Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für be cool CAMPER

  • Seite 1 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI...
  • Seite 2 IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. • ADVERTENCIA • CUMPLE LA NORMA EN716-1/2: 2008 (+A1:2013) • La cuna sólo debe utilizarse cuando todos los bloqueos de los mecanismos de plegado estén correctamente ajustados. • No dejar ningún objeto en la cuna ni situar esta cerca de otro producto, que pudiera proporcionar un punto de apoyo para el pie del niño, o presentar riesgo de asfixia o de estrangulamiento, por ejemplo, cuerdas, cordones de cortinas o persianas, etc.
  • Seite 3: For Future Reference

    IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. WARNINGS: COMPLIES WITH EUROPEAN SAFETY REGULATIONS EN716-1/2: 2008 (+A1:2013) • The cot can only be used when all the locks of the folding mechanism are correctly adjus- ted. • Do not leave any object in the cot nor place the cot near any other product which the child could push his feet against, or which could present a risk of asphyxiation or strangulation, for example, strings, curtain or blind cords, etc. • The thickness of the mattress must be chosen so that the internal height is at least 500 with the base in the lowest position, and at least 200 mm when in the highest position. • Make sure that all assembly devices are properly adjusted. • Never leave this product next to a flame or sources of intense heat, such as electric or gas fires. • Do not use string to tie or suspend toys to the cots. • The camping cot may be used by children up to 14 kg. or 86 cm. in height.
  • Seite 4 WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WARNUNG: GEWÄHRLEISTET DIE NORM DER EN716-1/2: 2008 (+A1:2013) • Das Kinder Bett NUR benutzen wenn alle blockaden des Faltmechanismus g • ründlichgeprüft sind. • Lassen Sie weder einen Gegenstand in der Wiege noch stellen Sie sie in der Nähe eines anderen • Produktes auf, das einen Stützpunkt für den Fuß des Kindes bieten oder Erstickungs- oder Stran- gulierungsgefahr • darstellen könnte, z.B. Seile, Gardinenschnüre oder Jalousien etc. • Die stärcke(dicke) der Matrartze soll mindestens 500mm-in der untersten Einstellung und 200mm in der höheren Einstellung- haben. • Vergewissern Sie sich das alle Einstellungen korrekt eingestellt und angepasst sind. • Das Kinder Bett NIE in die Nähe einer Heizung oder Heissgerät stellen -BRANDGEFAHR-. • Keine Bänder,Kordeln oder Seile für evtl.Spielzeuge zu befestigen,anbringen- WÜRGGEFAHR. • Das Kinder Reise Bett- ist nur für Kinder bis zu 14 Kg und/oder 86m grösse geeignet.
  • Seite 5 IMPORTANT: A CONSERVER POUR UTILISATION ULTÉRIEURE - A LIRE SOIGNEUSEMENT AVERTISSEMENT: CONFORME AUX NORMES XP S54-081 (07/1999) EN 716-1:2008(+A1:2013) • Les lits pliants sont prêts à être utilisés, seulement lorsque les mécanismes de verrouillage du système de pliage sont engagés. • Lorsqu’un système permet d’obtenir une position haute du sommier, l’usage en position haute n’est plus possible lorsque l’enfant est capable de passer seul de la position dorsale à...
  • Seite 6 IMPORTANTE: CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS REFERÊNCIAS. • ADVERTÊNCIA • CUMPRE A NORMA EN 716-1:2008 (+A1:2013) • O berço só deve utilizar-se quando todos os bloqueios dos mecanismos de dobragem estão correctamente ajustados. • Não deixar nenhum objecto no berço nem colocar este próximo de outro produto, que possa proporcionar um ponto de apoio para o pé da criança, ou apresentar risco de asfixia ou de estrangulamento, por exemplo, cordas, cordões de cortinas ou persianas, etc. • A espessura do colchão escolhido deve ser tal que a altura interna seja pelo menos de 500 mm com a base na posição mais baixa e pelo menos 200 mm na posição mais alta.
  • Seite 7 IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER FUTURE REFERENZE. AVVERTENZA RISPETTA LA NORMA EN 716-1:2008 (+A1:2013) • La culla deve essere usata solo quando tutti i blocchi dei meccanismi di chiusura siano correttamente innestati. • Non lasciare nessun oggetto nella culla né situarla accanto ad un altro prodotto, che potrebbe offrire un punto di appoggio per il piede del bambino, o presentare rischio di soffocamento o strangolamento, per esempio, corde, cordoni di tendine o persiane, ecc.
  • Seite 12: Mantenimiento

    Transporte de la cuna plegada y embolsada utilizando sus propias ruedas. Abrir la cremalleras para extraer la cuna del interior de la bolsa transporte. Sacar el conjunto del interior de la bolsa. Liberando las tres tiras de Velcro, separar el colchón del resto de la cuna. Empezar a abrir la cuna separando sus cuatro esquinas.
  • Seite 13: Maintenance

    Transporting the cot folded and in its bag using its own wheels. Open the zips to take the cot out of the carrying bag. Take the whole cot out of the bag. Undo the Velcro strips to separate the mattress from the rest of the cot. Start to open the cot separating the four corners.
  • Seite 14: Wartung

    Transport der zusammengefalteten und eingepackten Wiege durch Benutzung der eigenen Räder. Die Reißverschlüsse öffnen, um die Wiege aus dem Inneren der Transporttasche herauszunehmen. Die Gesamtheit aus dem Inneren der Tasche herausholen. Indem die drei Klettverschlüsse geöffnet werden, die Matratze vom Rest der Wiege heraustrennen. Mit dem Öffnen der Wiege beginnen, indem die vier Ecken von einander entfernt werden.
  • Seite 15: Entretien

    Le lit de voyage plié et rangé dans son sac se transporte facilement grâce à ses roues. Ouvrir les crémaillères pour pouvoir sortir le lit de la housse de transport. Sortir tout ce qui est à l’intérieur de la housse. Enlever les trois bandes de Velcro et séparer le matelas du reste du lit.
  • Seite 16: Manutenzione

    Trasporto della culla chiusa e collocata nella borsa utilizzando le proprie ruote. Aprire la cerniera per estrarre la culla dall’interno della borsa di trasporto. Togliere l’assieme dall’interno della borsa. Togliendo le tre strisce di velcro, separare il materasso dal resto della culla. Iniziare ad aprire la culla separando i suoi quattro angoli.
  • Seite 17 Transporte do berço dobrado e embalado utilizando as suas próprias rodas. Abrir os fechos de correr para tirar o berço do interior do saco de transporte. Retirar o conjunto do interior do saco. Soltando as três fitas velcro, separar o colchão do resto do berço. Começar a abrir o berço separando as suas quatro esquinas.
  • Seite 20 BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 info@babybecool.es www.babybecool.es IM 1801.00...

Inhaltsverzeichnis