Herunterladen Diese Seite drucken

JAKO-O 172-749 Anleitung Seite 2

Werbung

A
B
6 x
1 x
Aufbau / Assembly / Montage / Opbouw / Montaggio / Montering / Montaż
A
B
A
A
A
A
A
A
C
1 x
DE / Fiberglasstäbe wie im Bild dargestellt montieren.
GB / Assemble the fibreglass rods as shown in the image.
FR / Monter les barres en fibre de verre comme illustré sur l'image.
NL / Stokken van fiberglas monteren zoals weergegeven op de afbeelding.
IT / Montare i bastoni in fibra di vetro come mostrato nella figura.
SE / Montera upp fiberglaspinnarna som det visas på bild.
PL / Zmontować pręty z włókna szklanego w sposób pokazany na ilustracji.
DE / Nach und nach die 6 montierten Stäbe in die 6 vorgesehenen
Tunnelöffnungen am Bodenring einführen und komplett bis zum Mittelring
einschieben.
GB / Little by little, insert the 6 assembled rods into the 6 tunnel openings
provided on the base ring. Then push them in fully until they reach the cen-
tre ring.
FR / Insérer les 6 barres montées les unes après les autres dans les 6 ou-
vertures prévues au fond puis les pousser complètement jusqu'à l'anneau
central.
NL / Stuk voor stuk de zes gemonteerde stokken in de zes daarvoor bes-
temde tunnelopeningen aan de bodemring steken en compleet tot aan de
middenring erin schuiven.
IT / Uno alla volta, introdurre i 6 bastoni montati nelle aperture del tunnel
presenti sull'anello alla base e inserirli completamente fino all'anello centrale.
SE / För in de 6 monterade pinnarna en efter en i 6 tunnelöppningar i golv-
ringen och skjut in dem komplett ända in till mellanringen.
PL / Włożyć po kolei 6 zmontowanych prętów w otwory tunelów przy okręgu
podłogi i wsunąć aż do środkowego pierścienia.
Abbau: Stäbe entfernen / Dismantling: remove the rods / Démontage : retirer les barres /
Afbreken: stokken verwijderen / Smontaggio: rimuovere i bastoni /
Uppmontering: Avlägsna pinnarna / Demontaż: usuwanie prętów
1.
DE / Das Stabende an der Tunnelöffnung am Bodenring mit der Hand festhalten. ACHTUNG! Nicht daran ziehen, da die beiden Stäbe sich sonst
im Stoff teilen könnten!
GB / Hold onto the rod end at the tunnel opening on the base ring. WARNING! Do not pull on them, because both rods could come apart in the fabric.
FR / Maintenir l'extrémité des barres sur l'ouverture au fond. ATTENTION ! Ne pas tirer car les deux barres pourraient se séparer dans le tissu !
NL / Houd het stokuiteinde aan de tunnelopening op de bodemring vast. WAARSCHUWING! Niet aan de stokken trekken, omdat deze anders in
de stof kunnen uitschuiven!
IT / Fermare l'estremità del bastone all'apertura del tunnel sull'anello alla base.AVVERTENZA! Non tirare perché entrambi i bastoni potrebbero
dividersi nel tessuto!
SE / Håll fast pinnens slutända vid tunnelöppningen vid golvringen. VARNING! Undvik att dra i dem eftersom pinnarna kan delas i tyget!
PL / Chwycić końcówkę pręta przy otworze tunelu przy okręgu podłogi. OSTRZEŻENIE! Nie ciągnąć za pręt gdyż mógłby się rozłączyć w tunelu!t
2.
DE / Mit der Hand am mittleren Zeltring gegen das andere Ende des Stabes drücken und diesen aus der Tunnelöffnung schieben, bis das Stabmittel-
stück hindurch ist. Stab hinter dem Mittelstück greifen und ganz herausziehen. Alle übrigen Stäbe in gleicher Weise entfernen.
GB / . Push against the other end of the rod with your hand on the middle tent ring, and push it out of the tunnel opening, until the rod centre piece
comes through. Take hold of the rod behind the centrepiece and pull it out completely. Remove all other rods in the same way.
FR / Avec la main sur l'anneau central de la tente, pousser l'autre extrémité de la barre et la pousser en dehors de l'ouverture jusqu'à ce que la pièce
centrale de la barre traverse. Attraper la barre derrière la pièce centrale et la sortir complètement. Retirer toutes les autres barres de la même
manière.
NL / Druk met de hand aan de middelste tentring tegen het andere uiteinde van de stok en schuif hem uit de tunnelopening totdat het middenstuk
erdoor is. Pak de stok achter het middenstuk vast en trek hem er helemaal uit. Verwijder de andere stokken op dezelfde wijze.
IT / Con la mano premere l'anello della tenda centrale contro l'altra estremità del bastone e spingere quest'ultimo fuori dall'apertura del tunnel, fino a
che il pezzo centrale del bastone non sarà passato. Afferrare il bastone dietro al pezzo centrale ed estrarlo completamente. Rimuovere allo stesso
modo tutti i bastoni rimanenti
SE / Tryck med handen vid den mellersta tältringen mot pinnens andra slutända och skjut ut ur tunnelöppningen ända tills pinnens mellanstycke har
gått igenom. Ta tag i pinnen bakom mellanstycket och dra ut den helt. Avlägsna övriga pinnar på samma sätt.
PL / Przy środkowym pierścieniu namiotu popychać koniec pręta i wysuwać go z otworu tunelu, aż wysunie się środkowa część pręta. Chwycić pręt za
środkową część i wyciągnąć do końca z tunelu. Pozostałe pręty usuwać w ten sam sposób.

Werbung

loading