Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

GÖLZ TS 360 Betriebsanleitung

Benzin-bohrantrieb mit stihl-motor

Werbung

BENZIN-BOHRANTRIEB
MIT STIHL-MOTOR TS 360
Abbildung mit Bohrständer KB 300
0295 300 0991/11.05
r:\technik\techdoku\deutsch\motoren\ts360\ts360.indd
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GÖLZ TS 360

  • Seite 1 BENZIN-BOHRANTRIEB MIT STIHL-MOTOR TS 360 Abbildung mit Bohrständer KB 300 0295 300 0991/11.05 r:\technik\techdoku\deutsch\motoren\ts360\ts360.indd...
  • Seite 2: Eg-Konformitätserklärung

    53940 Hellenthal-Blumenthal Telefon: (02482) 120 Telefax: (02482) 12135 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die wie folgt beschriebene Ma schi ne Bauart: BENZIN-BOHR AN TRIEB MIT STIHL-MOTOR TS 360 Hersteller: GÖLZ Seriennummer: __________ den Vorschriften in Umsetzung der Maschinenrichtlinie 98/37/EGentspricht. Hellenthal, den 20.10.2003 .............
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Vorwort................4 2. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik....5 3. Technische Daten ............8 4. Allgemeine Betriebshinweise ........10 5. Kraftstoff..............11 6. Montage des Bohrwerkzeugs ........12 7. Starten des Motors .............13 8. Wartung ...............15 9. Ersatzteilliste...............23...
  • Seite 4: Vorwort

    1. Vorwort Wir bedanken uns für den Kauf dieses GÖLZ-Produktes. Diese Betriebsanleitung soll er leich tern den Bohrantrieb kennenzulernen und seine be stim - mungs ge mä ßen Ein satz mög lich kei ten zu nutzen. Keine Veränderungen, An- und Um bau ten am Bohrantrieb, die die Si cher heit be ein träch ti gen könn ten, ohne Ge neh mi gung des Herstellers vor neh men (CE-Kon for mi tät er lischt)! Die Be- triebs an lei tung enthält wich ti ge Hin wei se den Bohrantrieb sach ge recht und wirt schaft lich zu be trei ben.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise Und Arbeitstechnik

    2. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Allgemeine Hinweise, Ausrüstung, Bekleidung • Bei der Arbeit mit dem Bohrantrieb sind die Unfallverhütungsvorschriften der zu stän di gen Berufsgenossenschaften zu beachten! Lesen Sie die gesamte Be- triebs an lei tung auf merk sam, alle Hinweise zur Handhabung des Bohrantriebs dienen stets auch Ihrer per sön li chen Sicherheit! •...
  • Seite 6: Verhalten Bei Der Arbeit, Gefahrenhinweise

    • Der Gashebel muss leichtgängig sein, regelmäßige Wartung ist deshalb uner- lässlich. Das Bohrwerkzeug ist auf festen Sitz und einwandfreien Zustand zu überprüfen. • Es dürfen am Bohrantrieb keinerlei Änderungen vorgenommen werden, welche die Funk ti on dieser Einrichtungen betreffen. •...
  • Seite 7: Wartung Und Reparaturen

    Wartung und Reparaturen • Es dürfen nur Wartungsarbeiten und Reparaturen durchgeführt werden, die in die ser Be triebs an lei tung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen sind von ei nem au to ri sier tem Servicebetrieb vorzunehmen. Bei Reparaturen dürfen nur Ori gi nal-Ersatzteile ver wen det werden.
  • Seite 8: Technische Daten

    3. Technische Daten Triebwerk: STIHL - Einzylinder - Zweitaktmotor Hubraum: 60,3 cm Zylinderbohrung: 49 mm Kolbenhub: 32 mm Leistung: 3,0 kW (4,1 PS) Max. Arbeitsdrehzahl der Spindel: 300 bzw. 600 /min Gewicht mit Bohrgetriebe: ca. 16 kg Dauerschallpegel Lpeq: 100 dB(A) nach ISO 6081 (Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf und max. Ar beits dreh zahl zu gleichen Teilen) Schalleistungspegel Lweq: 110 dB(A) nach ISO 3744 (Daten be rück sich ti gen die Betriebszustände Leerlauf und max.
  • Seite 9 Abbildung mit Bohrständer KB 300 Dreh zahl re gu lie rung Tankverschluss STIHL-2 Takt-Mo tor Star ter seil Hit ze schutz - schild Schall dämp fer Ge trie be Ge trie be trä ger...
  • Seite 10: Allgemeine Betriebshinweise

    4. Allgemeine Betriebshinweise Erste Inbetriebnahme Der fabrikneue Bohrantrieb sollte bis zur 3. Tankfüllung mit einer etwas fetteren Ver ga ser ein - stel lung (siehe Kapitel »Wartung«) betrieben werden, damit während der Ein lauf pha se die Zy lin der lauf bahn und die Lager zusätzlich mit Schmierstoff versorgt werden. Weil sich alle bewegten Teile erst aufeinander einspielen müssen, besteht während der Ein lauf pha se im Triebwerk noch ein erhöhter Reibungswiderstand.
  • Seite 11: Kraftstoff

    5. Kraftstoff Der Zweitaktmotor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motorenöl betrieben wer den. Zum Bereiten der Kraftstoffmischung ist Markenbenzin (bleifrei oder verbleit; in der BRD nach DIN) mit einer Mindestoktanzahl von 90 ROZ zu verwenden. Liegt die Oktanzahl des zur Ver fü...
  • Seite 12: Montage Des Bohrwerkzeugs

    6. Montage des Bohrwerkzeugs Bei der Montage der Bohrwerkzeuge ist auf Sauberkeit der Flanschverbindungen zu ach- ten. Zum gleichmäßigen Anziehen der 3 Befestigungsschrauben muss die Bohrspindel festgestellt werden. Dies geschieht durch Schwenken des Sperrhebels, der sich zwischen Motor und Ge trie be befi ndet. Achtung! Nach dem Festziehen der Befestigungsschrauben ist der Sperrhebel un be - dingt wieder in die Ausgangsposition zu bringen!
  • Seite 13: Starten Des Motors

    7. Starten des Motors Der kalte Motor wird, gleichgültig zu welcher Jahreszeit, bei geschlossener Startklappe an ge wor fen. Startklappenschieber herausziehen. Der warmgelaufene oder nur kurzzeitig stillgelegte Motor wird bei geöffneter Startklappe an ge wor fen. Dazu den Startklappenschieber einschieben. Stoppschalter entgegen »STOP«...
  • Seite 14 Stopschalter in "STOP"-Stel- lung; Start klap - pen schie ber hi- n ein ge drückt Stopschalter ent- ge gen "STOP"; Start klap pen - schie ber her aus - ge zo gen...
  • Seite 15: Wartung

    8. Wartung Wartungs- und Pfl egehinweise...
  • Seite 16: Luftfi Lter (Bei Nachlassender Motorleistung)

    Luftfi lter (bei nachlassender Motorleistung) Nur völlig troc ken Vor fi l ter ein bau en! Nur gegen neuen Filter aus wech seln! Haupt fi l ter Zu satz fi l ter...
  • Seite 17: Grundeinstellung

    Vergaser Beim Probelauf des fabrikneuen Motors wird der Vergaser etwas fetter eingestellt, damit wäh rend der Einlaufphase die Zylinderlaufbahn und die Lager zusätzlich mit Schmierstoff versorgt werden. Diese Einstellung ist während der ersten drei Tankfüllungen beizubehalten. Danach kann die Haupts tell schrau be bis zu Umdrehung im Uhrzeigersinn (magerer) gedreht werden.
  • Seite 18 Abgasrauchfahne im Leerlauf Leerlaufeinstellung zu fett; Leerlaufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn so lang drehen, bis die Motordrehzahl abfällt. Von dieser Stellung eine Viertelumdrehung zurückdrehen und prüfen, ob der Motor beim Gasgeben gut beschleunigt. Nach jeder Korrektur an der Leerlaufstellschraube ist meistens auch eine Veränderung der Leer lauf an schlag schrau be (LA) erforderlich.
  • Seite 19: Anwerfvorrichtung

    Anwerfvorrichtung Anwertseil auswechseln Die drei Befestigungsschrauben des Lüftergehäuses, in dem die Anwerfvorrichtung eingebaut ist, herausdrehen und das Lüftergehäuse abnehmen. Mit einem Schraubendreher oder ge eig - ne ter Zange vorsichtig die Federspange (1) von der Anwerfachse abdrücken. Anlaufscheibe (2) und Anwerfklinke (3) abnehmen und die Seilrolle (4) von der Anwerfachse abziehen. Die Seilreste aus der Seilrolle und dem Anwerfgriff (5) entfernen.
  • Seite 20: Befestigungsschrauben Des Lüftergehäuses

    Befestigungsschrauben des Lüftergehäuses Aufdrücken der Federspange Spannen der Rückholfeder...
  • Seite 21 Spülkopf Spül kopf de mon ta ge Spül kopf mon ta ge 1. Säu bern 4. Beide O-Ringe ent fer nen 2. Mit Fett be strei chen und ein set zen 3. Drehend ab zie hen 3. Prüfen, ggf. erneuern und auf die Bohrspindel schieben 4.
  • Seite 22 Verschleißteile für die in der Betriebsanleitung erwähnten Maschinen wie Kernbohrgeräte, Fugenschneider, Wandsägen und Tischkreissägen Verschleißteile sind Teile, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch der Maschinen einer be- triebsbedingten Abnutzung unterliegen. Die Verschleißzeit ist nicht einheitlich defi nierbar, sie differiert nach der Ein satz in ten si tät. Die Verschleißteile sind gerätespezifi sch entspre chend der Betriebsanleitung des Herstellers zu warten, ein zu stel len und ggf.
  • Seite 23: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste So bekommen Sie schnell und rich tig Ihr Er satz teil - für Maschine/Modell/Masch.-Nr./Motor-Nr. - Artikelnummer/Bezeichnung des Ersatzteiles - Anzahl der gewünschten Ersatzteile - Wohin liefern? - Womit liefern (Post, Eilpost etc.)? Zeichenerklärung Key to symbols Légende = bestehend aus Pos. = consisting of pos.
  • Seite 24 Filtergehäuse, Luftfi lter/Filter housing, air fi lter/Boîter du fi ltre, fi ltre à air Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction...
  • Seite 25 Filtergehäuse/Filter housing/Boîtier du fi ltre/ 2+3 1108 084 8000 Isolierplatte/Insulating plate/Plaque isolante 9441 065 1870 Halbrundkerbnagel/Notched pin/Rivet entaillé/3x6 4201 967 1503 Typenschild/Nameplate/Plaque matricule/TS 360 AVE 4201 148 1001 Stiftschraube/Stud/Goujon 9022 341 1310 Zylinderschraube/Spline screw//Vis cylindrique/IS M6x18 9291 021 0140 Scheibe/Washer/Rondelle/A6,4 4201 141 2200 Krümmer/Manifold/Coude...
  • Seite 26 Kupplung, Saugkopf/Clutch, pickup body/Embrayage, Crépine aspirante Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction...
  • Seite 27 Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 1106 029 8900 Dichtungsstab/Insulating rod/Baton de joint en caoutchouc 1108 162 8901 Scheibe/Washer/Rondelle 1108 160 2001 Kupplung/Clutch/Embrayage/ 3-5 1108 162 3201 Mitnehmer/Clutch carrier/Entraîneur 1108 160 1501 Fliehgewicht/Clutch shoe/Masselotte 0000 997 5811 Zugfeder/Clutch spring/Ressort de tension 1108 162 8911 Scheibe/Washer/Rondelle 1108 640 2000...
  • Seite 28 Vergaser/Carburetor/Carburateur/HL 327 D Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction...
  • Seite 29 Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 4201 120 0601 Vergaser/Carburetor/Carburateur/ 2-45 1106 121 5400 Ventildüse/Valve jet/Gicleur à soupape 6503 122 9410 Verschlussstopfen/Body channel cup plug/Bouchon 1106 120 8801 Einlassnadelventil/Inlet needle valve/Soupape à pointeau/ 5 6503 129 2500 Dichtung/Gasket/Joint 1106 121 5000 Einlassregelhebel/Control lever/Levier de réglage 1106 122 3005 Feder/Spring/Ressort...
  • Seite 30 Vergaser/Carburetor/Carburateur/HL 327 D Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 1106 122 3000 Feder/Spring/Ressort 1106 129 3505 Dichtring/Sealing ring/Anneau de joint 1108 122 6800 Leerlaufstellschraube/Low speed screw/Vis de réglage 6503 122 3020 Feder/Spring/Ressort 4201 122 6200 Leerlaufanschlagschraube/Idle speed screw/Vis de réglage 1110 129 3000 Dichtring/Sealing ring/Anneau de joint 4201 120 8703 Regelventil/Control valve/Soupape de réglage...
  • Seite 31 Vergaser, Adapter/Carburetor, adapter/Carburateur, adapteur Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 1108 129 1110 Dichtung/Gasket/Joint 1108 121 2200 Kühlblech/Heat shield/Tôle de refroidissement 0295 000 0152 Sechskantschraube/Screw/Vis/M6x25 1108 120 2300 Zwischenfl ansch/Spacerfl ange/Bride intermédiaire 9022 313 0740 Zylinderschraube/Spline screw/Vis cylindrique/IS M4x25 1108 129 1102 Dichtung/Gasket/Joint 1106 121 8701 Büchse/Bush/Douille...
  • Seite 32 Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction Vergaser/Carburetor/Carburateur/LA S7 A...
  • Seite 33 Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 4201 121 5400 Ventildüse/Valve jet/Gicleur à soupape 6503 122 9410 Verschlussstopfen/Plug/Bouchon 4201 129 2500 Dichtung/Gasket/Joint 4201 121 1100 Ventilkörper/Valve body/Corps de soupape 1110 121 5100 Einlassnadel/Inlet needle/Pointeau d’admiss. d’essence 4201 121 5000 Einlassregelhebel/Inlet control lever/Levier de réglage 4201 121 9200 Achse/Spindle/Axe 4201 122 3001...
  • Seite 34 Zylinder, Schalldämpfer/Cylinder, muffl er/Cylindre, silencieux Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction...
  • Seite 35 Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 4201 020 1200 Zylinder+Kolben/Cylinder+piston/Cylindre+piston/D49mm/ 4201 030 2000 Kolben/Piston/Piston/D49mm/ 3-5 4201 034 3000 Verdichtungsring/Piston ring/Segment 1108 034 1501 Kolbenbolzen/Piston pin/Axe de piston 9463 650 1200 Drahtsprengring/Snap ring/Circlips/C12x1 9512 003 3140 Nadelkäfi g/Needle cage/Cage à aiguilles/12x16x13 1108 029 2300 Zylinderdichtung/Cylinder gasket/Joint de cylindre 9022 341 1300 Zylinderschraube/Spline screw/Vis cylindrique/IS -M6x20...
  • Seite 36 Anwerfvorrichtung, Zündanlage/Rewind starter, ignition system/ Lanceur, dispositif d´allumage Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction...
  • Seite 37 Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 4201 080 2104 Lüftergehäuse mit Anwerfvorrichtung/Fan housing with rewind starter/Carter de ventilateur avec lanceur/ 2-14 9443 825 7130 Hohlniet/Tubular rivet/Rivet tubulaire 7,5x1x6,8 1110 084 9102 Büchse/Bush/Douille 0000 967 2020 Firmenzeichen/STIHL nameplate/Emblème STIHL 0000 974 1000 Halbrundniet/Round head rivet/Rivet a tête ronde/3x6 1106 195 9015 Scheibe/Washer/Rondelle...
  • Seite 38 Anwerfvorrichtung, Zündanlage/Rewind starter, ignition system/ Lanceur, dispositif d´allumage Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Spare parts for previous models - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction...
  • Seite 39 Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 1108 440 1102 Kurzschließleitung/Short circuit lead/Câble de court-circuit/ 285 mm/ 21+22 0751 030 8492 Rundsteckhülse/Terminal socket/Clip enfi chable 0751 030 8957 Steckhülse/Terminal socket/Clip enfi chable/4,8x1 0751 010 1110 Leitung/Lead/Câble/10 m 0000 989 0810 Regenschutztülle/Grommet/Tuyau protecteur 4201 405 8800 Schlauch/Hose/Tuyau 0000 989 0816...
  • Seite 40 Kurbelgehäuse/Crankcase/Carter Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 4201 020 2101 Kurbelgehäuse/Crankcase/Carter/ 2-13 9371 470 3120 Zylinderstift/Cylindrical pin/Goupille/6m6x20 9022 341 1010 Zylinderschraube/Spline screw/Vis cylindrique/IS M5x18 9022 341 0900 Zylinderschraube/Spline screw/Vis cylindrique/IS M5x28x22 0000 988 5200 Stutzen/Connector/Manchon 1110 122 3900 Winkelstutzen/Elbow connector/Raccord angulaire 0295 000 0462 Sicherungsring/Circlip/Anneau de sécurité/35x1,5 9503 003 0341...
  • Seite 41 Gashebel/Control lever/Manette Pos. Type(*) Qty. Benenung-Part name-Désignation 02950000004 Gas he bel hal ter/Support/Support manette 02950000005 Gasregulierhebel kompl./Lever assy./Manette 02950000006 Gaszug kompl./Cord assy./Cable d´allumage 02950000008 Schraube/Screw/Vis/M5x12 V2A DIN 964 02950000177 Sicherungsmutter/Nut/Ecrou/M5 DIN 982...
  • Seite 42 Getriebe/Gearbox/Engrenages/n=100 1/min...
  • Seite 43 Pos. Type(*) Qty. Benennung - Part name - Désignation 4308 641 5300 Getriebegehäuse-Unterteil - Gearbox cover - Carter d’engrenage 0295 000 0163 Dichtring - Seal ring - Bague d’étanchéité - A6x10 0295 000 0153 Zylinderschraube - Screw - Vis - M6x10 0267 116 0054 Wellendichtring - Shaft seal - Bague à...
  • Seite 44 Getriebe/Gearbox/Engrenages/n=300 1/min...
  • Seite 45 Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 4308 641 5300 Getriebegehäuse-Unterteil/Gearbox cover/Carter d'engrenage 0295 000 0163 Dichtring/Seal ring/Bague d'étanchéité/A6x10 0295 000 0153 Zylinderschraube/Screw/Vis/M6x10 0267 116 0054 Wellendichtring/Shaft seal/Bague à lèvres/B35x47x7 0295 000 0159 Kugellager/Ball bearing/Roulement à billes/6006 C3 4308 642 8600 Distanzrohr/Diatance tube/Douille d'écartement 0295 000 0160 Kugellager/Ball bearing/Roulement à...
  • Seite 46 Getriebe/Gearbox/Engrenages/n=600 1/min...
  • Seite 47 Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 4309 641 5300 Getriebegehäuse-Unterteil/Gearbox cover/Carter d'engrenage 0295 000 0163 Dichtring/Seal ring/Bague d'étanchéité/A6x10 0295 000 0153 Zylinderschraube/Screw/Vis/M6x10 9633 003 3390 Wellendichtring/Shaft seal/Bague à lèvres/B30x40x7 9503 003 1110 Kugellager/Ball bearing/Roulement à billes/6005 C3 0267 112 5811 Sicherungsring/Circlip/Circlips/47x1,5 0295 000 0028 Bohrspindel/Spindle/Broche 0295 000 0089...
  • Seite 48 Getriebeanbausatz/Gearbox mounting kit/Jeu de montage d'engrenages...
  • Seite 49 Pos. Type(*) Qty. Benenung/Part name/Désignation 4309 007 1012 Anbausatz/Adapter kit/Montage additionel 0295 000 0166 Passfeder/Key/Clavette/A4x4x14 0295 000 0156 Sicherungsring/Circlip/Circlips/28x1,5 0295 000 0099 Mitnehmer/Catch/Entraîneur 0295 000 0167 Sicherungsring/Circlip/Circlips/12x1 0295 000 0180 Kupplungsstück/Coupler/Pièce d'accouplement 0295 000 0198 Zwischenstück/Intermidiate piece/Pièce intermédiaire 4308 641 3500 Sechskantschraube/Screw/Vis 9485 648 0810 Tellerfeder/Spring washer/Rondelle ressort/20x8x0,9...
  • Seite 50: Werkzeusatz/Tool Kit/Jeu D'outils

    Werkzeusatz/Tool kit/Jeu d'outils Pos. Type(*) Qty. Benenung-Part name-Désignation 0295 300 0990 Werkzeugsatz kompl./Tool kit assy./Jeu d'outils 0295 000 2100 Werkzeugtasche leer/Toll bag/Etui 0295 000 0017 Ring-Maulschlüssel/Mixed wrench/Clé mixte/SW17 0295 000 0062 Schraube/Screw/Vis/M10x20 0811 012 1152 Schlüssel/Wrench/Clé/8/10 0812 012 1119 Schlüssel/Wrench/Clés/SW13+17 0295 000 2012 Inbusschlüssel/Allan key/Clés mâle/SW5 0812 370 1145...

Inhaltsverzeichnis