Press Button for Flashlight
HQ-NIGHT001
UK -
EMERGENCY SENSOR LIGHT
DE -
NOTFALLSENSORLEUCHTE
FR -
LUMIERE D'ORIENTATION ET TORCHE
NL -
NOODLICHT MET SENSOR
IT -
LAMPADA DI EMERGENZA CON SENSORE
ES -
LUZ SENSOR DE EMERGENCIA
HU -
ÉRZÉKELŐS VÉSZVILÁGÍTÓ LÁMPA
FI -
HÄTÄTUNNISTINVALO
* When removed from its base, bottom portion of flashlight is slightly warm
SW -
SENSORLAMPA FÖR NÖDSITUATIONER
to touch. This is normal and will dissipate after a few minutes.
CZ -
NOUZOVÉ SVÍTIDLO S ČIDLEM
RO -
LUMINĂ CU SENZOR DE URGENŢĂ
Emergency Power Failure Light
GR -
ΦΑΚΟΣ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΑΝΑΓΚΗΣ ΜΕ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ
DK -
NØDBELYSNING MED SENSOR
NO -
NØDSENSORLYS
RU -
АВАРИЙНЫЙ СЕНСОРНЫЙ СВЕТ
ENGLISH
Infrared Motion Sensor Light
15 LEDs side light automatically ON with
motion detected
Automatically OFF after time delay
Only enabled in dark
Flashlight
Safety precautions:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
service is required. Disconnect the product from mains and other equipment
if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Emergency Light/Sensor Light
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
SPECIFICATIONS
Warranty:
FOR INDOOR USE ONLY/ DO NOT USE OUTDOORS
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications
♦
Flashlight
of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
♦
Emergency Power Failure Light
♦
Infrared Motion Sensor Light
General:
♦
15+5 Bright LEDs
-
Designs and specifications are subject to change without notice.
♦
Induction Charging Base: 230V AC 50Hz
-
All logos, brands or brand logos and product names are trademarks
♦
Rechargeable Li-Ion Battery: 3.7V 250mAh
or registered trademarks of their respective holders and are hereby
♦
Fully Charge Time: 6 to 7h
recognised as such.
♦
Run Time: 15LEDs (Side) > 1.5h, 5LEDs (Top) > 3h
-
This manual was produced with care. However, no rights can be
♦
Sensor Delay Time: 20±5s
derived. König Electronic can not accept liability for any errors in this
♦
Sensor Distance: 2 to 3m
manual or their consequences.
-
Keep this manual and packaging for future reference.
WARNING
Attention:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK,
This product is marked with this symbol. It means that used
OR INJURY TO PERSONS
electrical and electronic products should not be mixed with
WARNING: When using electric appliances, basic precautions should
general household waste. There is a separate collections system
always be followed, including the following Read all the instructions before
for these products.
using the appliance.
♦
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an
appliance is used near children.
♦
Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
♦
For a portable appliance. To reduce the risk of electrical shock, do
not put the unit in water or other liquid and do keep away from high
temperature.
♦
Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a
tub or sink.
♦
Dry location use only.
♦
For indoor use only, do not use outdoors.
♦
Recharge when the brightness goes lower for prolonging battery life.
♦
Set the height at 5ft/1.5m for best sensor effect.
OPERATING INSTRUCTIONS
To obtain optimal result charge 6 to 7 hours before using.
Induction Charging
Taschenlampe
Induction Charging
automatically shuts off when
battery is charged
Notbeleuchtung/Sensorleuchte
SPEZIFIKATIONEN
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NUR IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN,
NICHT IM FREIEN
♦
Taschenlampe
♦
Notbeleuchtung
♦
Infrarot-Bewegungssensor
♦
15+5 hell leuchtende LEDs
♦
Induktions-Ladegerät: 230V AC 50Hz
♦
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku: 3,7V 250mAh
♦
Vollständige Ladezeit: 6 bis 7 Stunden
♦
Leuchtdauer: 15 LEDs (seitlich) > 1,5 Stunden, 5 LEDs (oben) >
3 Stunden
♦
Einschalt-Dauer: 20±5s
♦
Sensor-Reichweite: 2 bis 3m
WARNUNG
15 LEDs side light ON
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BEWAHREN SIE DIESE
5 LEDs top light ON
ANLEITUNG AUF
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERMEIDUNG VON BRAND,
Lights OFF
STROMSCHLAG ODER VERLETZUNG VON PERSONEN
WARNUNG: Bei Verwendung elektrischer Geräte müssen die
grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen inklusive der folgenden Anweisung,
alles zu lesen, bevor Sie das Gerät verwenden, immer befolgt werden.
♦
Zur Vermeidung von Verletzungen lassen Sie besondere
Aufmerksamkeit walten, wenn das Gerät in unmittelbarer Nähe von
Kindern benutzt wird.
♦
Benutzen Sie nur das mitgelieferte Ladegerät.
♦
Bei einem tragbaren Gerät. Halten Sie das Gerät fern von Wasser oder
anderen Flüssigkeiten sowie von hohen Temperaturen, um das Risiko
eines elektrischen Schlages zu verringern.
♦
Legen oder lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an welchen es
herunterfallen oder in eine Wanne oder ein Waschbecken rutschen
könnte.
♦
Verwenden Sie das Gerät nur an trockenen Plätzen.
♦
Benutzen Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen, nicht im
Freien.
♦
Laden Sie das Gerät wieder auf, wenn die Helligkeit nachlässt, um die
Lebensdauer der Akkus zu verlängern.
♦
Montieren Sie das Gerät für beste Funktion des Sensors in 1,5m Höhe.
15 LEDs side light
automatically ON with
BEDIENUNGSANLEITUNG
power failure
Für die beste Leistung laden Sie das Gerät vor Gebrauch 6 bis 7 Stunden
auf.
Induktions-Aufladung
Die Induktions-Aufladung
stoppt automatisch, sobald
der Akku vollständig geladen
sind
To reduce risk of electric shock, this product should
ONLY be opened by an authorised technician when
Drücken Sie die Taste für Taschenlampe
15 LEDs Begrenzungsleuchte EIN
5 LEDs Taschenlampe EIN
Licht AUS
* Wenn die Taschenlampe von der Basis entnommen wird, fühlt sich das
Unterteil leicht warm an. Dies ist normal; nach einigen Minuten ist das
DEUTSCH
Unterteil abgekühlt.
Notbeleuchtung
15 LEDs Begrenzungsleuchten schalten sich
bei Netzausfall automatisch EIN
Infrarot-Bewegungssensor
15 LEDs Begrenzungsleuchten schalten sich bei
Bewegungen automatisch EIN
Automatisches AUSschalten nach einer bestimmten
Zeitdauer
Nur im Dunkeln aktiviert
Sicherheitsvorkehrungen:
Chargement par induction
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
zu verringern, sollte dieses Produkt
NICHT ÖFFNEN
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Le chargement par induction
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von
s'arrête automatiquement
der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher,
quand la batterie est chargée
dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder
Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder
Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die
aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden
sind.
Allgemeines:
-
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
-
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene
Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche
anerkannt.
-
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können
daraus keine Rechte und Pflichten hergeleitet werden. König Electronic
haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder
Appuyez sur le bouton pour allumer la torche électrique
deren Folgen.
-
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere
Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet,
dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte
nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur
Verfügung.
FRANÇAIS
* Lors du retrait de son embase, une portion au bas de la torche est
légèrement chaude au contact. C'est un comportement normal et la chaleur
se dissipera après quelques minutes.
Lampe de secours en cas de panne de courant
Torche électrique
Les 15 diodes électroluminescentes latérales
s'allument automatiquement lors d'une
Lampe à détecteur de mouvement infrarouge
Lampe-torche de secours/Détecteur
Les 15 diodes électroluminescentes latérales
SPÉCIFICATIONS
s'allument automatiquement lors de la détection d'un
UTILISEZ L'APPAREIL UNIQUEMENT A L'INTERIEUR, NE L'UTILISEZ
mouvement
PAS EN EXTERIEUR
S'éteint automatiquement après une temporisation
♦
Torche électrique
S'active uniquement dans l'obscurité
♦
Lampe de secours en cas de panne de courant
♦
Lampe à détecteur de mouvement infrarouge
♦
15+5 LED puissantes
♦
Embase de chargement par induction : 230 V AC 50 Hz
♦
Batterie Lithium-ion rechargeable : 3,7 V 250 mAh
♦
Temps de charge complète : de 6 à 7 heures
♦
Autonomie : 15 LED (latérales) > 1,5 heures, 5 LED (au sommet) >
3 heures
♦
Temps de délai du détecteur : 20 ±5 s
♦
Portée du détecteur : de 2 à 3 mètres
Consignes de sécurité :
ATTENTION
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES : CONSERVEZ CES
qualifié si une réparation s'impose. Débranchez l'appareil et les autres
CONSIGNES
équipements du secteur s'il y a un problème. Ne pas exposer l'appareil à
INSTRUCTIONS CONCERNANT LE RISQUE D'INCENDIE,
l'eau ni à l'humidité.
D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES DES PERSONNES
Entretien :
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation des appareils électriques, de
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ou
simples précautions doivent toujours être prises, y compris la lecture de
de produits abrasifs.
toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil.
♦
Pour réduire le risque de blessure, une surveillance étroite est
Garantie :
nécessaire lorsque l'appareil est utilisé à proximité d'enfants.
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification
♦
Utilisez exclusivement le chargeur fourni par le fabricant pour
et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une
recharger l'appareil.
utilisation incorrecte de l'appareil.
♦
Pour un appareil mobile. Pour réduire le risque de décharge électrique,
Généralités :
ne le plongez pas dans de l'eau ou d'autres liquides et ne l'exposez
pas à des températures excessives.
-
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification
sans notification préalable.
♦
Ne placez pas ou ne rangez pas l'appareil à un endroit où il pourrait
-
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques
tomber ou se renverser dans une bassine ou un évier.
♦
Utilisez l'appareil uniquement à un endroit sec.
déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires
et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
♦
Utilisez l'appareil uniquement en intérieur, ne l'utilisez pas en extérieur.
-
Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut
♦
Rechargez l'appareil quand l'intensité lumineuse diminue pour
prolonger la durée de vie de la batterie.
en dériver. König Electronic ne peut être tenu responsable pour des
erreurs de ce manuel ou de leurs conséquences.
♦
Réglez la hauteur à 1,5 m (5 pieds) pour obtenir les meilleures
performances du détecteur.
-
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Pour obtenir un résultat optimum, chargez pendant 6 à 7 heures avant de
Ce symbole figure sur l'appareil. Il signifie que les produits
l'utiliser.
électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les
déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour
ce genre de produits.
NEDERLANDS
Zaklamp
Noodlicht/Sensorlicht
SPECIFICATIES
UITSLUITEND VOOR BINNENGEBRUIK/NIET BUITEN GEBRUIKEN
♦
Zaklamp
Les 15 diodes électroluminescentes
♦
Noodzaklamp bij elektriciteitsstoring
latérales s'allument
♦
Infrarood bewegingssensorlicht
♦
15+5 heldere LED's
Les 5 diodes électroluminescentes
♦
Bron voor draadloos opladen: 230V AC 50Hz
au sommet s'allument
♦
Oplaadbare Li-Ion batterij: 3.7V 250mAh
Éteint la torche
♦
Volledige oplaadtijd: 6 tot 7u.
♦
Gebruikstijd: 15 LEDs (zijkant) > 1.5u, 5 LEDs (bovenkant) > 3u
♦
Vertragingstijd sensor: 20±5s
♦
Sensorafstand: 2 tot 3m
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
INSTRUCTIES BETREFFENDE RISICO OP BRAND, ELECTRISCHE
SCHOKKEN, OF VERWONDING VAN PERSONEN
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische appparaten dienen
altijd basis voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder de
volgende. Lees alle instructies voor gebruik van het apparaat.
♦
Om de kans op letsel te verminderen is strikt toezicht noodzakelijk
wanneer een apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt.
♦
Gebruik alleen de oplader die geleverd wordt door de fabrikant voor
het opladen.
♦
Voor een draagbaar apparaat. Om het risico op elektrische schokken
te verkleinen, mag het apparaat niet in water of een andere vloeistof
worden ondergedompeld en dient het uit de buurt van hoge
temperaturen te worden gehouden.
♦
Plaats het apparaat niet op plekken of sla het apparaat niet op waar
panne de courant
het kan vallen of in een bad of wasbak getrokken kan worden.
♦
Alleen voor gebruik op droge locaties.
♦
Alleen voor gebruik binnenshuis, niet voor gebruik in de buitenlucht.
♦
Laad opnieuw op wanneer de helderheid afneemt om de batterijduur
te verlengen.
♦
Stel de hoogte in op 5ft/1.5m voor het beste sensoreffect.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
Laad 6 tot 7 uur op voor gebruik voor een optimaal resultaat.
Draadloos opladen
Draadloos opladen schakelt
automatisch uit wanneer de
batterij is opgeladen
Pour réduire le risque de choc électrique, ce
produit ne doit être ouvert que par un technicien
Druk op de knop voor zaklamp
15 LED's zijlicht AAN
5 LED's bovenlicht AAN
Lichten UIT
* De onderkant van de zaklamp kan enigszins warm zijn wanneer deze
verwijderd wordt van het basisstation. Dit is normaal en verdwijnt binnen
een paar minuten.