Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 79
Manuale d'installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance manual
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Stufa a pellet mod. - Pellet stove model - Poêle à granulés mod.
Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod.
TERMO PLUS 29
484215390-M5_06/17
Hardware - M
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione, utilizzo e manutenzione.
Il manuale è parte integrante dell'apparecchio.
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.
The manual is an integral part of the unit.
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación, el uso y el mantenimiento.
El manual es parte integrante del equipo.
1
TERMOPLUS 29
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Anselmo Cola TERMO PLUS 29

  • Seite 1 Manual de instalación, uso y mantenimiento Stufa a pellet mod. - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. TERMO PLUS 29 484215390-M5_06/17 Hardware - M Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, utilizzo e manutenzione.
  • Seite 2 TERMOPLUS 29...
  • Seite 3 TERMOPLUS 29...
  • Seite 4 IT – GB – FR – DE – ES INFORMAZIONI MARCATURA CE - INFORMATIONS RELATIVES AU MARQUAGE CE ........INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG- INFORMACION SOBRE MARCADO CE Richiami figurativi del manuale - References to figures in the manual ……………………..6 - 15 Illustrations du manuel - Bilderverweis im Handbuch - Figuras de referenzia 17 - 37 ............................
  • Seite 5 TERMOPLUS 29...
  • Seite 8: Schema Elettrico

    3 – Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma électrique - Elektrischer anschluss - Conexión eléctrica TERMOPLUS 29...
  • Seite 9 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Rif. Legend Légende Sage Leyenda Legenda Ventilateur d’extraction des Fume extraction fan Abgasventilator Ventilador de humos Ventilatore fumi fuméés Forderschnecke Auger’s motor Motore Coclea Motoeur vis sans fin Motor sinfin motor Motore Coclea Motoeur vis sans fin Forderschnecke Auger’s motor Motor sinfin deposito...
  • Seite 11 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Rif. Leyenda Legenda Legend Légende Sage Drain cock Robinet de vidange Ablasshahn Llave de descarga Rubinetto di scarico Pressure sensor / Capteur de pression / Drucksensor / Sensor de presìon / Sensore di pressione / manometro Pressure gauge Manomètre Manometer...
  • Seite 12 5 – Pannello comandi – Control panel – Tableau de commande - Bedienpanels – Panel de mandos ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Rif. Legenda Legend Légende Sage Leyenda Indicazioni display Top display Indications écran Anzeigen oberes Indicación en superiore indications supérieur Display pantalla...
  • Seite 13 6 – Manutenzione - Maintenance – Entretien – Wartung – Mantenimiento 6.1 - Smontaggio rivestimento - Removing the cladding - Dépose de l'habillage - Demontage der Verkleidung - Desmontaje del revestimiento ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Rif. Legenda Legend Légende Sage Leyenda Couvercle de...
  • Seite 14 6.2 - Componenti interni della stufa - Stove internal parts - Composants internes du poêle - Innere Ofenkomponenten - Componentes internos de la estufa ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Rif. Legenda Legend Légende Sage Leyenda Valvola di sicurezza Safety valve Soupape de sûreté...
  • Seite 16 6.4 - Componenti idraulici – Plumbing components - Composants hydrauliques - Bauteile des Wasserkreises - Componentes hidráulicos ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Rif. Legenda Legend Légende Sage Leyenda Vaso espansione a Membrane Vase d'expansion à Membran- Vaso de expansión membrana expansion tank membrane Ausdehnungsgefäß...
  • Seite 79 1. ALLGEMEINE HINWEISE 4.4.5 Anlage mit Pufferspeicher / 1.1. Vorwort Wärmespeicher 1.2. Nachschlagen im Handbuch 4.5 Ausschalten 1.3. Sicherheitsvorschriften 4.6 Menü 4.6.1 Menü 01 – Uhrenthermostat 1.4. Technische Beschreibung 1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch einstellen 4.6.2 Menü 02 – Vom Benutzer 1.6.
  • Seite 80: Allgemeine Hinweise

    1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können. Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
  • Seite 81: Öffnen - Schließen Der Feuerraumtür Pellet-Heizofen Termoplus

    1.4 Technische Beschreibung Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren Betrieb.
  • Seite 82: Mitgeliefertes Zubehör

    1.6 Mitgeliefertes Zubehör Der Lieferumfang umfasst: - Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung; - Schlüssel zum Öffnen - Schließen; Fernbedienung. 1.7 Bezugsnormen Norm UNI 10683:2012: Installationsanforderungen der mit Holz oder anderen biologischen Festbrennstoffen betriebenen Wärmeerzeuger; Norm EN 14785:2006: Anforderungen an Auslegung, Herstellung, Ausführung, Sicherheit und Leistungsvermögen, Anleitung und Kennzeichnung zusammen mit zugehörigen Prüfverfahren für die Typprüfung von Raumheizern für Holzpellets;...
  • Seite 83: Transport Und Installation

    TRANSPORT UND INSTALLATION Verpackung, Handhabung, Versand und Transport Der Ofen kann mit einem Gabelstapler angehoben werden, indem die ausreichend langen Gabeln an den passenden Stellen in der Holzpalette eingeführt werden. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass die Hebe- und Transportmittel für das am Typenschild und im vorliegenden Handbuch angegebene Maschinengewicht geeignet sind.
  • Seite 84: Positionskontrolle Von Brenntopf Und Abweiser

    -Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prüfen. -Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlüsse mit angemessenen Dichtungen verwendet werden. -Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen.
  • Seite 85: Sicherheitsrelevante Hinweise Und Vorrichtungen

    2.7 Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage Vor der Installation des Ofens muss festgestellt werden, was für eine Heizungsart vorhanden ist; gibt es mehrere Abschnitte, muss ein elektronischer Mehrzonenregler installiert werden, der als Optional erhältlich ist. Nur so kann eine Überhitzung der Heiztasche durch ein eventuelles gleichzeitiges Schließen der Abschnittsventile und eine daraus resultierende Blockierung des Warmwasserflusses verhindert werden.
  • Seite 86: Gebrauch Des Ofens

    3.4 Überhitzung - Sicherheitsthermostate An der unteren Wand des Pelletbehälters, und zwar am Pelletförderer sowie am oberen Teil der Heiztasche befinden sich zwei Temperaturfühler, die an den jeweiligen Sicherheitsthermostaten angeschlossen sind, die bei Überhitzung die Pelletzuführung automatisch unterbrechen. diesem Fall laufen Saugzuggebläse und/oder die Ventilatoren weiter, damit der Ofen schnell abkühlen kann.
  • Seite 87: Beschreibung Des Bedienpanels

    Beschreibung des Bedienpanels Das Bedienpanel besteht aus einem hinterleuchteten LCD-Display, der Ein-/Ausschalttaste ‘P4’, der Funktionstaste SET/MENU ‘P3’, den vier Menütasten ‘P1’, ‘P2’, ‘P5’, ‘P6’ und 7 LEDs, die den Betriebszustand des Ofens anzeigen. (fig 5) Vom Bedienpanel kann der Ofen ein- und ausgeschaltet, der Betrieb geregelt, das Regel- und das Wartungsprogramm eingerichtet werden.
  • Seite 88 Der Ofen führt nacheinander die von den Parametern für Ebenen und Zeit vorgegeben Einschaltphasen durch und ist danach betriebsbereit, sofern keine der in der nachstehenden Übersicht aufgeführten Störungen oder Alarme auftreten: Status Vorrichtungen Zünder Rauchabs. Förderschnecke Wärmet. START – VORERW. PELLETS-VORFÜLLUNG WARTEN AUF FLAMME PELLETS EINFÜLLEN...
  • Seite 89: Anlage Mit Pufferspeicher / Wärmespeicher

    4.4.1 Wassertemperatur Raumtemperatur-Sollwert ändern Zur Änderung der Wassertemperatur die Taste P1 drücken und anschließend den Temperaturparameter mit den Tasten P1 und P2 erhöhen oder verringern. Sobald die Wassertemperatur den eingestellten Wert erreicht, wird die Leistung automatisch auf die kleinste Stufe eingestellt und auf dem Bedienpanel erscheint die Meldung MODULIEREN.
  • Seite 90 Am Ende des Vorgangs erscheint im Dialogfenster auf dem Display die Meldung ‘AUS’. Während der Abschaltphase kann der Kessel nicht wieder eingeschaltet werden, bevor die Abgastemperatur für eine vorgegebene Dauer unter einen ebenfalls vorgegebenen Wert Wassert gesunken ist. Im Dialogfenster erscheint die Meldung ‘ABKÜHLEN, emp.
  • Seite 91: Menü 01 - Uhrenthermostat Einstellen

    0,5 – 20 ºC M-3-7 Delta Boiler-Puffer M-3-8 Pelletfüllstand On/Off Warmwasserbereitung M-3-9 On/Off/EST aktivieren Menü 04 Betriebszustand Kessel Technikermenü Menü 05 Technikermenü Technikereinstellungen Menü 06 Installationseinsinstellungen Technikermenü 4.6.1 Menü 01 - Uhrenthermostat einstellen Dient Aktivierung Deaktivierung aller Funktionen Uhrenthermostats. Mit der Wahl von ON wird die Funktion aktiviert und das entsprechende LED-Segment angezeigt [ D ] Bei Eingabe der Tages-/Wochen- oder Wochenendprogrammierung wird im oberen...
  • Seite 92: Menü 02 - Vom Benutzer Vorgenommene Einstellungen

    4.6.2 Menü 02 – Vom Benutzer vorgenommene Einstellungen Mit diesem Menü können folgende Einstellungen vorgenommen werden: - Uhr einstellen Bevor der Kessel in Betrieb genommen wird, müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist. Die elektronische Regelung ist mit einer 3-Volt-Lithiumbatterie Typ CR2032 ausgestattet, dank der die interne Uhr eine Autonomie von über 4-5 Jahren hat;...
  • Seite 93: Menü 04 - Betriebszustand Des Kessels

    4.6.4 Menü 04 – Betriebszustand des Kessels Mit dieser Option kann der aktuelle Betriebszustand des Kessels aufgerufen und der Status der verschiedenen, daran angeschlossenen Vorrichtungen angezeigt werden; für die Überwachung stehen mehrere aufeinander folgende Seiten zur Verfügung. 4.6.5 Menü 05 – Technikereinstellungen Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
  • Seite 94: Außerbetriebnahme (Ende Der Heizperiode)

    4.8 Thermostat - externer Uhrenthermostat Wenn ein externer Thermostat verwendet werden soll, wenden Sie sich bitte an einen befugten Techniker, der die folgenden Anleitungen befolgen muss: - Gerät mit dem Hauptschalter an der Rückseite ausschalten und Netzkabel trennen. - Die seitliche Verkleidung abnehmen, um die elektronische Regelung freizulegen. - Unter Bezugnahme auf den elektrischen Schaltplan die zwei Kabel des Thermostats an die Klemmen TERM der Platine anschließen.
  • Seite 95: Reinigung Des Rauchrohrs - Schornsteinrohrs

    Brenntopf muss bündig luftdicht Brenntopfhalter aufliegen, und zwar auf der gesamten Umrandung. Brenntopf verschmutzt Brenntopf sauber Brenntopfhalter sauber 5.2 Reinigung des Aschenbehälters Direkt unter dem Brenntopf/dem Brenntopfhalter befindet sich ein herausnehmbarer Aschebehälter. Um diesen zu reinigen, die Feuerraumtür öffnen und mit einem Aschesauger die Asche und eventuelle Verbrennungsrückstände entfernen.Nach der Reinigung muss die Tür geschlossen werden, Die Reinigung des Aschebehälters muss je nach Ofengebrauch alle 2-3 Tage durchgeführt werden.
  • Seite 96: Wartung

    6 WARTUNG 6.1 Vorwort Die Eingriffe an Innenkomponenten des Ofens müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden - wenden Sie sich hierfür bitte an den nächstgelegenen Kundenservice (Demontage der verkleidung, innere ofenkomponenten, elektrische bauteile, bauteile des Wasserkreises– fig 6.1 – 6.2 – 6.3 – 6.4). Vor jedem Eingriff am Ofen muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Ofen kalt ist.
  • Seite 97 - Dieser Alarm wird - Der Sicherheitsthermostat hat ausgelöst, wenn der eine Temperatur über dem - Nach der Ursache für die Sicherheitsthermostat der Schwellenwert für die Überhitzung Überhitzung suchen. Schneckenkanal- AL 7 des unteren Behälterabschnitts - Den Betrieb des von der Temperatur oder der THERMOSICHERUNG oder des Wassers in der...
  • Seite 98 -Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der - Die Vorgänge zur AL F Wassertemperaturfühler - Der Fühler ist defekt Wiederherstellung des WASSERTEMPERATURF defekt ist - Der Fühler ist nicht an der Platine Kesselbetriebs müssen von einer und T H2O = 0 °C anzeigt. angeschlossen.
  • Seite 99 Parametercode Default Beschreibung Dient zum Erhöhen oder Verringern der OFF-Zeit der Förderschnecke für alle M-6-1 Leistungsstufen. Dient zum Erhöhen oder Verringern der Drehzahl des Saugzuggebläses für M-6-2 alle Leistungsstufen um einen Wert von 5 % pro Einheit. M-6-3 Aktivierung der Tastatursperre. M-6-4 2°C Delta ON/OFF des Temperatur Umwelt oder UTILITY(siehe Parameter...

Diese Anleitung auch für:

Solar plus 23

Inhaltsverzeichnis