Herunterladen Diese Seite drucken

OOGarden.com CAPE TOWN Montageanleitung

Aufbauanleitung pool

Werbung

Notice de montage piscine
Aufbauanleitung Pool
À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure.
Bitte sorgfältig durchlesen und für spätere Verwendung aufbewahren.
CAPE TOWN
610x400cm
2 jours
2 tage

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für OOGarden.com CAPE TOWN

  • Seite 1 CAPE TOWN 610x400cm Notice de montage piscine Aufbauanleitung Pool 2 jours 2 tage À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. Bitte sorgfältig durchlesen und für spätere Verwendung aufbewahren.
  • Seite 2 I. Stockage / Lagerung Si vous ne souhaitez pas monter votre piscine dans l’immédiat, il est nécessaire de stocker convenablement votre colis, sans le déballer, dans une pièce fraîche et ventilée, ou à défaut, à l’abri des intempéries et du soleil. Si toutefois vous étiez obligés de déballer votre piscine, il est impératif de repalletiser le colis bois et de le sangler à...
  • Seite 3 Traces de Résine / Harzrückstände Le traitement du bois par imprégnation peut faire remonter de la résine à la surface des planches. Il convient de la retirer avec un outil souple ou de l’essence de térébenthine, en petite quantité pour ne pas tâcher. Durch die Imprägnierung des Holzes kann Harz auf die Oberfläche der Bretter gedrückt werden.
  • Seite 4 III. Conseils de sécurité / Sicherheitshinweise – ATTENTION ! – L’utilisation d’une piscine implique le respect de consignes de sécurité décrites dans cette notice d’entretien et d’utilisation. Pour prévenir toute noyade ou autre blessures graves, accorder une attention particulière à la sécurisation de l’accès à...
  • Seite 5 • Ne pas plonger et ne pas marcher sur la margelle. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES DE SECURITES ET D’ENTRETIEN PEUVENT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. En cas d’accident : • Sortez la personne de l’eau le plus rapidement possible. •...
  • Seite 6 • Bringen Sie die Abdeckplane nicht an oder ab, wenn sich jemand im Pool befindet. • Halten Sie ein Telefon in der Nähe des Beckens bereit und zwar so, dass die Kinder nicht ohne Aufsicht bleiben, wenn es klingelt. • Halten Sei in der Nähe des Pools immer einen Rettungsring und eine Rettungsstange bereit. •...
  • Seite 7 IV. Inventaire / Inventar 1. PIÈCES EN BOIS / TEILE AUS HOLZ Madrier refoulement Support de margelle Madrier intermédiaire long Bohle für Einlaufdüse Beckenrandstütze Zwischenbohle lang Jonction Cale en bois Madrier intermédiaire court Madrier skimmer supérieur et inférieur Verbindungselemente Holzkeil Zwischenbohle kurz Obere und untere Skimmer-Bohle I’...
  • Seite 8 2. VISSERIE / VERSCHRAUBUNGEN DIMENSION DESIGNATION EMPLOI QTÉ 4,0 X 45 Vis agglo tête fendue Poz bichro Fixation sauterelle, escalier, margelle 6,0 X 140 Vis agglo tête fendue Poz bichro Fixation des blochets support margelle 5,0 X 60 Vis agglo tête fendue Poz inox A2 Fixation des margelles 8,0 X 60 Boulon Japy inox A2...
  • Seite 9 4. KIT ACCESSOIRES / ZUBEHÖRSET Le sable / Sand Liner / Liner Tapis de sol Bodenmatte Le skimmer / Skimmer L’échelle intérieure Innenleiter Système de ltration sur 1 refouleur Sand lteranlage mit 1 Einlaufdüse Tuyaux Buse de refoulement Schläuche (schwimmend) Rücklaufdüse Rails x9 Schienen x9...
  • Seite 10 5. LES OUTILS NÉCESSAIRES / DAS ERFORDERLICHE ZUBEHÖR Préparer les outils Vorbereitung der werkzeuge + Ruban adhésif / Klebeband...
  • Seite 11 V. Plan / Lagezeichnung Skimmer 3507 Support de margelle Beckenrandestütze...
  • Seite 12 VI. Préparation du terrain / Vorbereitung des Bodens Devant la multitude de disposition de terrain il est difficile de préconiser une solution standard. En cas de doute sur votre terrain (nature, homogénéité, humidité, pente, etc…) faire appel à un professionnel qui vous guidera. Les conseils de montage ci-dessous sont destinés à...
  • Seite 13 VII. Dalle de béton / Betonplatte Réaliser une dalle stabilisée de 10 cm d’épaisseur minimum avec une densité de 350 kg de ciment par m3. La dalle doit être parfaitement de niveau et ne doit pas présenter d’aspérités pouvant gêner l’assemblage du bois ou venir abîmer le liner.
  • Seite 14: Montage

    VIII. Montage Le montage doit être effectué par deux adultes, un jour chaud et sans vent. Le vent pourrait considérablement compliquer le montage, en particulier lors de la mise en place du liner. Il est recommandé de porter un équipement de protection, tel que des gants, vêtements longs et des chaussures fermées lors du montage afin de limiter les risques de blessures (coups, coupures, échardes, …).
  • Seite 15 1. STRUCTURE / AUFBAU DER HOLZSTRUKTUR Poncer et retirer les aspérités du bois. Alle Unebenheiten des Holzes entfernen. Commencer par la pose des madriers F. Attention à bien les identifier ! Les languettes doivent être tournées vers le haut. Beginnen Sie mit dem Anbringen der Holzbohlen F. Achten Sie darauf, dass die Bohlen nicht verwechselt werden! Die Befestigungszungen müssen nach oben stehen.
  • Seite 16 Superposer ensuite les madriers progressivement en utilisant la cale pour taper avec le maillet et ainsi bien emboîter les madriers. Bringen Sie dann übereinander nach und nach die anderen Holzbohlen an. Verwenden Sie einen Gummihammer, um die Bohlen zusammen zu fügen.
  • Seite 18 Au 7ème niveau, utiliser la planche pré-découpée pour la buse de refoulement H comme I’ indiqué sur le dessin. Wenn Sie an der siebten Lage angekommen sind, setzen Sie das mit einer Aussparung für die Rücklaufdüse versehene Brett ein, wie oben auf der Zeichnung dargestellt.
  • Seite 19 Au 8ème niveau, poser le madrier I’ et installer le skimmer en le fixant sur le bois avec 2 vis 4x30. Bei der achten Lage werden die Bohlen gelegt und der Skimmer mit 2 Schrauben 4 x 30 am Holz befestigt. Une fois tous les madriers montés, fixer les supports de margelles aux emplacements notifiés sur le plan.
  • Seite 20 2. ESCALIER EXTÉRIEUR / AUSSENTREPPE Monter l’échelle avec les vis 4x40. Quatre vis par marche et deux par support échelle. Montieren Sie die Treppe mit Hilfe der Schrauben 4x40. Vier Schrauben pro Stufe und 2 Schrauben pro Treppenauflage. Fixer les supports de l’échelle avec les sauterelles. Befestigen Sie die Auflagen für die Leiter mittels der Überwurfverschlüsse.
  • Seite 21 Une fois les rails découpés, les pré-percer tous les 20cm environ. Les derniers trous doivent être à 1 ou 2 cm du bord. Attention ! Il faut percer la partie inclinée du rail et non le rail complet, afin que seule la tête de vis rentre dans le creux du rail.
  • Seite 22 Fixer les rails au même niveau que le madrier supérieur, attention à ne pas le faire dépasser. Ne pas mettre de vis au-dessus du skimmer. Befestigen Sie die Schienen auf der Höhe der oberen Holzbohlen und achten Die darauf dass die Schiene nicht übersteht. Die Schrauben nicht oberhalb des Skimmers anbringen.
  • Seite 23 Installer ensuite le liner dans la piscine. La température extérieure doit être entre 15 et 25°C afin que la matière soit souple. Avec des températures plus fraiches, le liner sera rigide et rétracté, au-dessus de 25°C le liner se détendra et risque de faire des plis. Si la météo n’est pas clémente, entreposer le liner dans une pièce chauffée avant la pose.
  • Seite 24 6. MARGELLES / BECKENRANDBOHLEN Faire un pré-perçage avant d’insérer la vis afin d’éviter le risque de fissure. Placer les margelles à l’aide des vis 5x60, à raison de deux vis par demi margelle par support. Machen Sie jeweils eine Vor-Bohrung, um zu verhindern, dass das Holz reißt. Befestigen Sie diese Bohlen anhand der Schrauben 5x60, wobei zwei Schrauben pro Bohlenstütze zu nehmen sind.
  • Seite 25 MARGELLE SKIMMER / SKIMMERBOHLE La demi-margelle située au-dessus du skimmer ne se fixe pas avec des vis mais avec deux sauterelles afin de pouvoir la retirer facilement. Utiliser les quatre vis 3x35 pour fixer les sauterelles aux supports et à la margelle. La margelle doit tenir fermement.
  • Seite 26 7. BRANCHEMENTS / ANSCHLÜSSE Monter la platine de filtration conformément à la notice. Connectez les deux tuyaux souples de 4 mètres à la vanne ¼ de tour du refoulement et à la sortie du skimmer. Fixer à l’aide des colliers fournis. Connecter le tuyau du skimmer à...
  • Seite 27 8. DÉCOUPE DU LINER / ZUSCHNITT DES LINERS Lorsque le liner est bien détendu, coller les joints d’étanchéités sur le skimmer et la buse de refoulement. Visser les contours de la buse puis découper très précautionneusement le liner avec un cutter. Attention, une fois cette étape réalisée, le liner ne pourra plus jamais être déplacé.
  • Seite 28 9. ÉCHELLE INTÉRIEURE / INNERNLEITER Assembler l’échelle inox conformément à la notice de montage incluse. Positionner l’échelle sur la margelle de façon à ce que : • Les tampons élastomère appuient sur le liner • Les montants soient verticaux (utilisez le niveau à bulle) •...
  • Seite 29 10. CAS DES PISCINES ENTERRÉES OU SEMI-ENTERRÉES / VERSENKTE ODER TEILVERSENKTE AUFSTELLUNG DES POOLS Si vous décidez de l’enterrer, il convient de prévoir une protection adéquate. Si vous choisissez d’enterrer (partiellement ou entièrement) la piscine, la pompe et tout le système de filtration devront être situés au même niveau que le fond de la piscine.
  • Seite 30: Traitement Anti-Algues

    IX. Entretien / Wartung 1. LE TRAITEMENT DE L’EAU / BEHANDLUNG DES WASSERS CONTRÔLER L’EAU Il convient de contrôler les indicateurs de l’eau de la piscine toutes les semaines, à l’aide de bandelette, réactifs liquides, pastille ou appareil électronique. Le pH Il est indispensable de maintenir un pH de l’eau entre 7 et 7.4 afin que les traitements soient actifs.
  • Seite 31 Der pH-Wert Es ist unbedingt notwendig, dass ein pH-Wert zwischen 7 bis 7.4 eingehalten wird, damit die Behandlungen wirksam sind. Wenn das Wasser zu sauer ist (<6.5), dann werden die Augen der Pool-Benutzer gereizt. Basisches Wasser (>7.5) hingegen erhöht den Kalkgehalt. Verwenden Sie Mittel zur Korrektur des pH-Wertes, um im oben genannten Bereich zu bleiben.
  • Seite 32 • Renouveler d’une année à l’autre les produits utilisés pour faire les analyses • Mettre le produit dans l’eau et non de l’eau dans le produit • Ne pas respirer pas la poussière ni les fumées dégagées par les produits chimiques •...
  • Seite 33 • Ein Wellen des Materials • Ein vorzeitiges Altern • Verletzungsgefahr, wenn sich eine Person in dem Moment am Poolrand aufhält, wenn Risse in der Wand entstehen. • Das Risiko der Faltenbildung in der Liner-Folie Hier die wichtigsten Empfehlungen für die Überwinterung Ihres Beckens: •...
  • Seite 34: Service Apres-Vente Et Garanties

    Après-Vente aux coordonnées suivantes : SAV OOGarden : Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com, Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice et indiquer le numéro de la pièce concernée (voir nomenclature des pièces dans cette notice).
  • Seite 35: Gewährleistung

    Für alle technischen Probleme und zur Besorgung von Ersatzteilen wenden Sie sich an unseren Kundendienst wie folgt: After Sales Service OOGarden : • Per Mail : kontakt@oogarden.com • Per Post an: After Sales Service Germany, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard, FRANCE Vor jeder Ersatzteilbestellung nehmen Sie dieses Handbuch, um die entsprechende Ersatzteilnummer identifizieren zu können.