Herunterladen Diese Seite drucken

Systec Therm ELEA EL... R Series Montageanleitung

Werbung

Optionale Accessoires
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Accessoires en option
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser gewaschen wurden.
Accessori opzionali
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Optional accessories
Raumwärmer werden heiss. Verbrennungsgefahr! Kinder vor
Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren Flüssigkeiten
auf Raumwärmer legen. Brandgefahr!
Raumwärmer nach Inbetriebnahme / längerem Nichtgebrauch entlüften.
Verbrühungsgefahr durch herausspritzendes Warmwasser!
Handtuchring
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht scheuernden handels-
Anneau porte-serviettes
üblichen Reinigungsmitteln.
Portasciugamani ad anello
Montage / Reparatur ausschliesslich durch Fachhandwerker, sonst
Towel ring
erlischt die Garantie.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des Wasserinhaltes
muss ständig gewährt sein. Der hydraulische Weg bis zum Aus-
dehnungsgefäss muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Handtuchhaken
Crochet porte-serviettes
Consignes de sécurité – consommateur final
Portasciugamani a gancio
Towel hook
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à l'eau.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure ! Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant des liquides
inflammables sur le radiateur. Risques d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une longue période de
Elektro-Heizelemente
non-utilisation. Les projections d'eau chaude peuvent provoquer
Corps de chauffe électriques
des brûlures !
Elementi riscaldanti elettrici
Nettoyage uniquement avec des produits de nettoyage ordinaires
Electric heating elements
doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un professionnel, sinon, la
garantie expire.
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
l'expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte (retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Fernregler
In caso di danni, informare l'operaio specializzato.
Commande à distance
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature! Proteggere i bambini
Regolatore a distanza
dalle bruciature!
Remote control unit
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o contenitori pieni di liquido
infiammabile. Pericolo d'incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in funzione / un tempo
prolungato di inutilizzo. Gli schizzi di acqua calda possono causare
bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni detergenti delicati e
non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere effettuati esclusivamente
da operai specializzati; in caso contrario, la garanzia decade.
Systec Therm AG
Letzistrasse 35
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare: garantire
CH-9015 St. Gallen
sempre l'espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
Telefon
+41 (0)71 274 00 50
serbatoio di espansione deve rimanere aperto (tubazione di ritorno aperta).
Fax
+41 (0)71 274 00 60
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
E-Mail
info@systectherm.ch
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
March 2011/ MZ-3097-1
Web
www.systectherm.ch
Safety Instructions – End User
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Only suitable for textiles that have been washed in water.
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Call expert if heater is damaged.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Raumwärmer muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding! Keep children away
from heater!
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
Do not place objects or receptacles with inflammable liquids on heater.
Fire risk!
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Raumwärmer nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
Vent air from room heater before first use / long periods of disuse. Risk
of scalding from escaping hot water!
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Raumwärmers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
Clean only with mild, non-abrasive, commercial cleaning agents.
oder zweiter Person arbeiten.
Installation / repairs to be made only by qualified personnel, otherwise
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
warranty no longer valid.
Montage geeignet sind.
Only when used with aux. electr. supply: water in heater must always
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
be able to expand; path of liquid to expansion vessel must be open
(return open).
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
Only when used with aux. electr. supply: close thermostat vent (close flow).
herausspritzendes Warmwasser.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
*
Schutzbereiche
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
Périmètres de protection
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
*
Aree di sicurezza
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Protected areas
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
0,6 m
2,4 m
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l'élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
2,4 m 0,6
m
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
l'expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l'élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
< 24V
IPX 4
IPX 4
< 230V
IPX 1
< 230V
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d'installation
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
IT – Istruzioni per l'installazione
Rispettare le disposizioni locali.
EN – Instructions for installation
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all'interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L'operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l'adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
garantire sempre l'espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Faszinierend in Funktion
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Fascinant dans sa fonction
Check and replace screws/dowel plugs supplied if necessary to suit
Affascinante nel funzionamento
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
Functional attraction
hot water.
Only when used with aux. electr. supply:
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
keep protected areas (DIN 0100-701).
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Systec Therm AG
Letzistrasse 35
CH-9015 St. Gallen
Telefon
+41 (0)71 274 00 50
Fax
+41 (0)71 274 00 60
E-Mail
info@systectherm.ch
Web
www.systectherm.ch
ELEA
EL... L/R
Unkonventionelles Design mit funktionellen Vorteilen
Design non conventionnel avec des advantages fonctionnels
Inconsueto design con funzionali vantaggi
Unconventional design with functional benefits

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Systec Therm ELEA EL... R Series

  • Seite 1 (alimentation fermée). Il montaggio / La riparazione devono essere effettuati esclusivamente da operai specializzati; in caso contrario, la garanzia decade. Systec Therm AG Systec Therm AG < 24V IPX 4 Letzistrasse 35...
  • Seite 2 Installation Masstabellen Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften! Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen. Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr! Sicherheitsschuhe tragen während der Montage. Installation Tableaux des mesures Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales! Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.

Diese Anleitung auch für:

Elea el... l series