Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
HN65
HIGH PRESSURE COIL NAILER
HOCHDRUCK-SPULENNAGLER
CLOUEUSE À ENROULEMENT À
HAUTE PRESSION
INCHIODATRICE AD AVVOLGIMENTO
AD ALTA PRESSIONE
CLAVADORA DE ENRROLLAMIENTO
DE ALTA PRESIÓN
OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
WARNING:
ACHTUNG!
AVERTISSEMENT:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
BETRIEBSANLEITUNG
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND
INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITS-
HINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF,
DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
AVANT D'UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO
DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Max HN65

  • Seite 1 HN65 HIGH PRESSURE COIL NAILER HOCHDRUCK-SPULENNAGLER CLOUEUSE À ENROULEMENT À HAUTE PRESSION INCHIODATRICE AD AVVOLGIMENTO AD ALTA PRESSIONE CLAVADORA DE ENRROLLAMIENTO DE ALTA PRESIÓN OPERATING and MAINTENANCE MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE INDICE ENGLISH Page 3 to 15 Page DEUTSCH Page 17 to 29 Page FRANÇAIS Page 31 to 43 Page ITALIANO Page 45 to 57 Page ESPAÑOL Page 59 to 71 Page DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH HN65 HIGH PRESSURE COIL NAILER INDEX 1. SAFETY INSTRUCTIONS ……………4 2. SPECIFICATIONS & TECHNICAL DATA……………………7 3. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS …9 4. INSTRUCTIONS FOR OPERATION …10 5. MAINTAIN FOR PERFORMANCE …15 6. STORING ……………………………15 7. TROUBLESHOOTING/REPAIRS……15 OPERATING and MAINTENANCE MANUAL...
  • Seite 4: Safety Instructions

    1. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: TO AVOID SEVERE PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE BEFORE USING THE TOOL, READ CAREFULLY AND UNDERSTAND THE FOLLOWING “SAFETY INSTRUCTIONS”. FAILURE TO FOLLOW WARNINGS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY. PRECAUTIONS ON USING THE TOOL WEAR SAFETY GLASSES OR GOGGLES Danger to the eyes always exists due to the possibility of dust being blown up by the exhausted air or of a fastener flying up due to the improper handling of the tool.
  • Seite 5 INSPECT SCREW TIGHTNESS Loose or improperly installed screws or bolts cause accidents and tool damage when the tool is put into operation. Inspect to confirm that all screws and bolts are tight and properly installed prior to operating the tool. DO NOT TOUCH THE TRIGGER UNLESS YOU INTEND TO DRIVE A FASTENER Whenever the air supply is connected to the tool, never touch the trigger unless you intend to drive a fastener into the work.
  • Seite 6 • Keep the tool in a dry place out of reach of children when not in use. • Do not use the tool without Safety Warning label. • Do not modify the tool from original design or function without approval by MAX CO., LTD.
  • Seite 7: Specifications & Technical Data

    Nose t Magazine y Trigger u Grip i Exhaust Cover o Trigger Lock Dial !0 Plug 2. TOOL SPECIFICATIONS PRODUCT NO. HN65 HEIGHT 11-7/8˝ (301 mm) WIDTH 5˝ (129 mm) LENGTH 10-5/8˝ (270 mm) WEIGHT 4.3 lbs. (1.9 kg) RECOMMENDED 170 to 320 p.s.i.
  • Seite 8: Technical Data

    4. TECHNICAL DATA q NOISE A-weighted single-event sound power level ------ LWA, 1s, d 93.8 dB A-weighted single-event emission sound pressure level at work station ------ L p A , 1s, d 85.6 dB These values are determined and documented in accordance to EN12549 : 1999. w VIBRATION Vibration characteristic value =...
  • Seite 9: Air Supply And Connections

    To use the tool, you always need the special air compressor and 170 psi Air hose 12 bar air hose (MAX PowerLite Compressor and MAX PowerLite Hose). Use of high- pressure gas (for example, oxygen, acetylene, etc.) causes abnormal combustion, 320 psi 23 bar possibly resulting in explosion.
  • Seite 10: Instructions For Operation

    4. INSTRUCTIONS FOR OPERATION Read section titled “SAFETY INSTRUCTIONS”. BEFORE OPERATION q Wear Safety Glasses or Goggles. w Do not connect the air supply. e Inspect screw tightness. r Check operation of the contact arm & trigger if moving smoothly. t Connect the air supply.
  • Seite 11 NAIL LOADING q Open the Magazine: Pull up Door Latch and swing Door open. Swing Magazine Cover open. Door Latch w Check adjustment: Magazine The Nail Support can be moved up and down to four settings. To change setting pull up on the Nail Post and twist to the correct step.
  • Seite 12: Model Identification

    TEST OPERATION q Adjust the air pressure at 170 p.s.i. (12 bar) and connect the air supply. w Without touching the Trigger, depress the Contact Arm against the work-piece. Pull the Trigger. (The tool must fire the fastener.) e With the tool off the work-piece, pull the Trigger. Then depress the Contact Arm against the work-piece.
  • Seite 13 CONTACT FIRE OPERATION (CONTACT TRIP) For contact fire operation, hold the Trigger and depress the Contact Arm against the work surface. PROCEDURE q Hold the Trigger. w Depress the Contact Arm. SINGLE FIRE OPERATION (ANTI-DOUBLE FIRE MECHANISM AND SEQUENTIAL TRIP) For single fire operation, depress the Contact Arm against the work surface and pull the Trigger.
  • Seite 14 CONTACT TIP WARNING: ALWAYS disconnect air supply before attaching / detaching the contact tip. Attach the Contact Tip on the tip of Contact Arm, when driving nails to a soft material. Arm Cover The Contact Tip can be kept on the Arm Cover when not using. Contact Arm Contact Tip WHEN USING THE TOOL FOR STEEL PLATES...
  • Seite 15: Maintain For Performance

    All quality tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from the normal use. 7. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS The troubleshooting and/or repairs shall be carried out only by the MAX CO., LTD.authorised distributors or by other specialists.
  • Seite 17 DEUTSCH HN65 HOCHDRUCK-SPULENNAGLER INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE …………18 2. TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR ……………………21 3. LUFTDRUCKKOMPRESSOR UND ANSCHLÜSSE ………………23 4. BETRIEBSVORSCHRIFTEN ………24 5. WARTUNG, PFLEGE ………………29 6. AUFBEWAHRUNG …………………29 7. STÖRUNGSBESEITIGUNG…………29 BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG: LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITS- HINWEISE.
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    1. SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: SICHERHEITSHINWEISE UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN. VOR GEBRAUCH DES GERÄTES LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG GENAU DURCH. WENN DIESE WARNHINWEISE NICHT BEACHTET WERDEN, KÖNNEN SCHWERE ODER SOGAR TÖDLICHE VERLETZUNGEN DIE FOLGE SEIN. VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTES TRAGEN SIE SICHERHEITSGLÄSER ODER SCHUTZBRILLEN.
  • Seite 19 ÜBERPRÜFEN SIE DIE FESTIGKEIT DER SCHRAUBEN. Lockere oder schlecht eingefügte Schrauben oder Bolzen können einen Unfall und einen Schaden am Gerät verursachen, wenn das Gerät in Betrieb genommen wird. Überprüfen Sie die Festigkeit und Richtigkeit der zu verwendenden Schrauben und Bolzen vor Gebrauch. BETÄTIGEN SIE DEN AUSLÖSER NUR BEI GEBRAUCH DES GERÄTES.
  • Seite 20 • Niemals die Bedienungselemente ausbauen oder modifizieren (z.B. AUSLÖSER, KONTAKTHEBEL). • Bewahren Sie das Gerät in trockenen Räumen und an für Kinder nicht zugänglichen Stellen auf. • Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Sicherheitsaufkleber. • Manipulieren Sie das Gerät nicht ohne ausdrückliche Genehmigung von MAX Co.,Ltd.
  • Seite 21: Und Zubehör

    Kontaktarm r Naglernase t Magazin y Betätigungshebel u Griff i Absaughaube o BetäBtigungshebel entsperrt !0 Stopfen 2. TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGS PRODUKT-NR. HN65 HÖHE 301 mm BREITE 129 mm LÄNGE 270 mm GEWICHT 1.9 kg (4.3 lbs.) EMPFOHLENER 170 bis 320 p.s.i. (12 bis 23 bar) BETRIEBSDRUCK LADEKAPAZITÄT...
  • Seite 22: Einsatzgebiete

    4. TECHNISCHE DATEN q GERÄUSCHPEGEL A-Impulsschalleistungspegel ------ LWA, 1s, d 93.8 dB A-Impulsschalldruckpegel ---------- L p A , 1s, d 85.6 dB am Arbeitsplatz Festlegung und Angabe der Werte gemäß EN12549: 1999. w SCHWINGUNGEN Schwingungskennwert: = 3.14 m/s Diese Werte werden entsprechend ISO 8662-11 festgestellt und dokumentiert. Dieser Wert hängt mit Eigenschaftswert des Werkzeugs zusammen und bedeut nicht den Einfluß...
  • Seite 23: Luftdruckkompressor Und Anschlüsse

    170 psi Luftschlauch 12 bar das Werkzeug benutzen, benötigen Sie immer den speziellen Luftkompressor und den Luftschlauch (MAX PowerLite Compressor und MAX PowerLite Hose). Der 320 psi 23 bar Gebrauch von Hochdruckgas (zum Beispiel, Sauerstoff, Acetylen, usw.) verursacht Arbeitsdruck von 170 bis 320 p.s.i. (12 bis 23 bar) eine anormale Verbrennung, und das vielleicht resultiert in Explosion.
  • Seite 24: Betriebsvorschriften

    4. BETRIEBSVORSCHRIFTEN Den Abschnitt mit der Überschrift “SICHERHEITSHINWEISE” lesen. VOR DER INBETRIEBSETZUNG q Schutzbrille aufsetzen. w Druckluftzufuhr noch nicht einschalten. e Schrauben auf festen Sitz prüfen. r Funktion des Kontaktarms prüfen und Betätigungshebel auf Leichtgängigkeit prüfen. t Druckluftzufuhr einschalten. y Das Werkzeug auf Luftverlust prüfen. (Es darf kein Luftverlust an dem Werkzeug auftreten.) u Das Werkzeug festhalten (Es darf kein Finger am Betätigungshebel liegen) und dann den Kontaktarm gegen das Werkstück drücken.
  • Seite 25: Einlegen Einer Nagelrolle

    EINLEGEN EINER NAGELROLLE q Das Magazin öffnen: Den Türverschluss hochziehen und die Tür aufklappen. Die Magazinabdeckung Türverschluß aufklappen. w Einstellung überprüfen: Magazin Die Nagelauflage ist in vier Stufen in der Höhe verstellbar. Um eine andere Höhe einzustellen, Nagelauflage am Rollenständer nach oden ziehen und auf die entsprechende Stufr drehen.
  • Seite 26: Modellkennzeichnung

    TESTBETRIEB q Den Luftdruck auf 170 p.s.i. (12 bar) einstellen und die Druckluftzufuhr einschalten. w Ohne den Betätigungshebel zu berühren, den Kontaktarm gegen das Werkstück drücken. Den Betätigungshebel drücken. (Das Werkzeug muß den Nagel schießen.) e Bei dem nicht am Werkstück anliegenden Werkzeug den Betätigungshebel drücken. Anschließend den Kontaktarm gegen das Werkstück drücken.
  • Seite 27 KONTAKTAUSLÖSUNG (KONTAKTAUSLÖSUNG) Für die Kontaktauslösung den Auslöser ziehen und den Kontaktarm gegen das Werkstück drücken. VORGANG q Auslöser ziehen. w Kontaktarm gegen Werkstück drücken. EINZELSCHUSSAUSLÖSUNG (ANTIDOPPELSCHUSS-MECHANISMUS, SEQUENTIELLE SCHUSSAUSLÖSUNG) Für die Einzelschussauslösung den Kontaktarm gegen das Werkstück drücken und den Auslöser ziehen.
  • Seite 28: Bei Verwendung Der Nägel Für Stahlbleche

    AUFSETZSPITZE ACHTUNG! Vor dem Befestigen oder Lösen der Aufsetzspitze immer erst die Luftzufuhrleitung lösen. Wenn Sie Nägel in einen weichen Werkstoff einschlagen, muß an der Spitze des Armabdeckung Kontaktarms die Aufsetzspitze angebracht werden. Die Kontaktspitze kann bei Nichtverwendung am Arm belassen werden. Kontaktarms Kontaktkappe BEI VERWENDUNG DER NÄGEL FÜR STAHLBLECHE...
  • Seite 29: Wartung, Pflege

    Bei allen Qualitätswerkzeugen ist aufgrund des normalen Verschleißes schließlich eine Wartung oder die Ersetzung von Teilen erforderlich. 7. STÖRUNGSBESEITIGUNG Störungsbeseitigung und/oder Reparaturen dürfen nur von den Vertragshändlern der MAX CO., LTD. oder anderen Fachleuten unter ordnungsgemäßer Berücksichtigung der hierin enthaltenen Informationen durchgeführt werden.
  • Seite 31 FRANÇAIS HN65 CLOUEUSE À ENROULEMENT À HAUTE PRESSION INDEX 1. CONSIGNES DE SECURITE ………32 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES …………………35 3. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME ET CONNEXIONS ……………………37 4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI ………38 5. ENTRETIEN …………………………43 6. STOCKAGE …………………………43 7. REPARATION ………………………43 MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN...
  • Seite 32: Consignes De Securite

    1. CONSIGNES DE SECURITE AVERTISSEMENT: AFIN D’EVITER DES DOMMAGES CORPORELS OU MATERIELS AVANT D’UTILISER L’OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET PRENDRE CONNAISSANCE DES “CONSIGNES DE SECURITE” SUIVANTES. LE MANQUEMENT AUX CONSIGNES DE MISE EN GARDE PEUT ENTRAÏNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES. PRECAUTIONS D’EMPLOI DE L’OUTIL PORTER DES VERRES DE SECURITE OU DES LUNETTES DE PROTECTION Il existe toujours un risque de danger pour les yeux provoqué...
  • Seite 33 CONTROLER LE SERRAGE DES VIS Des vis ou des boulons desserrés ou incorrectement installés peuvent provoquer des accidents et endommager l’outil lorsqu’il est mis en service. Contrôler et vérifier que tous les vis et boulons sont bien serrés et correctement installés avant d’utiliser l’outil. NE PAS TOUCHER LE DECLENCHEUR SAUF POUR ENFONCER UN ELEMENT DE FIXATION Chaque fois que l’arrivée d’air est connectée à...
  • Seite 34 • Conserver l’outil dans un endroit sec, hors de portée des enfants, lorsqu’il n’est pas utilisé. • Ne pas utiliser l’outil sans l’étiquette de sécurité. • Ne pas modifier la conception originale ou les caractéristiques de l’outil sans le consentement de MAX CO. LTD.
  • Seite 35: Et Accessoires

    Nez t Magasin y Levier de commande u Poignée i Capot d’aspiration o Blocage de la commande !0 Bouchon 2. SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL Produit No. HN65 Hauteur 301 mm Largeur 129 mm Longeur 270 mm Poids 1.9 kg (4.3 lbs.) Pression de service de 170 à...
  • Seite 36: Caracteristiques Techniques

    4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES q BRUIT Niveau de puissance sonore pulsée par rapport à la courbe A ------------ LWA, 1s, d 93.8 dB Niveau de pression acoustique pulsée par rapport à la courbe A --------- L p A , 1s, d 85.6 dB au poste de travail Ces valeurs out été...
  • Seite 37: Et Connexions

    Tuyau 12 bar utilisez l’outil, vous avez toujours besoin du compresseur d’air et des tuyaux d’air spéciaux (MAX PowerLite Compressor et MAX PowerLite Hose). L’utilisation de gaz 320 psi 23 bar à haute pression (par exemple, oxygène, acétylène, etc.) risque de causer une Pression 170 à...
  • Seite 38: Instructions D'emploi

    4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI Lire le paragraphe intitulé “CONSIGNES DE SECURITE”. AVANT DE TRAVAILLER: q Mettre les lunettes de protection. w Ne pas encore brancher l’alimentation en air comprimé. e Vérifier la bonne assise des vis. r Vérifier le fonctionnement de la barre de contact et s’assurer que le levier de commande se déplace librement.
  • Seite 39 MISE EN PLACE D’UNE BOBINE DE POINTES q Ouvrir le magasin: Tirer vers le haut le verrou de la porte et tourner la porte pour l’ouvrir. Tourner le Fermeture couvercle du magasin pour l’ouvrir. de porte w Vérifier le réglage: Magasin Le support de pointes peut se régler sur 4 hauteurs différentes.
  • Seite 40 TEST q Régler l’air comprimé sur 170 p.s.i. (12 bars) et brancher l’alimentation en air comprimé. w Appuyer la barre de contact contre la pièce à fixer sans cependant toucher au levier de commande. Appuyer ensuite sur le levier de commande. (L’outil doit tirer la pointe.) e Appuyer sur le levier de commande, l’outil ne devant pas toucher la pièce à...
  • Seite 41 OPERATION DE TIR A CONTACT (DECLENCHEMENT PAR CONTACT) Pour l’opération de tir de contact, maintenir le dispositif de déclenchement et enfoncer le bras de contact contre la surface de la pièce de travail. PROCEDE q Tenir le dispositif de déclenchement. w Enfoncer le bras de contact.
  • Seite 42 CAPUCHON DE CONTACT AVERTISSEMENT: TOUJOURS déconnecter l’alimentation d’air avant de fixer / détacher le cappuchon de contact. Fixer le cappuchon de contact sur le barre de contact, lorsque l’on insère les clous dans Couvercle du un matériau souple. bras Le bout de contact peut être maintenu sur le couvercle du bras quand il n’est pas utilisé. Barre de contact Cappuchon de contact Quand vous utilisez les clous pour les plaques en acier...
  • Seite 43: Entretien

    7. REPARATION Le dépistage de dérangements et/ou les réparations ne doivent être réalisés que par des distributeurs autorisés de la société MAX CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera les informations contenues ici.
  • Seite 45 ITALIANO HN65 INCHIODATRICE AD AVVOLGIMENTO AD ALTA PRESSIONE INDICE 1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA …46 2. CARATTERISTICHE TECNICHE E ACCESSORI ………………………49 3. ALIMENTAZIONE E COLLEGAMENTO DELL’ARIA COMPRESSA ……………51 4. ISTRUZIONI PER L’USO ……………52 5. MANUTENZIONE……………………57 6. IMMAGAZZINAMENTO ……………57 7. DIAGNOSTICA………………………57...
  • Seite 46: Istruzioni Per La Sicurezza

    1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE: PER EVITARE SERI INFORTUNI PERSONALI O DANNI SUGLI OGGETTI PRIMA DI USARE LO STRUMENTO, LEGGERE ATTENTAMENTE E CAPIRE LE SEGUENTI “ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA”: L’INOSSERVANZA DELLE SEGUENTI PRECAUZIONI POSSONO ESSERE CAUSA DI MORTE O DI FERITE SERIE ALLA PERSONA. PRECAUZIONI SULL’USO DELLO STRUMENTO INDOSSARE OCCHIALI VISIERA DI SICUREZZA Il pericolo per gli occhi esiste sempre a causa della possibilità...
  • Seite 47 CONTROLLARE LA TENUTA DELLE VITI Viti o bulloni allentati o installati non correttamente sono causa di incidenti e danni all’apparecchio quando viene messo in funzione. Controllare per assicurarsi che tutte le viti e i bulloni siano stretti e installati in modo corretto prima di utilizzare l’apparecchio. NON TOCCARE IL GRILLETTO A MENO CHE VOI INTENDIATE PIANTARE UN CHIODO Ogni qualvolta che il rifornimento dell’aria è...
  • Seite 48 • Tenere l’apparecchio in posti asciutti, fuori dalla portata dei bambini, quando non è in uso. • Non usare l’apparecchio senza l’etichetta “Avvertenze per la Sicurezza”. • Non modificare l’apparecchio dal suo progetto o dalla sua funzione originale senza il consenso della MAX CO.,LTD.
  • Seite 49: Caratteristiche Tecnichee Accessori

    Punta sparachiodi t Caricatore y Grilletto u Impugnatura i Tappo di sfiato o Sicura grilletto !0 Tappo 2. CARATTERISTICHE TECNICHE DELL’UTENSILE N. Prodotto HN65 Altezza 301 mm Larghezza 129 mm Lunghezza 270 mm Peso 1.9 kg (4.3 lbs.) Pressione di 170-320 p.s.i.
  • Seite 50: Campi Di Applicazione

    4. CARATTERISTICHE TECNICHE q LIVELLO DI RUMOROSITA’ Livello di potenza impulso sonoro A ------ LWA, 1s, d 93.8 dB Livello di pressione impulso sonoro A ---- L p A , 1s, d 85.6 dB sul luogo lavoro Tale valore viene determinato e documentato in conformità di EN12549: 1999. w VIBRAZIONI Indice di vibrazione =...
  • Seite 51: Alimentazione E Collegamento

    Quando utilizzate l’utensile, avete sempre bisogno del compressore d’aria ed il tubo 320 psi 23 bar flessibile d’aria di tipo speciale (MAX PowerLite Compressor e MAX PowerLite Pressione da 170 a 320 p.s.i. (da 12 a 23 bar) Hose). L’uso di gas ad alta pressione (per esempio, ossigeno, acetilene, ecc.) causa un anormale combustione, con rischio di esplosione.
  • Seite 52: Istruzioni Per L'uso

    4. ISTRUZIONI PER L’USO Leggere il paragrafo “NORME DI SICUREZZA” OPERAZIONI PRELIMINARI: q Indossare occhiali di protezione. w Non azionare ancora l’alimentazione dell’aria compressa. e Verificare il serraggio delle viti. r Verificare che il braccio di contatto e il grilletto funzionino correttamente. t Azionare l’alimentazione dell’aria compressa.
  • Seite 53 CARICAMENTO DI UN ROTOLO DI CHIODI q Aprire il caricatore: Tirare verso l’alto il bullone della porta e ruotare la porta per aprirla. Ruotare il Chiusura coperchio del caricatore per aprirlo. sportello w Verificare la regolazion: Caricatore L’altezza del piano di appoggio dei chiodi può essere regolata su quattro livelli. Per passare da un livello all’altro, è...
  • Seite 54: Prova Di Funzionamento

    PROVA DI FUNZIONAMENTO q Regolare la pressione dell’aria su 170 p.s.i. (12 bar) e azionare l’alimentazione dell’aria compressa. w Senza azionare il grilletto, premere il braccio di contatto contro il pezzo. Premere il grilletto. (L’utensile deve sparare il chiodo). e Mantenendo l’utensile staccato dal pezzo, premere il grilletto. Successivamente, premere il braccio di contatto contro il pezzo.
  • Seite 55 OPERAZIONE DI TIRO A CONTATTO (MECCANISMO DI SCATTO PER CONTATTO) Per l’operazione di tiro a contatto, tenere l’innesco e premere il braccio di conatto contro la superficie di lavoro. PROCEDIMENTO q Tenere l’innesco. w Premere il braccio di contatto. OPERAZIONE DI TIRO SINGOLO (MECCANISMO DI ANTI-DOPPIO TIRO, AZIONAMENTO SEQUENZIALE) Per l’operazione di tiro singolo, premere il braccio di contatto contro la superficie del pezzo di lavoro e tirare l’innesco.
  • Seite 56 COPERCHIO DI CONTATTO ATTENZIONE: SEMPRE scollegare l’alimentazione d’aria prima di fissare / rimuovere la coperchio di contatto. Fissare la coperchio di contatto sul braccio di contatto, quando si inseriscono i chiodi Coperchio in un materiale soffice. del braccio L’estremità di contatto può essere mantenuta sul coperchio del braccio quando non è Braccio di contatto utilizzata.
  • Seite 57: Manutenzione

    L’usura determinata dal normale impiego di un qualsiasi utensile di qualità rende sempre necessaria l’esecuzione della manutenzione o la sostituzione di componenti. 7. DIAGNOSTICA La diagnostica e/o le operazioni di riparazione possono essere effettuate esclusivamente da concessionari MAX CO. LTD. o da altro personale specializzato seguendo le informazioni contenute nel presente manuale.
  • Seite 59 ESPAÑOL HN65 CLAVADORA DE ENRROLLAMIENTO DE ALTA PRESIÓN INDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD …60 2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS …63 3. EL SUMINSTRO DE AIRE Y CONEXIONES ………………………65 4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO……………………………66 5. MANTENIMIENTO …………………71 6. ALMACENAMIENTO ………………71 7. SUBSANACION DE AVERIAS ……71 MANUAL DE OPERACIONES MANTENIMIENTO ATENCIÓN:...
  • Seite 60: Instrucciones De Seguridad

    1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN: PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD. ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. EL NO CUMPLIMIENTO DE LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PUEDE RESULTAR EN SERIAS LESIONES Y AUN LA MUERTE. PRECAUCIONES PARA EMPLEAR LA HERRAMIENTA UTILIZAR GAFAS DE SEGURIDAD Debido a la presencia de polvo en el aire, o el mal uso de la herramienta, siempre existe peligro a...
  • Seite 61 COMPROBAR LA TENSIÓN DEL TORNILLO Los tornillos flojos o mal instalados pueden causar accidentes y daños a la herramienta, cuando se utiliza. Compruebe que todos los tornillos estèn apretados y bien instalados antes de utilizar la herramienta. NO TOCAR EL DISPARADOR AL MENOS QUE TENGA INTENCIÓN DE UTILIZARLO Cuando el suministro de aire este conectado a la herramienta, no tocar nunca el disparador al menos que tenga intención de utilizarlo.
  • Seite 62 • Guardar la herramienta en sitios secos y mantener fuera del alcance de niños • No utilizar la herramienta sin la etiqueta de Aviso de Segurided • No modificar la herramienta del diseño original función sin la aprobación de MAX CO...
  • Seite 63: Datos Tecnicos Y Accesorios

    Cargador y Disparador u Asa o mango i Campana de aspiración o Blogueo de accionamiento !0 Tapón 2. DATOS TÉCNICOS DE LA HERRAMIENTA N° de producto HN65 Alto 301 mm Ancho 129 mm Largo 270 mm Peso 1.9 kg (4.3 lbs.) Presión de servicio...
  • Seite 64: Datos Técnicos

    4. DATOS TÉCNICOS q NIVEL DE RUIDO Nivel de potencia acústica por impulsos A ------ LWA, 1s, d 93.8 dB Nivel de intensidad acústica por impulsos A ---- L p A , 1s, d 85.6 dB en el puesto de trabajo La determinación y documentación de estos valores se realiza según EN12549: 1999.
  • Seite 65: Conexiones

    Aire Mangueras 12 bar Cuando utilice la herramienta, usted necesita siempre el compresor de aire y la manguera de aire especiales (MAX PowerLite Compressor y MAX PowerLite Hose). 320 psi 23 bar El uso de gas de alta presión (por ejemplo, oxígeno, acetileno, etc.) causa una Presión 170 to 320 p.s.i.
  • Seite 66: Instrucciones Para El Servicio

    4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO Lea el apartado con el título “INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD”. ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO q Póngase gafas protectoras. w No conecte todavía el aire comprimido. e Compruebe los tornillos en cuanto a su firme asiento. r Compruebe el funcionamiento del brazo de contacto y la marcha fácil del disparador.
  • Seite 67 COLOCAR UN ROLLO DE CLAVOS q Abrir el cargador: Extraer hacia arriba el cerrojo de la puerta y girar la puerta para abrirla. Girar la Cierre puerta tapa del cargador para abrirlo. w Comprobar el ajuste: Cargador Elapoyo de clavos puede ser ajustado en altura en cuatro escalones. Para ajustar una altura diferente, el apoyo de clavos se tira hacia arriba en el portarrollos y se gira hasta alcanzar el escalón en cuestión.
  • Seite 68: Prueba De Funcionamiento

    PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO q Ajuste la presión del aire a 170 p.s.i. (12 bares) y conecte el aire comprimido. w Sin tocar el disparador, apriete el brazo de contacto contra la pieza. Accione el disparador. (La herramienta debe disparar el clavo.) e Accione el disparador sin que la herramienta esté...
  • Seite 69 OPERACIÓN DEL DISPANO DE CONTACTO (ACCIONAMIENTO POR CONTACTO) Para la operación del disparo de contacto, mantener el disparador y presione el brazo del contacto contra la superficie de la pieza de trabajo. PROCEDIMIENTO q Mantener el disparador. w Presione el brazo del contacto. OPERACIÓN SIMPLE DE DISPARO (MECANISMO DE DISPARO ANTI-DOBLE, DISPARO SECUENCIAL) Para la operación simple de disparo, presione el brazo del contacto contra la superficie de la pieza de...
  • Seite 70 CAPERUZA DE CONTACTO ATENCIÓN: SIEMPRE desconectar la alimentación de aire antes de sujetar / remover la caperuza de contacto. Sujetar la caperuza de contacto al brazo de contacto, cuando se insertan los clavos en Tapa del brazo un material suave. La extremidad de contacto puede mantenerse sobre la tapa del brazo cuando no se Brazo de contacto utiliza.
  • Seite 71: Mantenimiento

    Para que la grapadora o clavadora le de siempre un resultado optimo, debera realizar la manutencion y la sustitucion de las piezas gastadas correctamente. 7. SUBSANACION DE AVERIAS El diagnostico y/o las operaciones de reparacion deben efectuarse exclusivamente por concesionarios MAX CO. LTD. o por personal especializado siguiendo las instrucciones contenidas en el presente manual.
  • Seite 72 • El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento. 〔 〕 6-6 NIHONBASHI-HAKOZAKI-CHO, CHUO-KU, TOKYO, JAPAN Tel: (03) 3669-8131 Telefax: (03) 3669-7104 www.maxusacorp.com (USA Site) www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) 4002874 141104-00/03 PRINTED IN JAPAN GEDRUCKT IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE IMPRESO EN JAPÓN...

Inhaltsverzeichnis