Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DW908.QXD
18-05-2000 10:51
Pagina 1
DW902
DANSK
Kontroller emballagens indhold
6
Emballagen indeholder:
1 Lommelygte
DW904
1 Ekstra el-pære
1 Brugervejledning
DW906
Tekniske data
Spænding
5
Belysning
DW908
Strålens diameter
Vægt (uden batteri)
Batteri (ikke indbefattet)
7
Spænding
Kapacitet
8
Konformitetserklæring
DW902/DW904/DW906/DW908
1
D
WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret
E
i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014.
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
D
WALT, Richard-Klinger-Straße 40,
E
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
2
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
4
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har
adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner, bør
3
Arbejdstilsynets regler altid følges.
Afmonter batteriet fra værktøjet, når det ikke er i
brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
såsom savklinge, bor eller fræsere.
Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et
frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks.
at have nøgler i samme lomme som batteriet).
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
A
kaliumhydroksid, kan være skadelig. Ved
hudkontakt skal der omgående skylles med vand.
Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft
eller eddike. Ved øjenkontakt skylles med rigeligt
med vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge.
9
Forsøg aldrig at åbne et batteri.
DW902
Etiketter på batteriet
Etiketterne på batteriet viser følgende
piktogrammer:
DW904
Oplad ikke et beskadiget batteri
Følg givne anbefalinger med hensyn til
7
at skille sig af med batteriet
DW906
Brænd ikke batteriet
DW908
Beskrivelse (fig. A)
Deres D
WALT Lommelygte er beregnet til 9,6, 12,
E
14,4 eller 18 V batterier og kan anvendes som
håndmodel eller som bordmodel.
1 Afbryder
2 Batterirum
3 Batterier (ikke indbefattet)
4 Udløserknapper
5 El-pære
B
6 Linsefatning
7 Dreje-hoved
8 El-pære magasin
El-sikkerhed
Kontroller, at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Samling og justering
Batteri (fig. A)
Opladning af batteriet
Når batteriet skal oplades for første gang eller
efter længere tids opbevaring, kan det kun
oplades 80%. Efter flere opladninger og
afladninger vil batteriet nå op på fuld kapacitet.
Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet
8
oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet
ikke oplades, skal laderen indleveres hos en
autoriseret D
WALT forhandler.
E
Under opladningen kan laderen og batteriet blive
varme. Dette er normalt og indebærer ikke noget
problem.
Oplad ikke batteriet ved en
omgivelsestemperatur på under 4 °C
eller over 40 °C.
Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
C
Copyright D
WALT
DW902/DW904/DW906/DW908
E
DEUTSCH
Følgende piktogrammer anvendes i denne
Überprüfen der Lieferung
håndbog:
Die Verpackung enthält:
1 Taschenlampe
Angiver risiko for personskade, livsfare
1 Reservelampe
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
1 Bedienungsanleitung
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
DW902
DW904
DW906
DW908
Technische Daten
DW902
V
9,6
12
14,4
18
Spannung
(Volt)
9,6
lx
149
282
342
378
Beleuchtungsstärke
(Lux)
149
cm
45
62
58
55
Bündeldurchmesser
(cm)
45
kg
0,34
0,34
0,34
0,34
Gewicht (ohne Akku)
(kg)
0,34
Akku (nicht im Lieferumfang)
DE 9061
DE 9071
DE 9091
DE 9095
DE 9061
V
9,6
12
14,4
18
Spannung
(Volt)
9,6
Ah
2,0
2,0
2,0
2,0
Kapazität
(Ah)
2,0
Batteriet (3) oplades ved at sætte det i laderen
Konformitätserklärung
som vist på tegningen og tilslutte laderen. Sørg
for at batteriet sidder korrekt i laderen. Den røde
ladeindikator blinker. Efter ca. 1 time holder den
DW902/DW904/DW906/DW908
op med at blinke og begynder at lyse konstant.
D
WALT erklärt hiermit, daß diese
E
Batteriet er nu helt opladet. Batteriet kan derefter
Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und
tages af når som helst eller det kan blive
Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
siddende i laderen, så længe det skal være.
EN 50144 und EN 55014 konzipiert wurden.
Montering og afmontering af batteriet
Direktor Produktentwicklung
• Sæt batteriet ind i batterirummet (2), indtil der
Horst Großmann
høres et klik.
• Batteriet fjernes ved at trykke på de to
udløserknapper (4) samtidigt og trække
batteriet ud af batterirummet (2).
D
E
WALT , Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
Drejning af hovedet (fig. B)
Deres D
WALT Lommelygte kan bruges som
Sicherheitshinweise
E
bordmodel eller som håndmodel.
Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie
• Hold dreje-hovedet (7) i den ene hånd og hold
das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese
den bageste del af lommelygten i den anden.
Sicherheitshinweise gut auf! Entnehmen Sie den
• Drej hovedet i pilens retning (9) indtil det
Akku bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
sætter sig fast som vist i figur A.
Auswechseln von Werkzeugteilen. Feuergefahr!
• Om ønsket, drej hovedet tilbage til dets
Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse
oprindelige stilling som vist i figur B.
eines nicht am Werkzeug befindlichen Akkus
kurzschließen (z.B. Schlüssel, die mit dem Akku
Udskiftning af el-pæren (fig. A)
zusammen in einer Tasche getragen werden).
• Skru linsefatningen (6) af og fjern den.
Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke
• Træk ganske enkelt el-pæren (5) ud og sæt
Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls
en ny i.
die Lösung mit der Haut in Be-rührung kommt,
• Sæt linsefatningen (6) på igen.
spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutra-
lisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie
Zitronensaft oder Essig. Falls die Lö-sung mit den
Kig ikke direkte ind i lysstrålen.
Augen in Berührung kommt, spülen Siemindestens
10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser.
El-pære magasin (fig. C)
Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
Deres D
WALT Lommelygte er udstyret med et el-
E
pære magasin.
Schilder am Akku
• Skru linsefatningen af og fjern den.
Die Schilder am Akku zeigen folgende Symbole:
• For at fjerne pæren trækkes den op og ud af
magasinet (8).
Laden Sie nie einen beschädigten Akku,
• Sæt linsefatningen i igen.
sondern ersetzen Sie diesen sofort
Brugervejledning
Lassen Sie den Akku am Ende des
technischen Lebens mit Rücksicht auf die
Tænd og sluk ON/OFF (fig. A)
Umwelt fachgerecht entsorgen
• For at tænde lommelygten skubbes ON/OFF-
knappen (1) i retning af dreje-hovedet.
• For at slukke for lommelygten skubbes
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
ON/OFF-knappen (1) i retning af
batterirummet.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
• Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
Ihre D
WALT -Taschenlampe wurde für Akkus mit
E
einer Spannung von 9,6, 12, 14,4 oder 18 V
Miljø
entwickelt und eignet sich für den Einsatz als
Hand- oder Stehlampe.
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Akkuaufnahme
Genopladeligt batteri
3 Akku (nicht im Lieferumfang)
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades,
4 Löseknöpfe
når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til
5 Lampe
opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet
6 Linsenhalter
ikke længere kan anvendes, skal det
7 Schwenkkopf
affaldshåndteres under hensyntagen til miljøet.
8 Lampenhalterung
• Tøm batterierne for energi ved at opbruge
ladningen helt. Fjern dem derefter fra
Elektrische Sicherheit
værktøjet.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem
• NiCad-batterier kan genanvendes.
Typenschild des Ladegerätes angegebenen
Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af
Spannung entspricht.
de opsamlingssteder, der findes i din
kommune, eller til et D
WALT serviceværksted.
E
Zusammenbauen und Einstellen
De indsamlede batterier vil blive genanvendt
Akku (Abb. A) - Laden des Akkus
eller korrekt affaldshåndteret.
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer
OBS! Som forbruger har man ansvaret for at
Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der
batteriet afhændes på bedste vis.
Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade-
und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität
erreichen. Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die
Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die
Opslidt værktøj
Stromversorgung funktioniert, der Akku aber nicht
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen
geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer
ved ikke at kaste den bort sammen med
D
WALT -Kundendienstwerkstatt nachsehen lassen.
E
almindeligt affald. Aflever den til et
Während des Ladens können sich Ladegerät und
opsamlingssted i din kommune eller til et
Akku erwärmen. Dies gehört zum normalen Betrieb
D
E
WALT serviceværksted.
und deutet nicht auf irgendein Problem hin.
På grund af forskning og udvikling kan
Laden Sie den Akku nicht bei einer
ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
meddeles separat.
über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur:
zirka 24 °C.
Um den Akku (3) zu laden, stecken Sie ihn in das
Ladegerät und schließen dieses an die Strom-
versorgung an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku
da
DW902/DW904/DW906/DW908
ENGLISH
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
Package contents
The following symbols are used throughout this
verwendet:
The package contains:
manual:
1 Flashlight
Achtung: Verletzungsgefahr,
1 Spare light bulb
Denotes risk of personal injury, loss of
Lebensgefahr oder mögliche
1 Instruction manual
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
Beschädigung des Elektrowerkzeuges
infolge der Nichtbeachtung der
this manual.
Anweisungen dieser Anleitung!
DW904
DW906
DW908
Technical data
DW902
DW904
DW906
12
14,4
18
Voltage
V
9.6
12
14.4
282
342
378
Illumination
lx
149
282
62
58
55
Beam diameter
cm
45
62
0,34
0,34
0,34
Weight (without battery pack)
kg
0.34
0.34
0.34
Battery pack (not included)
DE 9071
DE 9091
DE 9095
DE 9061
DE 9071
DE 9091
12
14,4
18
Voltage
V
9.6
12
14.4
2,0
2,0
2,0
Capacity
Ah
2.0
2.0
vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde. Die
Declaration of conformity
To charge the battery pack (3), insert it into the
rote Ladekontrolleuchte muß blinken. Nach ungefähr
charger and plug in the charger. Be sure that the
einer Stunde schaltet die Ladekontrolleuchte von
battery pack is fully seated in the charger. The red
charging indicator will blink. After approx. 1 hour,
Blink- auf Dauerbetrieb. Der Akku ist nun
DW902/DW904/DW906/DW908
vollständig geladen. Der Akku kann jederzeit aus
D
WALT declares that these Power Tools have
it will stop blinking and remain on. The battery
E
dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit im
been designed in compliance with: 89/392/EEC,
pack is now fully charged. The battery pack can
angeschlossenen Ladegerät gelassen werden.
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014.
be removed at any time or left in the connected
charger indefinitely.
Anbringen und Entfernen des Akkus
Director Engineering and Product Development
• Stecken Sie den Akku in die Akkuaufnahme (2),
Horst Großmann
Inserting and removing the battery pack
bis er arretiert.
• Insert the battery pack into the battery pack
• Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die
holder (2) until it clicks in place.
• To remove the battery pack, press the two
beiden Löseknöpfe (4) gleichzeitig ein und
ziehen den Akku aus der Aufnahme (2) heraus.
D
WALT, Richard-Klinger-Straße 40,
release buttons (4) simultaneously and pull the
E
D-65510, Idstein, Germany
pack out of the battery pack holder (2).
Schwenken des Kopfes (Abb. B)
Der Kopf Ihrer D
E
WALT -Taschenlampe läßt sich
Safety instructions
Swivelling the head (fig. B)
schwenken, um den Einsatz als Stehlampe und als
Read the following safety instructions before
Your D
WALT Flashlight can be used as a
E
Handlampe zu ermöglichen.
attempting to operate this product.
standing model or as a handheld model.
• Halten Sie den Schwenkkopf (7) in einer Hand
Keep these instructions in a safe place!
• Hold the swivelling head (7) in one hand and
und den hinteren Teil der Taschenlampe in der
hold the back end of the flashlight in the other.
Remove the battery pack when not in use, before
• Swivel the head in the direction of the arrow
anderen.
• Schwenken Sie den Kopf in Richtung des Pfeiles
servicing and when changing accessories.
(9) until it clicks into position as shown in
(9), bis er einrastet; vgl. Abb. A.
Fire hazard! Avoid metal short circuiting the
figure A.
• Bei Bedarf schwenken Sie den Kopf zurück in
contacts of a detached battery pack (e.g. keys
• If required, swivel the head back into its
die Ausgangsposition; vgl. Abb. B.
carried in the same pocket as a battery pack).
original position as shown in figure B.
Auswechseln der Lampe (Abb. A)
The battery fluid, a 25-30% solution of
Replacing the light bulb (fig. A)
• Schrauben Sie den Linsenhalter (6) ab.
potassium hydroxide, can be harmful. In case of
• Unscrew the lens holder (6) and remove it.
• Ziehen Sie die Lampe (5) heraus und setzen Sie
skin contact, flush immediately with water.
• Simply pull out the bulb (5) and insert a new
eine neue ein.
Neutralize with a mild acid such as lemon juice
one.
• Montieren Sie den Linsenhalter wieder.
or vinegar. In case of eye contact, rinse
• Reinstall the lens holder (6).
abundantly with clean water for at least
10 minutes. Consult a physician.
Do not look directly into the beam of
Schauen Sie nicht direkt in das Lichtbündel.
Never attempt to open a battery pack for any
light.
reason.
Lampenhalterung (Abb. C)
Bulb storage (fig. C)
Ihre D
WALT -Taschenlampe verfügt über eine
Your D
WALT Flashlight is fitted with a bulb
E
Labels on battery pack
E
Lampenhalterung.
In addition to the pictographs used in this
storage compartment.
• Schrauben Sie den Linsenhalter ab.
manual, the labels on the battery pack show the
• Unscrew the lens holder and remove it.
• Nehmen Sie die Lampe heraus, indem Sie sie
following pictographs:
• To remove the bulb, pull it up and out of the
aus der Lampenhalterung (8) ziehen.
storage compartment (8).
• Montieren Sie den Linsenhalter wieder.
• Reinstall the lens holder.
Do not charge damaged battery packs
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
EIN- und AUSschalten (Abb. A)
Discard the battery pack with due care
for the environment
• Um die Taschenlampe EINzuschalten, schieben
Switching ON and OFF (fig. A)
Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) in Richtung des
• To switch the flashlight ON, slide the ON/OFF-
Schwenkkopfes.
switch (1) towards the swivelling head.
• Um die Taschenlampe AUSzuschalten, schieben
• To switch the flashlight OFF, slide the ON/OFF-
Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) in Richtung der
Do not incinerate the battery pack
switch (1) towards the battery pack holder.
Akkuaufnahme.
• Make sure your battery pack is (fully) charged.
• Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku
Description (fig. A)
(vollständig) geladen ist.
Your D
WALT Flashlight has been designed to
Environment
E
operate on 9.6, 12, 14.4 or 18 V battery packs
and can be used as a handheld model or as a
Ausgediente Werkzeuge
standing model.
1 ON/OFF-switch
Rechargeable battery pack
2 Battery pack holder
This long life battery pack must be recharged
Akku
3 Battery pack (not included)
when it fails to produce sufficient power on jobs
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen
4 Release buttons
which were easily done before. At the end of its
werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten
5 Bulb
technical life, discard it with due care for our
ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt
6 Lens holder
environment:
werden konnten. Am Ende des technischen Lebens
7 Swivelling head
• Run the battery pack down completely, then
remove it from the tool.
sollte der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt
8 Bulb storage compartment
fachgerecht entsorgt werden:
• NiCd cells are recyclable. Take them to your
• Entladen Sie den Akku vollständig und
Electrical safety
dealer or a local recycling station. The
entnehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
Always check that the battery pack power
collected battery packs will be recycled or
• NiCd-Akkus sind wiederverwertbar. Zur
corresponds to the voltage on the rating plate.
disposed of properly.
Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Also make sure that the voltage of your charger
Entsorgung können sie beim Handel abgegeben
corresponds to that of your mains.
oder direkt an D
WALT eingeschickt werden.
E
Assembly and adjustment
Unwanted tools
Take your tool to an authorised D
Battery pack (fig. A)
agent where it will be disposed of in an
Recycling (nicht zutreffend für Österreich
Charging the battery pack
environmentally safe way.
und die Schweiz)
When charging the battery pack for the first time,
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
or after prolonged storage, it will only accept an
die recycelt werden können und Stoffe, die fach-
80% charge. After several charge and discharge
gerecht entsorgt werden müssen. D
WALT und an-
cycles, the battery pack will attain full capacity.
E
Always check the mains prior to charging the
dere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen ha-
ben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Han-
battery pack. If the mains is functioning but the
del und dem Anwender eine problemlose Rückgabe
battery pack does not charge, take your charger
von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente
to an authorised D
WALT repair agent. Whilst
E
netz-und akkubetriebene D
E
WALT -Werkzeuge kön-
charging, the charger and the battery pack may
nen beim Handel abgegeben oder direkt an D
WALT
become warm to touch. This is a normal
E
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
condition and does not indicate a problem.
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare
Do not charge the battery pack at
ambient temperatures <4 °C or >40 °C.
Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraus-
setzung für den Erfolg ist das Engagement von
Recommended charging temperature:
Anwendern, Handel und Markenherstellern.
approx. 24 °C.
de
DW902/DW904/DW906/DW908
ESPAÑOL
Verificación del contenido del
En el presente manual figuran los pictogramas
embalaje
siguientes:
El paquete contiene:
1 Linterna
Indica peligro de lesiones, de
1 Bombilla de repuesto
accidentes mortales o de averías en la
1 Manual de instrucciones
herramienta en caso de no respeto de
las instrucciones en este manual.
DW908
Características técnicas
DW902
DW904
DW906
DW908
18
Tensión
V
9,6
12
14,4
18
342
378
Iluminación
lx
149
282
342
378
58
55
Diámetro del haz de luz
cm
45
62
58
55
0,34
Peso (sin batería)
kg
0,34
0,34
0,34
0,34
Batería (no se incluye)
DE 9095
DE 9061
DE 9071
DE 9091
DE 9095
18
Tensión
V
9,6
12
14,4
18
2.0
2.0
Capacidad
Ah
2,0
2,0
2,0
2,0
Declaración de conformidad
No cargue la batería a temperaturas
ambiente inferiores a 4 °C o superiores
a 40 °C.
Temperatura de carga recomendada:
DW902/DW904/DW906/DW908
D
WALT certifica que estas herramientas
aprox. 24 °C.
E
eléctricas han sido construidas de acuerdo a las
normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE,
Para cargar la batería (3), introdúzcala en el
73/23/CEE, EN 50144, EN 55014.
cargador según se indica y enchufe este último.
Asegúrese de que la batería esté bien colocada en
Director Engineering and Product Development
el cargador. El indicador de carga rojo
Horst Großmann
parpadeará. Después de una hora
aproximadamente, dejará de parpadear y
permanecerá encendido. En ese momento la
batería está totalmente cargada. Se puede sacar
D
E
WALT, Richard-Klinger-Straße 40,
en cualquier momento o dejarse indefinidamente
D-65510, Idstein, Alemania
en el cargador conectado.
Instrucciones de seguridad
Introducción y extracción de la batería
Lea las instrucciones de seguridad siguientes
• Introduzca la batería en el compartimiento de
antes de utilizar este producto.
la batería (2) hasta que esté bien colocada
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
(se oirá un "clic").
• Para extraerla, apriete los dos pulsadores de
Extraiga la batería cuando no la esté utilizando,
arranque (4) a la vez y sáquela del
antes de las operaciones de mantenimiento y
compartimiento de la batería (2).
cuando cambie algún accesorio.
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan
Cabeza giratoria (fig. B)
cortocircuitos metálicos en los contactos de una
La linterna D
WALT puede utilizarse como
E
batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el
modelo fijo o portátil.
mismo bolsillo que una batería).
• Sostenga la cabeza giratoria (7) con una mano
y el extremo posterior de la linterna con la
El líquido una solución de un 25-30% de
otra.
hidróxido de potasio, puede resultar nocivo.
• Haga girar la cabeza en el sentido de la flecha
En caso de que entre en contacto con la piel,
(9) hasta que encaje en su posición, tal como
lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo
se indica en la figura A.
con un ácido suave como zumo de limón o
• Si es necesario, haga girar la cabeza de vuelta
vinagre. En caso de que entre en contacto con los
a su posición original, como se indica en la
ojos, láveselos con agua limpia abundante
figura B.
durante al menos 10 minutos.
Consulte a un médico. No intente nunca abrir
Sustitución de la bombilla (fig. A)
una batería.
• Desatornille el sujetador de la lente (6) y
extráigalo.
Placas en la batería
• Retire la bombilla (5) simplemente tirando de
Las placas en la batería enseñan los pictogramas
ella y coloque una nueva.
siguientes:
• Vuelva a instalar el sujetador de la lente (6).
No cargar baterías en mal estado,
No mire directamente al haz de luz de la
cambiarlas inmediatamente
linterna.
Una vez terminada la vida técnica de la
Almacenamiento de la bombilla (fig. C)
batería, elimínela sin dañar el medio
La linterna D
WALT cuenta con un
E
ambiente
compartimiento para bombilla de repuesto.
• Desatornille el sujetador de la lente y
extráigalo.
No arroje la batería al fuego
• Para extraer la bombilla, tire de ella y retírela
del compartimiento de almacenamiento (8).
• Vuelva a instalar el sujetador de la lente.
Descripción (fig. A)
La linterna D
WALT está diseñada para funcionar
E
con baterías de 9,6, 12, 14,4 o 18 voltios y puede
Instrucciones para el uso
usarse como modelo portátil o fijo.
1 Interruptor de MARCHA/PARADA
Encendido y apagado (fig. A)
2 Compartimiento de la batería
• Para encender la linterna, deslice el interruptor
3 Batería (no se incluye)
(1) hacia la cabeza giratoria.
4 Botones de liberación
• Para apagar la linterna, deslice el interruptor
5 Bombilla
(1) hacia el compartimiento de la batería.
6 Sujetador de la lente
• Asegúrese de que la batería está (totalmente)
7 Cabeza giratoria
cargada.
8 Compartimiento para bombilla de repuesto
Medio ambiente
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Batería recargable
Esta batería de larga duración se debe recargar
E
WALT repair
Montaje y ajustes
cuando no tenga la potencia suficiente en
trabajos que realizaba fácilmente con
Batería (fig. A)
anterioridad. Una vez terminada su vida técnica,
Carga de la batería
elimínela sin dañar el medio ambiente:
Cuando cargue la batería por primera vez, o
• Agote la batería por completo y,
después de que haya estado guardada durante
a continuación, sáquela de la herramienta.
mucho tiempo, únicamente aceptará una carga
• Las células NiCd son reciclables. Llévelas a su
del 80%. Tras varios ciclos de carga y descarga,
distribuidor o a un centro de reciclaje local.
la batería alcanzará su capacidad completa.
Las baterías recogidas se reciclarán o se
Compruebe siempre la corriente eléctrica antes
desecharán adecuadamente.
de cargar la batería. Si ésta está en
funcionamiento, pero la batería no se carga, lleve
el cargador a un concesionario autorizado de
reparaciones de D
E
WALT. Es posible que el
Herramientas desechadas
cargador y la batería se calienten durante la
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
carga; esto es normal y no significa que exista
D
WALT, donde será eliminada sin efectos
E
ningún problema.
perjudiciales para el medio ambiente.
en
DW902/DW904/DW906/DW908
FRANÇAIS
Contenu de l'emballage
Les symboles suivants sont utilisés dans le
L'emballage contient:
présent manuel:
1 Lampe de poche
1 Ampoule de rechange
En cas de non-respect des instructions
1 Manuel d'instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l'outil.
Caractéristiques techniques DW902
DW904
DW906
DW908
Tension
V
9,6
12
14,4
18
Illumination
lx
149
282
342
378
Diamètre du faisceau lumineux cm
45
62
58
55
Poids (sans pack-batteries)
kg
0,34
0,34
0,34
0,34
Pack-batteries (non fourni)
DE 9061
DE 9071
DE 9091
DE 9095
Tension
V
9,6
12
14,4
18
Capacité
Ah
2,0
2,0
2,0
2,0
Déclaration de conformité
Ne pas charger le pack-batteries à des
températures ambiantes <4 °C ou
>40 °C.
Température de charge recommandée:
DW902/DW904/DW906/DW908
D
WALT déclare que ces outils ont été mis au
environ 24 °C.
E
point en conformité avec les normes 89/392/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014.
Pour charger le pack-batteries (3), l'introduire
dans le chargeur. Le pack-batteries doit être
Directeur de développement produits
engagé à fond. Le voyant rouge se met à
Horst Großmann
clignoter. Au bout d'environ 1 heure,
le clignotement s'arrête et le voyant s'allume en
continu pour indiquer que le pack-batteries est
entièrement chargé. Le pack-batteries peut être
D
WALT, Richard-Klinger-Straße 40,
enlevé à tout moment ou laissé connecté dans le
E
D-65510, Idstein, Allemagne
chargeur indéfiniment.
Instructions de sécurité
Montage et démontage du pack-
Lire et observer les instructions avant d'utiliser
batteries
l'outil. Conserver ces instructions de sécurité!
• Introduire le pack-batteries dans la poignée (2)
jusqu'au déclic.
Enlever le pack-batteries lors de la non-
• Pour démonter le pack-batteries,
utilisation, avant l'entretien et avant le
enfoncer simultanément les deux boutons de
changement d'accessoires.
dégagement (4) et tirer le pack-batteries hors
Risque d'incendie! Eviter toute possibilité de
de la poignée (2).
court-circuit au niveau des contacts d'un pack-
batteries (exemple: porter des clés dans la même
Pivotement de la tête (fig. B)
poche qu'un pack-batteries).
La tête de votre lampe de poche D
WALT est
E
orientable.
Le liquide du pack-batteries, une solution
• Saisir la tête pivotante (7) d'une main tout en
d'hydroxyde de potassium à 25-30%, est
tenant la lampe de poche dans l'autre.
toxique. En cas de contact avec la peau, rincer
• Faire pivoter la tête dans le sens de la flèche
abondamment à l'eau. Neutraliser avec un acide
(9) jusqu'au déclic (fig. A).
doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de
• Si nécessaire, ramener la lampe de poche
contact avec les yeux, rincer abondamment à
dans sa position originale (fig. B).
l'eau durant au moins 10 minutes. Consulter un
médecin. Ne jamais tenter d'ouvrir un pack-
Remplacement de l'ampoule (fig. A)
batteries pour quelque raison que ce soit.
• Desserrer et enlever le porte-lentille (6).
• Retirer simplement l'ampoule (5) et introduire
Etiquettes figurant sur le
une nouvelle.
pack-batteries
• Remettre en place le porte-lentille (6).
Outre les symboles utilisés dans le présent
manuel, les étiquettes sur le pack-batteries
Ne pas regarder directement dans le
comportent les symboles suivants:
faisceau lumineux.
Pack-batteries endommagé.
Rangement de l'ampoule (fig. C)
Ne pas charger.
Votre lampe de poche D
WALT est équipée d'un
E
compartiment pour ampoule de rechange.
Au moment de jeter un pack-batteries,
• Desserrer et enlever le porte-lentille.
penser à notre environnement
• Enlever l'ampoule en la tirant vers le haut et
hors du compartiment (8).
• Remettre en place le porte-lentille.
Ne pas incinérer un pack-batteries
Mode d'emploi
Description (fig. A)
Mise en MARCHE et à l'ARRET (fig. A)
Votre lampe de poche D
WALT a été mise au
• Pour allumer la lampe de poche, déplacer
E
point pour fonctionner avec des packs-batteries
l'interrupteur MARCHE/ARRET (1) vers la tête
de 9,6, 12, 14,4 ou 18 V. Elle s'utilise soit en
pivotante.
modèle à angle droit, soit en modèle droit.
• Pour l'éteindre, déplacer l'interrupteur
1 Interrupteur MARCHE/ARRET
MARCHE/ARRET (1) vers la poignée.
2 Poignée
• Vérifier si votre pack-batteries est
3 Pack-batteries (non fourni)
(complètement) chargé.
4 Boutons de dégagement
5 Ampoule
Environnement
6 Porte-lentille
7 Tête pivotante
8 Compartiment pour ampoule de rechange
Packs-batteries rechargeables
Sécurité électrique
Les packs-batteries doivent être rechargés dès
Vérifier si la puissance du pack-batteries
qu'ils ne fournissent plus suffisamment d'énergie
correspond à la tension indiquée sur la plaque
pour des travaux réalisés aisément auparavant.
d'identification.
Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus
correctement, il est à remplacer. Au moment de le
Assemblage et réglage
jeter, penser à notre environnement:
• Décharger votre pack-batteries complètement
Pack-batteries (fig. A)
en utilisant votre outil jusqu'à arrêt complet.
Chargement du pack-batteries
Ensuite, enlever le pack-batteries.
Lors de la première charge, ou après un arrêt
• Les cellules au NiCd sont recyclables.
prolongé, votre pack-batteries n'accepte que 80%
Apporter vos packs-batteries à un Service
de charge. Après plusieurs cycles de charge -
D
WALT agréé ou à un centre de recyclage
E
décharge, votre pack-batteries atteindra sa pleine
publique où ils seront soit recyclés, soit
capacité.
détruits en respectant l'environnement.
Toujours vérifier la tension secteur avant de
procéder au chargement. Si la tension secteur est
présente tandis que le chargeur ne fonctionne
pas, envoyer votre chargeur à un Service
D
E
WALT agréé. En cours de charge, le chargeur
et le pack-batteries ont tendance à s'échauffer.
Ceci est tout à fait normal et ne constitue pas un
signe de défectuosité.
es
DW902/DW904/DW906/DW908
fr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DW904

  • Seite 1 L’emballage contient: présent manuel: 1 Lommelygte 1 Taschenlampe 1 Flashlight El paquete contiene: 1 Lampe de poche DW904 1 Ekstra el-pære Angiver risiko for personskade, livsfare 1 Reservelampe Achtung: Verletzungsgefahr, 1 Spare light bulb Denotes risk of personal injury, loss of...
  • Seite 2 Bu k lavuzun tümünde, aşağ daki Technische gegevens DW902 DW904 DW906 DW908 Tekniske data DW902 DW904 DW906 DW908 Dados técnicos...

Diese Anleitung auch für:

Dw902Dw906Dw908