Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Luftbett
Lit d'air | Materassino
ID: #05006
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Deutsch ......06
Français .......17
Italiano ....... 29

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Intex 68757

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Luftbett Lit d’air | Materassino Deutsch ..06 Français ..17 Italiano ..29 ID: #05006...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht ................3 Verwendung ................4 Lieferumfang/Teile .............6 QR-Codes ................7 Allgemeines .................8 Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren ....8 Zeichenerklärung ..............8 Sicherheit ................9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........9 Sicherheitshinweise ..............9 Erstbenutzung ..............12 Luftbett und Lieferumfang prüfen ........12 Grundreinigung ..............12 Luftbett aufblasen ..............
  • Seite 5 INTEX INTEX INTEX INTEX INTEX...
  • Seite 6: Lieferumfang/Teile

    Lieferumfang/Teile Folienkörper Aufblas-/Ablassventil Aufbewahrungssack (ohne Abbildung)
  • Seite 7: Qr-Codes

    QR-Codes Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone- Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
  • Seite 8: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem Luftbett. Sie enthält wichti- ge Informationen zum Gebrauch und zur Handhabung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinwei- se, sorgfältig durch, bevor Sie das Luftbett einsetzen. Die Nichtbeach- tung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Luftbett führen.
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Luftbett ist ausschließlich zum Ruhen/Schlafen konzipiert. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Luftbett nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
  • Seite 10 Sicherheit − Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt in der Nähe des Luftbettes oder mit dem Luftbett spielen. WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielswei- se teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
  • Seite 11 Sicherheit − Stellen Sie das Luftbett nicht in der Nähe von Treppen, Türen oder scharfen Kanten auf. Sorgen Sie für ausreichend Platz zu anderen Gegenständen und Objekten. − Stellen Sie sicher, dass der Boden flach, glatt und eben sowie frei von Gegenständen ist, die das Luftbett beschädigen könnten.
  • Seite 12: Erstbenutzung

    Erstbenutzung Erstbenutzung Luftbett und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Mes- ser oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Luftbett schnell beschädigt werden. − Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie das Luftbett aus der Verpackung. 2.
  • Seite 13: Luft Ablassen

    Erstbenutzung 3. Vergewissern Sie sich, dass der Verschluss des Aufblas-/Ablassventils voll- ständig geschlossen und fest angezogen ist (siehe Abb. B). 4. Öffnen Sie die Ventilkappe des Aufblas-/Ablassventils. 5. Stecken Sie die Düse einer Luftpumpe in das Aufblas-/Ablassventil. 6. Blasen Sie das Luftbett mit gleichmäßigen Pumpstößen bis auf ca. 80 % der gewünschten Festigkeit auf.
  • Seite 14: Reinigung Und Aufbewahrung

    Reinigung und Aufbewahrung Abhängig von der Umgebungstemperatur und durch Belastung des Luftbettes kann sich die Luft im Luftbett ausdehnen und zusammenziehen. Dadurch kann sich auch die Festigkeit des Luftbettes ändern. Geben Sie entsprechend den vorher beschriebe- nen Empfehlungen Luft hinzu oder lassen Sie Luft ab. Ausdehnung ist eine normale Eigenschaft von neuem Vinyl.
  • Seite 15: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Modell: 68757 Abmessungen (B × L × H): 99 × 191 × 22 cm Maximaler Betriebsdruck: 0,025 bar/0,36 psi Max. Belastung: 136 kg (300 Lb) Artikelnummer: 96032 Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung.
  • Seite 17 Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................3 Utilisation....................4 Contenu de la livraison/pièces ..............18 Codes QR ....................19 Généralités....................20 Lire le mode d’emploi et le conserver ............20 Légende des symboles ................20 Sécurité ......................21 Utilisation conforme à l’usage prévu ............21 Consignes de sécurité..................21 Première utilisation ..................
  • Seite 18: Contenu De La Livraison/Pièces

    Contenu de la livraison/pièces Contenu de la livraison/pièces Corps de film Soupape de gonflage/décharge Sac de rangement (sans image)
  • Seite 19: Aller Rapidement Et Facilement Au But Avec Les Codes Qr

    Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
  • Seite 20: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de ce lit d’air. Il contient des informations importantes pour l’utilisation et le maniement. Lisez le mode d’emploi attentivement, en particulier les consignes de sé- curité, avant d’utiliser le lit d’air. Le non respect de ce mode d’emploi peut provoquer de graves blessures ou dommages sur le lit d’air.
  • Seite 21: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu Le lit d’air est conçu exclusivement pour dormir/se reposer. Il est exclusivement desti- né à l’usage privé et n’est pas adapté à une utilisation professionnelle. N’utilisez le lit d’air que comme décrit dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à...
  • Seite 22 Sécurité − Ne laissez jamais jouer des enfants à proximité du lit d’air ou avec le lit d’air sans surveillance. AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes avec des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes partiellement handicapées, des personnes âgées avec réduction de leurs capacités physiques et mentales), ou manque d’expérience et connaissance (par exemple des en- fants plus âgés).
  • Seite 23 Sécurité − N’installez pas le lit d’air à proximité d’escaliers, de portes ou d’arêtes vives. Prévoyez une distance suffisante avec d’autres objets. − Assurez-vous que le sol est plat, lisse et plan et exempt d’ob- jets susceptibles d’endommager le lit d’air. −...
  • Seite 24: Première Utilisation

    Première utilisation Première utilisation Vérifier le lit d’air et le contenu de la livraison AVIS! Risque d’endommagement! Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un couteau très tranchant ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez d’en- dommager rapidement le lit d’air. −...
  • Seite 25: Dégonfler

    Première utilisation 3. Assurez-vous que le bouchon de la soupape de gonflage/décharge est entiè- rement fermé et bien serré (voir Fig. B). 4. Ouvrez le bouchon de la soupape de gonflage/décharge. 5. Enfoncez la buse d’une pompe à air dans la soupape de gonflage/décharge. 6.
  • Seite 26: Nettoyage Et Rangement

    Nettoyage et rangement En fonction de la température ambiante et par la sollicitation du lit d’air, l’air du lit d’air peut se détendre ou se contracter. Cela peut également modifier la dureté du lit d’air. Ajoutez de l’air conformément aux recommandations décrites ci-dessus ou dégonflez quelque peu.
  • Seite 27: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Modèle: 68757 Dimensions (p × l × h): 99 × 191 × 22 cm Pression d’utilisation maximale: 0,025 bar/0,36 psi Charge maximale: 136 kg (300 lb) N° d’article: 96032 Élimination Éliminer l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage.
  • Seite 29 Sommario Sommario Panoramica prodotto ................. 3 Utilizzo ......................4 Dotazione/componenti ................30 Codici QR ....................31 Informazioni generali ................32 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........32 Descrizione pittogrammi ................32 Sicurezza ....................33 Utilizzo conforme all’uso previsto ............. 33 Avvertenze di sicurezza ................
  • Seite 30: Dotazione/Componenti

    Dotazione/componenti Dotazione/componenti Pellicola Valvola di gonfiaggio/sgonfiaggio Custodia (non rappresentata)
  • Seite 31: Codici Qr

    Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
  • Seite 32: Informazioni Generali

    Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso appartengono al presente materassino. Contengono informazioni importanti relative all’uso e allo spostamento. Prima di mettere in funzione il materassino leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le avvertenze di sicurezza. Il man- cato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso può...
  • Seite 33: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme all’uso previsto Il materassino è stato concepito esclusivamente per riposare/dormire. È destinato esclusivamente all’uso in ambito privato e non in ambito commerciale. Utilizzare il materassino solo come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme alla destinazione d’uso e può provo- care danni a cose se non addirittura a persone.
  • Seite 34 Sicurezza − Non lasciare che i bambini giochino senza sorveglianza vicino o con il materassino per gli ospiti. AVVERTIMENTO! Pericoli per bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sen- soriali o mentali (per esempio persone parzialmente disabili, persone anziane con ridotte capacità fisiche e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza (per esempio bambini più...
  • Seite 35 Sicurezza − Assicurarsi che il pavimento sia piatto, liscio, in piano e privo di oggetti che potrebbero danneggiare il materassino. − Tenere gli animali domestici lontano dal materassino. Gli artigli degli animali domestici possono danneggiare il materassino. − Non posizionare oggetti pesanti sul materassino e non supera- re mai il carico massimo.
  • Seite 36: Primo Utilizzo

    Primo utilizzo Primo utilizzo Controllare il materassino e la dotazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre la confezione con un coltello affilato o altri oggetti appun- titi e non si presta sufficiente attenzione, è possibile danneggiare subito il materassino. −...
  • Seite 37: Sgonfiaggio

    Primo utilizzo 3. Assicurarsi che la chiusura della valvola di gonfiaggio/sgonfiaggio sia comple- tamente chiusa e serrata (vedi Fig. B). 4. Aprire il cappuccio della valvola di gonfiaggio/sgonfiaggio. 5. Inserire l’ugello di una pompa ad aria nella valvola di gonfiaggio/sgonfiaggio. 6. Gonfiare il materassino con pompaggi uniformi fino a circa l’80 % della resistenza desiderata.
  • Seite 38: Pulizia E Conservazione

    Pulizia e conservazione A seconda della temperatura ambiente e del carico sul materassino, l’aria può espan- dersi e contrarsi nel materassino. Di conseguenza, la durezza del materassino può modificarsi. Gonfiare o sgonfiare in conformità con le raccomandazioni precedente- mente descritte. L’espansione è...
  • Seite 39: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Modello: 68757 Dimensioni (LA × LU x AL): 99 × 191 × 22 cm Pressione massima di esercizio: 0,025 bar/0,36 psi Carico max.: 136 kg (300 Lb) Numero articolo: 96032 Smaltimento Smaltire l’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Gettare il cartone e la scatola nella raccolta di carta straccia, la pellicola nella raccolta dei materiali riciclabili.
  • Seite 40 Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: STEINBACH VERTRIEBSGMBH AISTINGERSTRASSE 2 4311 SCHWERTBERG AUSTRIA KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA 96032 044 455 50 60 www.gwm.ch JAHRE GARANTIE Modell/Type/Modello: ANS GARANTIE 68757 05/2018 ANNI GARANZIA...

Inhaltsverzeichnis