Seite 1
Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Garagentor-Antrieb Instructions for Fitting, Operating and Maintenance Garage door operator Instructions de montage, de service et de maintenance Motorisation de porte de garage Handleiding voor montage, bediening en onderhoud Garagedeuraandrijving Istruzioni per il montaggio, l'uso e la manutenzione Motorizzazione per portoni da garage Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento Automatismo para puertas de garaje...
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. Mitgelieferte Artikel ..........3 Benötigtes Werkzeug zur Montage ....... 3 Zu dieser Anleitung Zubehör..............150 Ersatzteile ............152 Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung im Sinne Bohrschablone ............
Reversierfahrt / Sicherheitsrücklauf Torfahrt in Gegenrichtung, wenn eine Sicherheitseinrichtung Bestimmungsgemäße Verwendung oder die Kraftbegrenzung anspricht. Das Garagentor IsoMatic ist nur für den privaten Einsatz konstruiert und vorgesehen. Das Garagentor darf Toranlage ausschließlich in Verbindung mit dem mitgelieferten Ein Garagentor mit dem dazugehörigen Garagentor-Antrieb.
Seite 6
DEUTSCH Sicherheitshinweise zur Montage WARNUNG Der Sachkundige muss darauf achten, dass bei der Durchführung der Montagearbeiten die geltenden Vorschriften Verletzungsgefahr bei schnell zulaufendem Tor zur Arbeitssicherheit sowie die Vorschriften für den Betrieb Siehe Warnhinweis Kapitel 8.2.1 ▶ von elektrischen Geräten befolgt werden. Hierbei sind die nationalen Richtlinien zu beachten.
DEUTSCH Geprüfte Sicherheitseinrichtungen WARNUNG Folgende Funktionen bzw. Komponenten, sofern vorhanden, entsprechen Kat. 2, PL „c“ nach EN ISO 13849-1:2008 und Verletzungsgefahr durch ungewollte Torbewegung wurden entsprechend konstruiert und geprüft: Falsche Montage oder Handhabung des Antriebs kann Interne Kraftbegrenzung ungewollte Torbewegungen auslösen. Getestete Sicherheitseinrichtungen Befolgen Sie alle Anweisungen, die in dieser Anleitung ▶...
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO Führungsschiene vorbereiten ▶ Siehe Bilder 1 - 1.15 Sturz-Deckenkonsole vollständig herausziehen und den Überwurf aufstecken. 1.1-1.15 Boom preparation See Figures 1 – 1.15 ▶ Fully pull out the lintel ceiling console and mount the lock bush. Préparation du rail de guidage ▶...
Seite 47
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO Zweites Schienenelement einsetzen und kräftig herunterdrücken. Den Überwurf aufschieben und einrasten. Leichtgängigkeit des Führungs- schlittens prüfen. Auf glatte Profilübergänge achten. Insert second boom segment, press in firmly and engage lock bush. Push the lock bush in and engage.
Seite 49
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY Mitgeliefertes Schlittenoberteil auf die Schlittenkupplung schieben und 1× festschrauben. Seilglocke befestigen. Slide the included carriage top on the carriage coupling and screw it securely in place.
Seite 50
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY Führungsschiene montieren Führungsschiene mit dem Spannbügel 2× am Antriebskopf befestigen. Fitting the boom Attach the boom with the clamp clip to the operator head.
Seite 51
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO Bohrposition festlegen Bohrposition für Sturzmontage oder Deckenmontage festlegen. Verwenden Sie die Bohrschablone ▶ am Ende der Anleitung. Beachten Sie die ▶ Sicherheitshinweise aus Kapitel 3. – Nicht geeignete Befestigungsmaterialien Determining the drilling position Determine the drilling position for lintel or ceiling fitting.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO Tormitnehmerwinkel montieren 3× 2× Oberste Schraube zuerst eindrehen (siehe Bild 4.1). Abhängung montieren (siehe Bild 4.2). Fitting the door link bracket First screw in the uppermost screw (see Figure 4.1). Fit the suspension (see Figure 4.2) Montage de la cornière d’entraînement de porte...
Seite 57
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS Einlaufblech montieren Einlaufblech in die Führungsschiene 1× eindrehen und festschrauben (siehe Bild 5). Schraube ist aus dem Lieferumfang des Tors. Warnschild befestigen ▶ Siehe Bild 6a / 6b Befestigen Sie das Warnschild gegen Einklemmen dauerhaft an einer auffälligen, gereinigten und entfetteten Stelle, z. B.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS Inbetriebnahme Beachten Sie die ▶ Sicherheitshinweise aus Kapitel 2.6. Lernfahrten Grünen Kupplungsschieber eindrücken (siehe Bild 7). Verfahren Sie das Tor per Hand bis der Führungsschlitten einrastet. Drücken Sie die Taste T. Das Tor fährt auf. Die Lampe blinkt. Das Tor fährt Zu –...
Seite 64
DEUTSCH / ENGLISH Batterien einlegen / wechseln Handsender RSC 2 (siehe Bild 9a). Handsender RSE 2 (siehe Bild 9b). 1×3 Volt Antenne ausrichten CR 2025 Ermitteln Sie die beste Ausrichtung durch Versuche (siehe Bild 10). Gewünschte Handsender- taste einlernen Siehe Bild 10.1 – 10.2 ▶...
Seite 69
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS Zusatzkomponenten / Zubehör anschließen Alle Anschlussklemmen sind mehrfach belegbar, jedoch max. 1 × 1,5 mm 4.5.1 Externe Taster* Ein oder mehrere Taster mit Schließer- kontakten (potentialfrei) können Sie parallel anschließen (siehe Bild 13). 4.5.2 2-Draht-Lichtschranke* Siehe Bild 14 ▶...
DEUTSCH Antrieb Handsender Antrieb einlernen WARNUNG Bei den Lernfahrten (Kapitel 4.1) werden torspezifische Daten, Verletzungsgefahr bei ungewollter u. a. der Verfahrweg und die während der Auffahrt und Zufahrt Torbewegung benötigten Kräfte eingelernt und spannungsausfallsicher gespeichert. Die Daten sind nur für dieses Tor gültig. Wenn der Handsender bedient wird, können Personen durch die HINWEIS:...
DEUTSCH Handsender verwenden Betrieb Der Handsender arbeitet mit einem Rolling Code, der sich bei jedem Sendevorgang ändert. Jeder Handsendertaste ist ein WARNUNG Rolling Code zugeordnet. Verletzungsgefahr bei Torbewegung Um einen Empfänger anzusteuern, müssen Sie die gewünschte Handsendertaste einlernen (siehe Kapitel 4.4 Im Bereich des Tors kann es bei oder die Anleitung des Empfängers).
Seite 75
DEUTSCH Normalbetrieb ACHTUNG Der Garagentor-Antrieb arbeitet im Normalbetrieb ausschließlich entsprechend der Impulsfolgesteuerung. Beschädigung durch das Seil der mechanischen Entriegelung Ein externer Taster, eine Handsendertaste oder der Taster T in Wenn das Seil der mechanischen Entriegelung hängen der Antriebshaube kann die Impulsfolgesteuerung auslösen: bleibt, z. B.
DEUTSCH Prüfung und Wartung Meldungen der Antriebsbeleuchtung Der Garagentor-Antrieb ist wartungsfrei. Wenn Sie den Netzstecker einstecken ohne den Taster T zu drücken, blinkt die Antriebsbeleuchtung 2 ×, 3 × oder 4 ×. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir jedoch, die Toranlage nach Herstellerangaben durch einen Sachkundigen Der Antrieb ist ungelernt (Auslieferzustand).
Seite 77
DEUTSCH blinkt 6 × blinkt 3 × Ursache Die Kraftbegrenzung Richtung Tor-Zu hat Ursache Systemfehler / Störung im Antriebssystem angesprochen. Der Sicherheitsrücklauf Behebung Löschen Sie ggf. die Tordaten (siehe ▶ hat stattgefunden. Kapitel 11.2). Lernen Sie Behebung Beseitigen Sie das auslösende anschließend die Toranlage neu ein ▶...
Seite 124
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS 11.2 Tordaten löschen Ziehen Sie den Netzstecker. Drücken und halten Sie den Taster T. Stecken Sie den Netzstecker ein. Wenn die Antriebs beleuchtung 1 × blinkt, den Taster T loslassen (siehe Bild 15). 11.3 Funk-Speicherplätze löschen Drücken und halten Sie den Taster P.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO Demontage 18.1 HINWEIS: 18.3 Beachten Sie beim Abbau alle geltenden Vorschriften der Arbeitssicherheit. 18.4 Demontieren Sie die Toranlage nach dieser Montageanleitung, sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. 18.1 Dismantling NOTE: When dismantling the door, observe the applicable regulations governing work safety.
DEUTSCH Garantiebedingungen Auszug aus der Einbauerklärung (im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG für den Dauer der Garantie Einbau einer unvollständigen Maschine gemäß Anhang II, Zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers Teil B). aus dem Kaufvertrag leisten wir folgende Teilegarantie ab Das auf der Rückseite beschriebene Produkt ist entwickelt, Kaufdatum: konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit folgenden 2 Jahre auf die Antriebstechnik, Motor und...
DEUTSCH Technische Daten Netzanschluss 230/240 V, 50/60 Hz Standby ca. 6 W Schutzart Nur für trockene Räume Temperaturbereich -20 °C bis +60 °C Abschaltautomatik Wird für beide Richtungen automatisch getrennt eingelernt. Endlagenabschaltung / Selbstlernend, Kraftbegrenzung verschleißfrei, da ohne mechanische Schalter realisiert Zusätzlich integrierte Laufzeitbegrenzung von ca. 45 Sekunden Bei jedem Torlauf nachjustierende...