Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BRUSHCUTTERS
GB
DEBROUSSAILLEUSE
F
FREISCHNEIDER
D
DECESPUGLIATORE
I
DESBROZADOR
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
BC3500DLM
BC3500DWM
BC4500DLM
BC4500DWM
T3149-93110(109)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ZENOAH KOMATSU BC3500DLM

  • Seite 1 T3149-93110(109) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES BC3500DLM BRUSHCUTTERS BC3500DWM DEBROUSSAILLEUSE BC4500DLM FREISCHNEIDER DECESPUGLIATORE BC4500DWM DESBROZADOR...
  • Seite 2 English...
  • Seite 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Seite 5 VIBRATIONSPEGEL MODELLO LIVELLO DEL SUONO LIVELLO DI VIBRAZIONE MODELO NIVEL DE SONIDO NIVEL DE VIBRACION EN27917 ISO 10884 ISO 7916 idling racing mesured guaranteed BC3500DLM 33.6 cm 92dB(A) 102dB(A) 104dB(A) 4.9m/s 7.4m/s BC3500DWM 33.6 cm 92dB(A) 102dB(A) 104dB(A) 4.3m/s 4.1m/s BC4500DWM 41.5 cm...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
  • Seite 7 Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
  • Seite 8: Parts Location

    (10) Tube de l’arbre d’entraînement (11) Sholder strap hanger (11) Fixation du harnais (12) Throttle lever (12) Levier d’accélération (13) Ignition switch (13) Bouton d’allumage (14) Throttle cable (14) Câble d’accélérateur (15) Protector (15) Protecteur (16) Handle (16) Poignée BC3500DLM BC3500DWM BC4500DLM BC4500DWM...
  • Seite 9: Anordnung Der Bauteile

    Deutsch Italiano Español 1. Anordnung der bauteile 1. Ubicazione dei componenti 1. Situación de las piezas (1) Anlaßeinspritzpumpe (1) Pompa del cicchetto (1) Cebador (2) Luftfilterabdeckung (2) Coperchio del filtro dell’aria (2) Cubierta del filtro de aire (3) Chokehebel (3) Leva del dispositivo di (3) Palanca del estrangulador (4) Kraftstofftank avviamento a freddo...
  • Seite 10: Specifications

    English 2. Specifications Model name BC3500DLM BC3500DWM BC4500DLM BC4500DWM Engine model G35L-D G45L-D Displacement 33.6cm 41.5cm Carburetor Diaphragm type Ignition system Transistor controlled flywheel magneto Spark plug NGK BPMR7A Fuel Mixture (Gasoline 25 : 2-Cycle Oil 1) Fuel tank capacity 0.74litres...
  • Seite 11: Especificaciones

    Deutsch 2. Technische Daten Modellbezeichnung BC3500DLM BC3500DWM BC4500DLM BC4500DWM Motormodel G35L-D G45L-D Hubranm 33,6cm 41,5cm Vergaser Membrantyp Zündsystem I.C.gesteuerter Schwungradmagnet Zündkerze NGK BPMR7A Kraftstoff Kraftstoffgemisch (Benzin 25 : 2-taktöl 1) Tankinhalt 0,74L 0,94L Starter Rückzugstarter Kupplung Fliehkraftkupplung Untersetzungsverhältnis 1,357 Schneidrichtung...
  • Seite 12: Warning Labels On The Machine

    English Français 3. Warning labels on the 3. Etiquettes d’avertissement machine sur la machine (1) Read owner's manual before (1) Lire le mode d’emploi avant operating this machine. d’utiliser cette machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (2) Porter un casque de sécurité, des (3) Warning/Attention lunettes de sécurité...
  • Seite 13: Warnaufkleber Auf Der Maschine

    Deutsch Italiano Español 3. Warnaufkleber auf der 3. Etichetta di avvertimento 3. Etiqueta de advertencia en Maschine sull’apparecchio la máquina (1) Vor dem Betrieb dieser Maschine, (1) Leggete il manuale d’istruzioni (1) Lea el manual de instrucciones die Bedienungsanleitung lesen. prima di usare questa macchina.
  • Seite 14: For Safe Operation

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 1. Read this manual carefully until you 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à completely understand and follow all une compréhension totale et suivre safety and operating instructions. toutes les instructions de sécurité et 2.
  • Seite 15: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 1. Lesen Sie sich diese Anleitung 1. Leggete questo manuale 1. Lea detenidamente este manual sorgfältig durch, bis Sie alle attentamente capire hasta comprender cabalmente todas Sicherheits- und Bedienungshinweise completamente ed osservare tutte le las instrucciones de seguridad y uso.
  • Seite 16: Before Starting The Engine

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite be difficult to gain a clear view of the une position correcte. working area. b. La nuit, par temps de brouillard ou c. During rain storms, during lightning lorsque la visibilité ou le champ de storms, at times of strong or gale- vision empêche de voir clairement la force winds, or at any other times...
  • Seite 17 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad anderen Bedingungen, die die Sicht b. Di notte, quando c’è molta nebbia o b. Durante la noche, cuando haya im Arbeits- und Sicherheitsbereich in altre occasioni quando il campo niebla densa, o en cualquier otra einschränken und einen sicheren visivo è...
  • Seite 18: Starting The Engine

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite performed simultaneously by two or et blanc par exemple) et poser des more persons, care should also be panneaux d’avertissement. Lorsque taken to constantly look around or deux ou plusieurs personnes travaillent otherwise check for the presence and ensemble ou à...
  • Seite 19 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Sollten mehrere Personen gleichzeitig lavoro deve essere eseguito advertencia. Cuando el trabajo vaya a in demselben Bereich arbeiten, stets contemporaneamente da due o più ser realizado simultáneamente por dos auf ausreichenden Abstand achten, um persone, controllate continuamente la o más personas, también se deberá...
  • Seite 20 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite off the engine and take the unit to your machine chez le revendeur agréé pour authorized Komatsu Zenoah servicing la faire réparer. dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT ■ UTILISATION DE LA MACHINE IMPORTANT IMPORTANT Cut only materials recommended by...
  • Seite 21 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Komatsu Zenoah-Vertragshändler posizione originale. Se dovesse completamente el acelerador a su übergeben. continuare a girare anche dopo aver posición original. Si el accesorio de riposto la leva del gas nella posizione corte sigue girando una vez que el originale, spegnete il motore e portate acelerador...
  • Seite 22: Handling Fuel

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite maintenance and checking operations intervalles réguliers les opérations et described in the manual at regular les vérifications d’entretien décrites intervals. dans le mode d’emploi. 2. Always be sure to turn off the engine 2.
  • Seite 23: Manipulación Del Combustible

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad regelmäßigen Abständen durchführen, di manutenzione ed i controlli descritti realice operaciones um stets einen einwandfreien Zustand nel manuale, agli intervalli stabiliti. mantenimiento y comprobación que se sicherzustellen.
  • Seite 24: For Safe Operation

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 5. After refueling, screw the fuel cap back carburant renversé lors du remplissage. tightly onto the fuel tank and then carry 5. Une fois le plein effectué, bien resserrer the unit to a spot 10 feet or more away le bouchon du réservoir et éloigner la from where it was refueled before machine à...
  • Seite 25: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 4. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit motore si è raffreddato 4. Si derrama combustible mientras llena einem trockenen Tuch vollständig weg, el tanque, limpie completamente el wenn während des Nachfüllens 4.
  • Seite 26: Set Up

    6. Set up 6. Assemblage ■ INSTALLING HANDLE (SE1) ■ MISE EN PLACE DE LA POIGNEE (SE1) (BC3500DLM, BC4500DLM) (BC3500DLM, BC4500DLM) • Mount the handle to the shaft tube and • Monter la poignée sur le bras de clamp it at a location that is comfortable l'appareil et la positionner pour avoir to you.
  • Seite 27: Zusammenbau

    6. Impostazione 6. Montaje ■ ANBRINGEN DES HALTEGRIFFS (SE1) ■ INSTALLAZIONE DELLA MANIGLIA (SE1) ■ INSTALACIÓN DEL MANGO (SE1) (BC3500DLM, BC4500DLM) (BC3500DLM, BC4500DLM) (BC3500DLM, BC4500DLM) • Befestigen Sie den Griff am Wellenrohr • Montate l’impugnatura sul tubo • Instale el mango en el tubo del eje y und klemmen Sie ihn an der Stelle fest, dell’albero e bloccatela nella posizione...
  • Seite 28: Lame De Coupe

    English Français 6. Set up 6. Assemblage ■ BLADE ■ LAME DE COUPE 1. Put the angled bar (SE7-1) into the side 1. Placer la tige coudée (SE7-1) dans le holes of the inner holder and the trou du carter de renvoi d’angle et celui gearcase.
  • Seite 29 Deutsch Italiano Español 6. Zusammenbau 6. Impostazione 6. Montaje ■ SCHNEIDBLATT ■ LAMA ■ HOJA 1. Den Winkelschlüssel (SE7-1) in die 1. Posizionate la barra angolare (SE7-1) 1. Inserte la barra acodada (SE7-1) en los Seitenlöcher des inneren Halters und nei fori laterali del sostegno interno e orificios laterales del soporte interior y des Winkelgetriebes stecken.
  • Seite 30: Fuel

    English Français 7. Fuel 7. Carburant WARNING AVERTISSEMENT • Keep open flames away from the • Préparer et conserver le mélange area where fuel is handled or stored. loin de toute flamme. • Mix and store fuel only in an •...
  • Seite 31: Mischen Von Kraftstoff

    Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff 7. Carburante 7. Combustible WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA • Offene Flammen allen • Tenete sempre il carburante lontano • Evite llamas vivas en lugares en que Arbeitsbereichen fernhaften, in da fiamme libere. se maneje o almacene combustible. denen Kraftstoff verwendet oder •...
  • Seite 32 English Français 7. Fuel 7. Carburant ■ FUELING THE UNIT ■ REMPLISSAGE DU RESERVOIR 1. Untwist and remove the fuel cap. Rest 1. Dévisser le bouchon et le retirer. Poser the cap on a dustless place. le bouchon là où il n’y a pas de 2.
  • Seite 33: Riempimento Del Serbatoio

    Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff 7. Carburante 7. Combustible ■ EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF IN ■ RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ■ CÓMO CARGAR COMBUSTIBLE EN DAS GERÄT DEL CARBURANTE LA UNIDAD 1. Den Tankdeckel aufdrehen und 1. Svitate e rimovete il coperchio del 1.
  • Seite 34: Operation

    5. While holding the unit firmly, pull out the (A) Arrêt starter rope quickly until engine fires. (B) Marche (OP4) (C) Interrupteur d’allumage BC3500DLM BC4500DLM 5. Tout en maintenant fermement la IMPORTANT machine, tirer la poignée de démarrage • Avoid pulling the rope to its end or (OP4).
  • Seite 35: Betrieb

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ STARTEN DES MOTORS ■ AVVIAMENTO DEL MOTORE ■ ARRANQUE DEL MOTOR WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA Beachten Sie, daß der Schneidekopf Non dimenticate che la testa tagliente Tenga presente que el cabezal cortador beim Start des Motors sich auch dreht.
  • Seite 36 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement bougie. ■ STOPPING ENGINE (OP3) ■ ARRET DU MOTEUR (OP3) 1. Release the throttle lever and run the 1. Relâcher la manette d’accélérateur et engine for a half minute. laisser tourner le moteur pendant 2.
  • Seite 37: Einstellen Des Leerlaufs

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ STOPPEN DES MOTORS (OP3) ■ ARRESTO DEL MOTORE (OP3) ■ CÓMO PARAR EL MOTOR (OP3) 1. Den Drosselhebel freigeben und den 1. Sbloccate la leva del gas e lasciate il 1.
  • Seite 38 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ CUTTER APPLICATION CHART ■ TABLEAU D’UTILISATION DES Replace by a suitable recommended LAMES cutting attachment according to the object Vérifier les recommandations et si to be cut. (OP7) nécessaire remplacer l’outil de coupe en fonction de l’objet de la coupe.
  • Seite 39: Utilización De La Cuchilla

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ SCHEIDER-APPLIKATIONSTABELLE ■ SCHEDA DI APPLICAZIONE DELLO ■ HOJA APLICACIÓN Durch ein empfohlenes Schneidblatt, STRUMENTO DA TAGLIO CORTADOR entsprechend Objekts, Sostituite lo strumento da taglio con uno Cambie con un dispositivo de corte geschnitten werden soll, ersetzen.
  • Seite 40 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement (d) The blade may be seized by weeds if largeur, commencer le travail par la the engine speed is too low, or the gauche pour ne pas être gêné par blade cuts too deep into weeds. Adjust l’herbe déjà...
  • Seite 41: Schneidblattaufprall

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso Bereich gemäht wird, von Ihrer linken evitare l’interferenza dell’erba tagliata. comience a trabajar desde la izquierda Seite anfangen, damit (d) Se la velocità del motore è troppo para evitar que el pasto cortado geschnittenen Gras nicht stört.
  • Seite 42 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement The blade can bounce away from d. Maintenir la lame bien affûtée. Une material being cut if the blade is fed lame émoussée augmente les faster than its cutting capability. chances de coups de recul. f.
  • Seite 43: Betrieb

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso werden können, wie harte hölzerne legnosi o rocce, ringhiere, metallo, c. Esté especialmente preparado para Reben und Unterholz, Steine, Zäune, ecc. recibir un contragolpe si tiene cortar Metall, usw. c. Siate particolarmente pronti per il en un lugar donde no puede ver la c.
  • Seite 44 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement toward the sweep direction. (OP11) sol et qu’elle soit inclinée à environ 20° OP11 2. You can avoid thrown debris by en direction du balayage. (OP11) sweeping from your left to the right. 2. Il est possible d’éviter de recevoir des 3.
  • Seite 45: Einstellung Der Schnurlänge

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso streichende Bewegungsrichtung gradi verso la direzione dell’operazione. inclinado unos 20 grados hacia la geneigt ist. (OP11) (OP11) dirección de barrido. (OP11) 2. Indem das Gerät von links nach rechts 2. Evitate l’accumulo di frammenti tagliati 2.
  • Seite 46: Maintenance Chart

    English 9. Maintenace MAINTENANCE CHART Every Every Every System/compornent Procedure Before hours hours hours note after after after ✔ fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean replace, if necessary see ■ADJUSTING replace carburetor ✔...
  • Seite 47: Wartung

    Deutsch 9. Wartung WARTUNGSTABELLE Alle Alle Alle System/Komponente Vorgehensweise Stunden Stunden Stunden Hinweis Gebrauch nach nach nach ✔ Kraftstofflecks, Kraftstoffverschüttung Wegwischen ✔ ✔ Kraftstofftank, Luftfilter, Kraftstoffilter Prüfen/reinigen Austauschen, falls erforderlich Siehe Vergaser austauschen, ■ LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT ✔ Leerlaufeinstellschraube falls erforderlich EINSTELLEN (S. 37) Reinigen und ABSTAND: 0,6 –...
  • Seite 48 English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ BLADE ■ LAME • Check the blade and the fasteners for • Vérifier que la lame est bien serrée, ni looseness, cracking, or bending. craquée ou tordue et que sa fixation est • Check the cutting edges and reform en bon état.
  • Seite 49 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ BLATT ■ LAMA ■ HOJA • Das Blatt und die Befestigungen auf • Controllate la lama ed i dispositivi di • Compruebe la hoja y los sujetadores y Lockerheit, Riß oder Krümmung prüfen. fissaggio per vedere se sono allentati, determine si están sueltos, agrietados o •...
  • Seite 50 English Français 9. Maintenace 9. Entretien damaged. pannes, la surchauffe du moteur et • To install the spark plug, first turn the même des dégâts internes. plug until it is finger tight, then tighten it • Lors de la mise en place d’une nouvelle a quarter turn more with a socket bougie, la serrer complètement à...
  • Seite 51 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento oder der Motor wird überhitzt und • Per installare la candela, girate la motor no funcione correctamente o que beschädigt. candela con le dita fino a quando non è el motor se recaliente y resulte dañado. •...
  • Seite 52 English Français 9. Maintenace 9. Entretien Note that it is necessary to remove the de fonctionnement et retirer tout engine cover shown in (MA6) in order to bourrage de détritus. Prendre note qu’il be able to view the upper part of the est nécessaire de démonter le capot cylinder.
  • Seite 53 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento entfernt werden. eventuali bloccaggi e per rimuovere aletas de refrigeración del cilindro cada ogni oggetto estraneo dalla macchina. 25 horas de uso para determinar si Osservate che bisogna rimuovere il están bloqueadas, y retire todos los WICHTIG coperchio del motore per potere vedere desechos que se hayan adherido al...
  • Seite 54: Storage

    English Français 10. Storage 10. Rangement • Aged fuel is one of major causes of • Le carburant âgé est une des causes engine starting failure. Before storing principales des impossibilités de the unit, empty the fuel tank and run the démarrage.
  • Seite 55: Lagerung

    Deutsch Italiano Español 10. Lagerung 10. Immagazzinaggio 10. Almacenamiento • Alter Kraftstoff ist die Hauptursache für • Carburante vecchio è una delle cause • El combustible envejecido es una de Motorstörungen. Bevor das Gerät principali delle accensioni mancate del las causa principales de que no gelagert wird, den Kraftstofftank leeren motore.
  • Seite 56: Troubleshooting Guide

    English 11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
  • Seite 57: Fehlersuche

    Deutsch 11. Fehlersuche Fall 1. Startschwierigkeiten PRÜFUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHME ➞ ➞ Kraftstofftank falscher Kraftstoff ablassen und korrekten Kraftstoff einfüllen ➞ ➞ Kraftstoffilter Kraftstoffilter verstopft reinigen ➞ ➞ Vergasereinstellschraube nicht innerhalb des normalen Bereichs auf den normalen Bereich einstellen ➞ ➞...
  • Seite 58 English Français Limited warranty Garantie limitée Should any failure occur on the product En case de panne ou de défaut constaté under normal operating conditions within sur le produit au cours de la période de the applicable warranty period, the failed garantie, les pièces défectueuses seront part will be replaced or repaired at free of réparées ou remplacées gratuitement par...
  • Seite 59 Deutsch Italiano Español Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada Wenn an diesem Gerät unter normalen Se un guasto dovesse verificarsi En caso de que este producto presente Betriebsbedingungen während der all’Interno del periodo di garanzia ed in cualquier falla bajo condiciones de entsprechenden Garantiezeit ein Defekt circostanze normali di uso, la parte guasta operación normales durante el periodo de...

Diese Anleitung auch für:

Bc4500dwmBc3500dwmBc4500dlm

Inhaltsverzeichnis