Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Atmen ist Leben
wir helfen dabei
MicroDrop
Family 2
®
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
www.mpvmedical.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MPV MicroDrop Family 2

  • Seite 1 Atmen ist Leben wir helfen dabei MicroDrop Family 2 ® Gebrauchsanweisung Instruction Manual www.mpvmedical.com...
  • Seite 2 Deutsch Abb. A Abb. B Abb. C Abb. D...
  • Seite 3: Professionelles Inhalationsgerät Für Die Ganze Familie

    Medizinprodukt für die Anwendung zu Hause. Es soll mit vom Arzt verschriebenen oder empfohlenen Arzneimitteln verwendet werden. Auf der Internet-Seite www.mpvmedical.com können Sie sich über die gesamte Produktpalette von MPV MEDICAL informieren. Indikation Das Inhalationsgerät MicroDrop® Family 2 dient zur Behand- lung von Atemwegserkrankungen, wie beispielsweise Bronchi- tis, Asthma etc., durch ein Aerosol, erzeugt aus inhalationsfähi-...
  • Seite 4 Deutsch Abb. E: Das komplette Zubehör des MicroDrop Family 2 ®...
  • Seite 5 Zubehör Zusammensetzung des Verneblers RF6 plus 1. (E) Maske für Kinder 1. (F) Oberteil 2. (E) Maske für Erwachsene 2. (F) Unterteil 3. (E) Mundstück mit Ventil 3. (F) Düse komplett 4. (E) Einatmungsventil 4. (F) Einatmungsventil mit 5. (E) Vernebler RF6 plus doppelter Wirkung 6.
  • Seite 6: Wichtige Hinweise

    Deutsch Wichtige Hinweise Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch und regelmäßig während der gesam- ten Lebensdauer des Produkts das Stromkabel auf mögliche Schäden. Weist das Kabel Schäden auf, das Kabel nicht an das Stromnetz anschließen, sondern das Gerät sofort zu einem Fachhändler Ihres Vertrauens bringen. • Die durchschnittliche Lebensdauer des Zubehörs ist ein Jahr.
  • Seite 7 • Gerät keinen extremen Temperaturschwankungen aussetzen. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen, ins Sonnen- licht oder in zu heißen Räumen auf. • Keine Gegenstände in den Filter und dort wo er sitzt führen bzw. diesen verstopfen. • Verschließen Sie niemals die Belüftungsschlitze an den Seiten des Inha- lationsgeräts.
  • Seite 8 Deutsch 3(E) 2(E) 1(E) 5(E) 6(C) Anschlussdiagram 1(A) Gebrauchsanweisung Vor jedem Gebrauch den Vernebler und die Zubehörteile wie im Ab- schnitt „Reinigen, hygienische Aufbereitung, Desinfektion und Sterilisation“ beschrieben reinigen. 1. Stecken Sie das Stromkabel (Abb. D9) in eine Stromsteckdose mit der glei- chen Spannung wie die Gerätespannung.
  • Seite 9: Gebrauch Mit Dem Mundstück

    Hinweise zum Gebrauch des Verneblers RF6 plus mit Ventil mit doppelter Wirkung Der schnelle, professionelle Vernebler eignet sich für die Verabrei- chung sämtlicher Arzneimittel, inkl. der teuersten. Dies gilt auch für die Patienten mit chronischen Erkrankungen. Dank der Geometrie der Innenkanäle des Verneblers RF6 plus werden Partikelgrößen erzielt, die dazu geignet sind, auch die unteren Atemwege der Patienten zu behandeln.
  • Seite 10: Reinigen, Hygienische Aufbereitung, Desinfektion Und Sterilisation

    Deutsch Reinigen, hygienische Aufbereitung, Desinfektion und Sterilisation Gerät vor dem Reinigen ausschalten und Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen. Reinigung Gerät und Schlauch-Aussenseite: Ausschließlich ein Tuch benutzen das mit antibakteriellem Rei- nigungsmittel befeuchtet wurde (nicht scheuernd und ohne jegliche Lösungsmittel). Vor und nach der Verwendung den Vernebler und das Zubehör, wie im Folgenden beschrieben, reinigen.
  • Seite 11 b) Tauchen Sie jede Komponente vollständig in die Lösung; Vermeiden Sie wenn möglich die Bil- dung von Luftblasen. Halten Sie die Komponenten so lange untergetaucht, wie es in der Anleitung der Desinifzierungslösung steht. c) Waschen Sie die desinfizierten Komponenten danach unter warmen Leitungswasser sorgfältig ab.
  • Seite 12 Deutsch Symbole Gerät der Klasse II Anwendungsteil Typ BF Achtung: die Gebrauchsanweisung befolgen Wechselstrom TÜV-Zulassung Ref. EN 60601-1 3. Ed.. Schalter AUS Schalter EIN Gefahr: Tötung durch Stromschlag Folge: Tod Nie das Gerät beim Baden oder Duschen verwenden. In Übereinstimmung mit der europäischen Norm EN –...
  • Seite 13 Technische Daten (Mod. P1207EM F400) Spannung: …………………………………… 230V~ 50Hz 130VA Entspricht der: ……………………………… Richtlinie 93/42/EWG, CE0051 Max. Druck: ………………………………… 1.8 ± 0.3 bar Luftleistung Kompressor: ………………… ca. 9 l/min Geräuschpegel (1 m Abstand): …………… ca. 54 dB (A) Gebrauch: …………………………………… Dauergebrauch Abmessungen (H)x(L)x(B): …………………...
  • Seite 14: Service Und Wartung

    Reparaturen dürfen ausschließlich nur durch autorisiertes Personal durchgeführt werden, andernfalls erlischt der Garantieanspruch und der Benutzer kann gefährdet werden. Das Inhalationsgerät MicroDrop Family 2 ist wartungsfrei. Entsorgung In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2002/96/EG zeigt das auf dem Gerät angebrachte Symbol an, dass das zu entsorgende Gerät als Abfall eingestuft wird und somit der „Mülltrennung unterliegt“.
  • Seite 15 Bestellinformationen Bezeichnung MicroDrop Family 2 Standard-Inhalationssystem für die ganze Familie mit Kompressor, ® M 51604-00 9900490 RF6 plus Vernebler, Kinder- und Erwachsenenmaske, Mundstück, Druckluftschlauch, 1x Ersatzfilter, praktische Tragetasche, Gebrauchsanweisung (Hilfsmittel-Nr. 14.24.01.0XXX beantragt) (MicroDrop Family 2 ersetzt das Inhalationsgerät MicroDrop Family ®...
  • Seite 16 English Pic. A Pic. B Pic. C Pic. D...
  • Seite 17: Contraindications

    Visit our Internet site to view the whole range of MPV MEDICAL products. Indications The inhaler MicroDrop ® Family 2 is used for treatment of respiratory diseases such as bronchitis, asthma etc., with an aerosol which is generated from inhalable medication pre- scribed by the physician.
  • Seite 18 English Pic. E: Complete equipment of the MicroDrop Family 2 ®...
  • Seite 19 Accessory Components of RF6 plus nebulizer 1. (E) Child mask 1. (F) Upper part with valve-holder 2. (E) Adult mask 2. (F) Lower part 3. (E) Mouthpiece with valve 3. (F) Complete nozzle 4. (E) Inspiratory valve 4. (F) Double action 5.
  • Seite 20: Important Safeguards

    English Important safeguards Before using the unit for the first time, and periodically through- out its life, check the power supply cord for any damage. If you detect any damage, do not plug it in. Take the appliance immediately to an authorised service centre or to your local dealer.
  • Seite 21 • The housing of this unit is not protected against the penetration of liquids. Do not wash the device under running water or sub- merge in water. Keep away from splashing water or other liquids. • Do not expose the device to high temperatures. • Do not put the device near heat sources, direct sunlight, or in hot environments.
  • Seite 22 English 3(E) 2(E) 1(E) 5(E) 6(C) Assembly diagram 1(A) Instructions for use Before each use, the nebulizer and accessories should be cleaned according to the instructions in the section “Cleaning, sanitization, disinfection and sterilization”. 1. Insert the power cord (Pic. D9) into a power socket corresponding to the voltage of the device.
  • Seite 23 How to use RF6 plus nebulizer with double action valve It is professional, quick and suitable for administering all types of drugs, including more costly ones, also in patients with chronic diseases. The configuration of the internal lines of the RF6 plus nebulizer ensures the ideal granulometry providing effective treatment right down to the lower airways.
  • Seite 24: Cleaning, Sanitization, Disinfection And Sterilization

    English Cleaning, sanitization, disinfection and sterilization Before undertaking any cleaning operation, switch off and unplug the device. Cleaning For unit and outer surface of the tube: Use only a damp cloth with an antibacterial detergent (non abrasive and solvent free). Before and after each use, sanitize the nebulizer and the accessories using one of the methods as described below.
  • Seite 25: Air Filter

    c) Remove the disinfected components and rinse them thoroughly under warm potable water. Dry the components as described in the Sanitization paragraph. Discard solution according to the instructions provided by the disinfectant manufacturer. Sterilization The accessories that can be sterilized are E3-F1-F2-F3-F4 The sterilization procedure described in this paragraph is validated according to ISO 17665-1 and is effective on all components only if the instructions are followed precisely and if the components have been previously sanitized.
  • Seite 26 English Symbols Class II unit Type-BF applied parts Important: check the operating instructions Alternate current TÜV Certification ref. EN 60601-1 3rd Ed. Switch OFF Switch ON Hazard: electrocution. Consequence: Death Do not use device while taking a bath or shower In compliance with European standard EN 10993-1 Biological evaluation of medical devices and 93/42/EEC Medical Device Directive...
  • Seite 27 Technical data (Mod. P1207EM F400) Voltage: ……………………………………… 230V~ 50Hz 130VA In conformity with: ………………………… Dir 93/42/EEC, CE0051 Max Pressure: ……………………………… 1.8 ± 0.3 bar Compressor air output: …………………… 9 LPM approx. Noise level (at 1 m): ………………………… 54 dB (A) approx. Operation: ……………………………………...
  • Seite 28: Service And Maintenance

    Repairs must be performed by authorized personnel only. Any unauthorized repairs will void the warranty and my pose a safety hazard for the user.The MicroDrop Family 2 is maintenance free. Disposal In conformity with Directive 2002/96/EC, the symbol shown on the appliance to be disposed of indicates that this is considered as waste and must therefore undergo “sorted waste collection”.
  • Seite 29: Order Details

    Order details Bezeichnung MicroDrop Family 2 Standard inhalation system for the whole family, complete with com- M 51604-00 9900490 ® pressor, RF6 plus nebulizer, adult mask, child mask, mouthpiece, air tube, 1x spare filter, carrying bag, instruction manual MicroDrop Family 2 Baby-Kit Baby elbow with expiration valve and silicon mask size 1 M 53600-07 0022875 ®...
  • Seite 30: Garantiebedingungen

    Zubehör oder die Teile, die normalem Verschleiß unterliegen. • Das Gerät darf nur beim autorisierten Händler oder im MPV MEDICAL Service-Center repariert werden. • Das Gerät muss innerhalb von 8 Tagen nach Auftreten des Defekts zur Reparatur eingesandt werden.
  • Seite 31: Warranty Conditions

    Warranty conditions • The device is covered by a 4-year warranty from date of pur- chase for any defects in the design or in the materials used. • The warranty consists in the replacement and / or repair free of charge of originally defective components. • The warranty does not cover the accessories supplied with the device and those parts subject to normal wear and tear.
  • Seite 32 25015 S. Martino della Battaglia – Brescia (Italy) MEDEL S.p.A. S. Polo di Torrile (PR) Italy DE 32630980 Entsorgung über eine Sammelstelle oder durch Zurücksendung an MPV TRUMA Entsorgung über eine Sammelstelle oder durch Zurücksendung an MPV MEDICAL MPV MEDICAL GmbH Wernher-von-Braun-Straße 1...

Inhaltsverzeichnis