bandmaß, ein Bleistift, ein
Blatt Papier und ein Helfer benötigt.
WICHTIG:
Bei der Schmierung der Gabel an den Microlube-Öffnungen
1. Den Abstand von der Mittellinie der Vorderachse zur Unterseite der
muss unbedingt darauf geachtet werden, dass das Schmierfett zwischen
oberen Gabelbrücke messen, wenn niemand auf dem Fahrrad sitzt, und
die obere und untere Buchse gedrückt wird. Bei einem Überfüllen des
den Abstand notieren. (Die Stellen der beiden Punkte genau einprägen,
Bereichs drückt das Schmierfett möglicherweise die obere Buchse und
da sie anschließend benötigt werden.)
die Staubdichtung heraus. Es darf nur soviel Schmierfett eingebracht
2. Den Abstand zwischen denselben Punkten wie im ersten Schritt
werden, bis keine Haftreibung (d.h. kein „Steckenbleiben" beim
messen, wenn der Fahrer auf dem Fahrrad sitzt. Es ist wichtig, dass
Zusammendrücken der Gabel) mehr zu spüren ist.
der Fahrer die normale Fahrposition einnimmt (im Gleichgewicht) und
seine Füße auf den Pedalen sind.
5. Si le réglage de la précontrainte ne permet pas d'obtenir la
compression voulue, il faut poser de nouveaux ressorts. Consultez
le tableau des kits, ci-dessous.
M
M
M
REGLAGE DE L'AMORTISSEMENT DE LA DETENTE
Les dispositifs de réglage de la détente des fourches Manitou se trouvent
à la partie inférieure du fourreau droit. En tournant le bouton dans le sens
horaire (vue à partir du bas), vous augmentez l'amortissement de la
détente ; en tournant le bouton dans le sens antihoraire, vous réduisez
l'amortissement de la détente.
DISPOSITIF DE REGLAGE RAPIDE DU DEBATTEMENT
("RAPID TRAVEL WIND DOWN")
Pour modifier le débattement de la fourche avec le dispositif de réglage
rapide, il suffit de tourner le bouton situé à la partie supérieure du fourreau
gauche (lorsque vous regardez la fourche en étant assis sur la selle), dans
le sens horaire pour réduire le débattement ou dans le sens antihoraire
pour l'augmenter. Un indicateur à cadran permet de savoir si la fourche est
réglée au débattement long ou court. N'essayez jamais d'activer le
dispositif de réglage du débattement lorsque vous roulez.
REGLAGE DE L'AMORTISSEMENT DE LA COMPRESSION –
VERROUILLAGE TPC
Pour les fourches à
MA NTENANCE
M
M
WICHTIG:
Vor jeder Fahrt:
1. Dafür sorgen, dass die Schnellspanner gemäß der Hersteller-
anleitungen richtig eingestellt und fest angezogen sind.
HINWEIS: Gabeln mit Standardausfallenden sind mit Sicherheitsnasen
ausgestattet, um das Rad in der Gabel festzuhalten, falls sich der
Schnellspanner lockert.
2. Die Standrohre abwischen und die Gabel reinigen. Die gesamte Gabel
auf offensichtliche Beschädigung prüfen. Die Gabel darf nicht benutzt
werden, wenn eines ihrer Teile zerbrochen oder verbogen ist, einen
Riss bekommen hat, oder wenn ein Schaden vermutet wird.
3. Den Steuersatz gemäß den Anleitungen des Steuersatz-Herstellers auf
vorschriftsmäßige Einstellung prüfen.
4. Dafür sorgen, dass das Kabel der Vorderbremse richtig verlegt ist,
und die Bremseinstellung kontrollieren.
PRÜFEN DES ÖLSTANDS
WICHTIG :
Es ist äußerst wichtig, in der gedämpften Federgabel den
vorschriftsmäßigen Ölstand einzustellen. Die Dämpfung befindet sich im
rechten Rohr der Gabel. Zu wenig Öl führt zum Schäumen und verringert
die Leistung. Zu viel Öl schränkt die Bewegung ein, kann das System
beschädigen und zu gefährlichen Fahrsituationen führen. Vor einer
Änderung des Ölstands sollte dieser gesamte Abschnitt gelesen werden.
Der Ölstand wird geprüft, indem die Druckstufenbaugruppe entfernt wird,
die sich im oberen Ende des rechten Rohres (aus Fahrersicht auf die Gabel
blickend) befindet. Das Federpaket der linken Seite eingebaut lassen, damit
die Gabel im ausgefedertem Zustand bleibt. Mit einem Bandmaß oder
„Messstab" von der Oberseite der Gabelbrücke bis zum Ölpegel hinab
messen (Abbildung C). Der vorschriftsmäßige Ölstand kann Tabelle 4
entnommen werden.
TABELLE 4: ÖLSTAND
GABELMODELL
ÖLSTAND
MANITOU AXEL
115-125 mm
HINWEIS: Motorex SAE 5WT Öl für Federgabeln verwenden.
Wenn Sie irgendwelche Fragen zur Ihrer 2004 Manitou Federgabel haben
und sich in den USA befinden, wenden Sie sich bitte an die Answer
Kundendienstabteilung unter der Rufnummer (661) 257-4411. Für
Informationen außerhalb der USA setzen Sie sich bitte mit dem Manitou
Vertragshändler oder Vertreter in Verbindung.
Sie können sich auch unter www.answerproducts.com anmelden und dieses
Handbuch herunterladen oder detaillierte Anleitungen zur Wartung Ihrer
Federgabel einsehen.
04 AXEL SERVICE-TEILESÄTZE
04 AXEL Dämpfungsbaugruppen
85-5253
AXEL Druckstufendämpfungs-Baugruppe
85-5254
AXEL Comp Zugstufendämpfungs-Baugruppe
85-5255
AXEL Elite/Super Zugstufendämpfungs-Baugruppe
04 AXEL Vorspannungsverstellungs-Baugruppen
85-4810
AXEL Comp/Elite Vorspannungsverstellungs-Baugruppe
85-5396
AXEL Super Wind Down-Baugruppe (Vorspannung)
04 AXEL Gabelbrücken-Gabelschaftrohr-Standrohr-Baugruppen
85-5393
66 cm (26 Zoll) AXEL Gabelbrücken-/Gabelschaftrohr-
Baugruppe - Stahl
85-5394
66 cm (26 Zoll) AXEL Gabelbrücken-/Gabelschaftrohr-
Baugruppe - Legierung
04 AXEL Tauchrohr-Baugruppen
85-5228
66 cm (26 Zoll) AXEL Tauchrohr-Baugruppe - schwarz
85-5229
66 cm (26 Zoll) AXEL Tauchrohr-Baugruppe - silbern
85-5230
66 cm (26 Zoll) AXEL Tauchrohr-Baugruppe - rot
85-5236
66 cm (26 Zoll) AXEL Tauchrohr-Baugruppe - schwarz,
kein Bremssockel
85-5233
66 cm (26 Zoll) AXEL Tauchrohr-Baugruppe - silbern,
kein Bremssockel
85-5237
66 cm (26 Zoll) AXEL Tauchrohr-Baugruppe - rot,
kein Bremssockel
04 AXEL Aufkleber-/Faltenbalg-/Knopf-/Dichtungs-/Puffer-/
O-Ring-Teilesatz
85-5544
AXEL Aufklebersatz - silbern
85-5545
AXEL Aufklebersatz - schwarz
85-5390
AXEL Faltenbalgsatz
85-5804
AXEL Knopfsatz
85-5391
AXEL Dichtungssatz
85-5554
AXEL Puffersatz
85-5555
AXEL O-Ring-Satz
04 AXEL Fahrsätze
Gewichtsbereich des Radfahrers
85-5239
AXEL Comp/Elite Fahrsatz - weich
59 - 68 kg
85-5240
AXEL Comp/Elite Fahrsatz - mittel
68 - 77 kg
85-5241
AXEL Comp/Elite Fahrsatz - hart
77 kg und schwerer
85-5546
AXEL Super (WD) Fahrsatz - weich
59 - 68 kg
85-5550
AXEL Super (WD) Fahrsatz - mittel
68 - 77 kg
85-5551
AXEL Super (WD) Fahrsatz - hart
77 kg und schwerer
04 AXEL Druckstangen
85-5552
AXEL Druckenstangen-Baugruppe 80 oder 100 mm
85-5553
AXEL Druckenstangen-Baugruppe 70-100 mm WD
• ITALIANO
FORCELLE AMMORTIZZATE MANITOU
CONGRATULAZIONI PER AVER SCELTO LA FORCELLA MANITOU 2004.
Questa forcella è completamente assemblata ed è pronta per essere
installata nella bicicletta. È completa di cannotto senza filettatura da
1
1
/
pollici (28,5 mm) ed è disponibile anche nella versione con solo
8
freno a disco. Per l'utilizzo su strada è necessario montare l'apposito
catarifrangente sul manubrio. Il catarifrangente non è fornito assieme
alla forcella.
LINEA FORCELLE MANITOU AXEL 2004
AXEL COMP............CORSA DA 80 O 100 MM* / SOSPENSIONE A MOLLA /
SMORZAMENTO FLUID FLOW / TESTA UNICA /
TUBO RA
AXEL ELITE ............CORSA DA 80 O 100 MM* / SOSPENSIONE A MOLLA /
SMORZAMENTO FLUID FLOW (AD ESTENSIONE
REGOLABILE) / TESTA UNICA / TUBO RA
AXEL SUPER ..........MODIFICA RAPIDA DELLA CORSA ("RAPID TRAVEL
WIND DOWN") DA 70-100 MM / SOSPENSIONE A
MOLLA / SMORZAMENTO FLUID FLOW (AD
ESTENSIONE REGOLABILE) / TESTA UNICA / TUBO RA
*Preimpostata in fabbrica, ma modificabile.
È possibile scaricare questo manuale dal sito www.answerproducts.com.
ANDARE IN BICICLETTA È
UN'ATTIVITÀ POTENZIAL-
MENTE PERICOLOSA CHE RICHIEDE COSTANTE ATTENZIONE E CONTROLLO
DEL PROPRIO MEZZO. LA LETTURA DI QUESTO MANUALE NELLA SUA
INTEREZZA E UNA MANUTENZIONE ADEGUATA DELLA BICICLETTA E DELLA
FORCELLA AMMORTIZZATA RIDUCONO I RISCHI DI LESIONI, ANCHE FATALI.
PRIMA DI UTILIZZARE LA BICICLETTA È NECESSARIO CONTROLLARE LE
SOSPENSIONI DELLA FORCELLA PER ASSICURARSI CHE NON ABBIANO
SUBITO ALCUN DANNO NEL CORSO DELL'USO O DELL'ASSEMBLAGGIO.
NON USARE LA BICICLETTA SE LA FORCELLA È PIEGATA, INCRINATA,
CIGOLANTE, SE SI NOTANO PERDITE D'OLIO O LA MANCANZA DI UN
QUALSIASI COMPONENTE ORIGINALE. QUALSIASI CADUTA DALLA
BICICLETTA PUÒ ESSERE MOLTO PERICOLOSA, SE NON FATALE. SEGUENDO
QUESTE ISTRUZIONI È POSSIBILE RIDURRE IL RISCHIO DI INFORTUNI. LA
ANSWER CONSIGLIA AI CICLISTI FUORISTRADA MODERATI O IMPEGNATI,
O A CHI VA IN BICICLETTA ALMENO TRE VOLTE ALLA SETTIMANA SU
TERRENI DISSELCIATI, DI RISPEDIRE IN FABBRICA LA FORCELLA OGNI
2 ANNI PER FARLA ISPEZIONARE ED AGGIORNARE. CONSEGNARE LE
FORCELLE AD UN RIVENDITORE AUTORIZZATO MANITOU CHE PROVVEDERÀ
ALLA SPEDIZIONE ALLA ANSWER PRODUCTS OPPURE CHIAMARE LA
ANSWER AL +661 257-4411 PER ORGANIZZARE LA SPEDIZIONE DIRETTA.
IMPORTANTE:
la forcella Manitou è una forcella da fuoristrada e
pertanto non ha i catarifrangenti per il normale uso stradale. Se si
utilizza la bicicletta su strade pubbliche, fare installare dal rivenditore
o da un meccanico i catarifrangenti in osservanza alle norme di legge.
Per ulteriori informazioni sulle norme stradali per i ciclisti, rivolgersi al
rivenditore autorizzato.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Non rimuovere mai né far mai rimuovere il cannotto o le canne interne
della forcella dalla testa. Il cannotto e le canne interne sono fissate a
pressione in fase di produzione. Le canne interne fissate a pressione
offrono un rendimento superiore rispetto a quelle imbullonate, ma non
possono essere separate dalla testa. Se si manomettono questi componenti
si danneggia irrimediabilmente la testa, rendendo pericoloso l'uso ulteriore
della forcella. Non cercare mai di filettare il cannotto non filettato. La
filettatura lo indebolirebbe, rendendone l'uso pericoloso. Ai fini della
sicurezza è indispensabile procurarsi il gruppo testa-cannotto appropriato
rivolgendosi al rivenditore o al Servizio clienti della Answer Products
(661) 257-4411. Qualsiasi alterazione o modifica alla forcella va considerata
pericolosa. Richiedere informazioni sulla sicurezza al Servizio clienti della
Answer Products prima di tentare qualsiasi modifica.
Non usare la forcella se un suo componente qualsiasi è rotto, piegato,
incrinato o altrimenti danneggiato. Per chiarimenti in merito all'integrità
o alle condizioni della forcella, rivolgersi al rivenditore o al Servizio clienti
della Answer Products telefonando negli Stati Uniti al (661) 257-4411.
La Answer Products consiglia di ispezionare periodicamente la forcella per
escludere eventuali danni o usura. Controllare che non ci siano incrinature
o danni alla testa, alle canne interne o esterne, alle zone dei forcellini di
bloccaggio dei foderi e dell'archetto dei freni.
GARANZIA
Qualsiasi forcella che la Answer Products riscontra difettosa quanto a
materiali o lavorazione entro un anno dalla data d'acquisto (o entro due
anni nelle nazioni della Comunità Europea) verrà riparata o sostituita
gratuitamente, a giudizio insindacabile del fabbricante, purché sia spedita
in fabbrica a carico del mittente. Questa garanzia non copre rotture,
deformazioni o danni causati da colpi o cadute. Inoltre, non copre forcelle
soggette ad abuso o il cui numero di serie sia stato alterato, rovinato o
rimosso, né danni alla vernice. Qualsiasi modifica effettuata dal cliente
annulla automaticamente la garanzia. Questa garanzia sostituisce
espressamente qualsiasi altra garanzia e qualsiasi garanzia implicita ha la
stessa durata di validità della garanzia qui espressa. La Answer Products
non sarà responsabile di alcun danno né accessorio né emergente.
Se, si rende necessario un intervento in garanzia, consegnare la forcella
al luogo d'acquisto, assieme alla ricevuta originale d'acquisto, per ricevere
istruzioni per la riparazione, la resa o la sostituzione. I clienti residenti
fuori dagli Stati Uniti devono contattare il proprio rivenditore o
distributore locale.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Può essere necessario accorciare il cannotto per adattarlo al tubo di sterzo
della bicicletta. Chi non ha dimestichezza con questa procedura o non
dispone degli attrezzi necessari per tagliare il canotto, potrebbe rivolgersi
a un rivenditore presso cui operi un meccanico qualificato.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Manitou Axel Super

  • Seite 1 This warranty does not cover paint damage. Any modifications ÄNDERN. DER AUSBAU UND DAS ERSETZEN DES GABELSCHAFTROHRS EINSTELLUNG DER ZUGSTUFENDÄMPFUNG 4. Preload adjusters on Manitou forks are located on the top left of the unsafe riding condition. Finish reading this entire section prior to (SCHNELLUMSTELLUNG DES FEDERWEGS) / die Leistung.
  • Seite 2 Se a área estiver com excesso de massa, 85-5551 Kit de utilização AXEL Super (WD) – Duro 68 kg & acima essa pressão pode forçar o casquilho e o retentor, empurrando-os para o exterior. A lubrificação só deve ser feita até um nível em que o atrito Veios de compressão 04 AXEL...

Diese Anleitung auch für:

Axel compAxel elite