Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
WING NK
CONTROL SYSTEM
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia
di esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo "APRIMATIC" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is an integral part of the product.
It contains all the necessary information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems
• to install the device properly
• to understand how it works and its limits
• to use the device under safe conditions
Strict observance of the instructions in this manual guarantees safe conditions as well as effi cient operation
and a long life for the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey
the instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are the exclusive property of
the manufacturer and may not be reproduced by any means.
The "Aprimatic" logo is a trademark registered by Aprimatic S.p.A.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été rédigé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour :
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité ;
• installer le dispositif de manière correcte ;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif ;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales ;
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de
fonctionnement et une longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel
et respecter scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété
d'APRIMATIC S.p.A. et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo « Aprimatic » est une marque déposée par Aprimatic S.p.A.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Istruzioni collegamento elettrico e utilizzo
Die Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen gewährleistet die Sicherheit der Personen,
den wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Riservate all'installatore
Zur Vermeidung von Fehlbedienung und somit Unfallgefahr dieses Handbuch aufmerksam durchlesen und
die Anweisungen genau befolgen.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC
Electrical Connection and Use Instructions
S.p.A. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
Das Logo „Aprimatic" ist ein eingetragenes Warenzeichen der Aprimatic S. p. A.
Reserved for installers
OBJETO DEL MANUAL
Instructions de connexion électrique et utilisation
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
El mismo contiene todas las informaciones necesarias para:
Réservées à l'installateur
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad
• la correcta instalación del dispositivo
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites
Anleitung für den Stromanschluss und den Gebrauch
• el correcto uso en condiciones de seguridad
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre, la
Nur für Installateure
economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fi n de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual,
Instrucciones para la conexión eléctrica y uso
respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
Reservadas al instalador
APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
El logotipo "Aprimatic" es una marca registrada de Aprimatic S. p. A.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aprimatic WING NK

  • Seite 1 Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente. Il logo “APRIMATIC” è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.
  • Seite 44 Schleusenfunktion (M/S) ............................49 Ersteingangsfunktion (Vorrichtung OPTIONAL)......................49 Berührung eines Hindernisses..........................49 6. Anschlüsse des Basissystems (Steuerung, Versorgungseinheit, Batterien, Getriebemotor) ....50 Steuerung CONTROL WING NK ..........................50 7. Anschlüsse der Zusatzvorrichtungen ......................50 Steuereinrichtungen ..............................50 7.1.1 Schlüsselschalter ..............................50 7.1.2 Multifunktionstastatur NK ............................50 SONDERZUBEHÖR ..............................
  • Seite 45: Vorwort Zu Dieser Anleitung

    1. VORWORT ZU DIESER ANLEITUNG Informationen Die vorliegende Anleitung betrifft ausschließlich die Installation und den Gebrauch des SYSTEMS für die Steuerung von Automatik-Schiebetüren CONTROL WING NK. Achtung Beim Zusammenbau und bei der Montage der Türautomatik und bei der Prüfung der Tür können Gefahrensituationen auftreten, wenn die Sicherheitshinweise dieser Anleitung nicht beachtet werden.
  • Seite 46: Sicherheitsvorschriften

    Betrieb und die Notbedienung der motorisch gänger-Schiebetüren kann auf unserer Website unter angetriebenen Tür liefern und die Gebrauchsanleitung dem www.aprimatic.com eingesehen werden. Benutzer der Anlage aushändigen. Den Arbeitsbereich mit Absperrgittern abgrenzen, um Für eventuelle Reparatur- oder Austauscharbeiten dürfen unbefugten Personen den Zugang zu verwehren und den ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
  • Seite 47: Beschreibung Des Systems

    Tab. 1 WING NK CONTROL SYSTEM UND ANWENDUNGSBEREICH Versorgungsspannung: ~ 230 V ( +/- 10 % ) WING NK CONTROL SYSTEM ist ein System für die elektronische Spannung für externe 24 V Steuerung der Automatik von Schiebetüren der Serie WING NK.
  • Seite 48: Vorbereitung Und Versorgung Der Anlage

    Betriebsart 4. VORBEREITUNG UND VERSORGUNG DER ANLAGE Die Elektroanschlüsse der Steuer- und Sicherheitsvorrich- tungen der Anlage gemäß Schema in Abb. 2 und unter Beachtung der Hinweise in diesem Handbuch vorbereiten. Für jede außerhalb der Tür installierte Vorrichtung müssen geeignete Führungskanäle (Aufputz- oder Unterputzmontage) bis zur Montageposition bereitgestellt werden.
  • Seite 49: Verfügbare Betriebsarten

    Nachtverriegelung geschlossen ist (Elektroschloss ein). Steuereinrichtung (Schlüsselschalter oder Tastatur) eingestellt. Der Ersteingang bewirkt Folgendes: Entriegelung des Mit WING NK CONTROL SYSTEM sind die nachstehend eventuellen Elektroschlosses; nur eine Öffnung; Schließen beschriebenen Automatikbetriebsarten möglich. nach Ablauf der eingestellten Wartezeit; Rückkehr in den Weitere Betriebsarten sind verfügbar, wenn die Multifunktions-...
  • Seite 50: Anschlüsse Des Systems

    Fall verfällt die Garantie! Abb. 4 6.1 STEUERUNG CONTROL WING NK NOTSTROMAKKUS CONTROL WING NK besteht aus der ELEKTRONIKKARTE, die an Rot + einem Profi l aus stranggepresstem Aluminium befestigt ist, das Schwarz - als HALTERUNG zur Befestigung am Modul der Türautomatik dient.
  • Seite 51: Abdeckung

    Anschlüsse des Systems STEUERUNG CONTROL WING NK Steckverbinder der Batterieeinheit F 1A Sicherung für 24 V Zubehör Steckverbinder der Versorgungseinheit P1-8 Trimmpotentiometer Klemmleiste zum Anschluss der Zusatzvorrichtungen DIP-Schalter für Programmierung nicht verwendeter Steckverbinder (Optional) reserviert für Werkseinstellungen Steckverbinder der Multifunktionstastatur (Optional)
  • Seite 52: Anschlüsse

    Anschlüsse 7.2 SONDERZUBEHÖR Die folgenden Zusatzvorrichtungen, mit denen das System ausgestattet werden kann, werden an die Karte mittels Schnellsteckverbinder oder über die abziehbare Klemmleiste K3 (13-polige Schraubklemmleiste ) angeschlossen. Die möglichen Anschlüsse sind im Plan in Abb.7 dargestellt. Achtung Die Anschlüsse ausschließlich bei getrennter Stromversorgung ausführen.
  • Seite 53 Anschlüsse Blockschaltbild CONTROL WING NK ACHTUNG! Die NC-Kontakte (Klemmen 18-Notfunktion und 13-Stopp) müssen immer gegen Masse (Klemme 19 oder 21) gebrückt werden, falls sie nicht verwendet werden. Andernfalls kann die Türautomatik NICHT BETRIEBEN werden! Hinweis: Bei der Klemme 14-Lichtschranke kann es sich je...
  • Seite 54: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 8. INBETRIEBNAHME Tab. 6 Einstellungen DIP-Schalter Gruppe DP1 Nach Herstellung und Prüfung der Stromanschlüsse muss das Position 0 (OFF) Position 1 (ON) EINRICHTEN über die DIP-SCHALTER der Gruppe DP1 gemäß 1 Teilöffnung fest anpassend folgender Beschreibung vorgenommen werden, bevor das System 2 Einbruchsicherung frei hemmend...
  • Seite 55: Einschalten

    Einstellungen 8.2 EINSCHALTEN Achtung Bei der ersten Inbetriebnahme des Systems sicherstellen, dass sich in der Nähe der Automatiktür keine Personen aufhalten. Die angeschlossenen externen Einrichtungen und den Zustand der LEDS überprüfen. ÜBERPRÜFEN SIE IMMER DIE EINSTELLUNGEN AUF GRUNDLAGE DER AUSSTATTUNG IHRER ANLAGE SOWIE DER BETRIEBSANFORDERUNGEN.
  • Seite 56: Funktionsprüfungen

    Funktionsprüfungen 10. FUNKTIONSPRÜFUNGEN Nach Abschluss der Einstellungen muss der Betrieb der Türautomatik überprüft werden. Das Verhalten der Anlage nach dem Anschluss bzw. nach der Rückkehr der Stromversorgung nach Stromausfall und nach einem Reset überprüfen. Dazu mindestens 3 komplette Zyklen (Öffnen/Schließen) fahren, um die optimale Selbstregelung des Systems sicherzustellen.
  • Seite 57: Fehlerzustände/Lösungen Störungen

    Fehlerzustände/Lösungen Störungen Tab. 11 Störung Mögliche Ursache Mögliche Lösung ☺ Die Anschlüsse überprüfen und ggf. den Die Tür bewegt sich nicht; Programm blockiert Kurzschluss am Motor. und intermittierender Piepton des Summers: Motor austauschen. Nach Behebung des Stromüberlastung am Motor. 14 Pieptöne mit 1-Sekunden-Pause Problems den RESET-Vorgang ausführen.
  • Seite 74: Entretien

    Monsieur, Les produits Aprimatic ont été conçus et réalisés pour vous offrir commodité, sécurité et fi abilité. Votre automatisme Aprimatic sera en mesure de garantir ces caractéristiques uniquement si, selon les lois en vigueur*, ce sera un installateur professionnel qui effectuera l’entretien périodique de votre installation.
  • Seite 75 - 75 -...

Inhaltsverzeichnis