Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
UK
Subject to change
D
Änderungen vorbehalten
NL
Wijzigingen voorbehouden
F
Sous réserve de modifications
S
Ändringar förbehålles
SF
Pidätämme oikeuden muutoksiin
N
Rett till endringer forbeholdes
DK
Ret til ændringer forbeholdes
E
Reservado el derecho de
modificaciones technicas
P
Reservado o direito a modificações
I
Con reserva di modifiche
H
Változtatás jogát fenntartjuk
Push • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL • Web: www.ferm.com
CZ
Změny vyhrazeny
R
äÓÏÔ‡ÌËfl
Push
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ
ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚ÛÂÚ
‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ˛
ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓ˝ÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ·ÂÁ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR
TR
Değişiklikler mümkündür
USERS MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
²
MODE D'EMPLOI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUGER VEJLEDNING
MODEO D'EMPLEO
MANUALE UTILIZZATI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
NOVODILA ZA UPORABO
0303/21
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
PKS-140
Circular saw
Sierra circular
Handkreissäge
Sega circolare
Handcirkelzaag
Scie circulaire
Kotoučová pila
Cirkelsåg
Pilarka tarczowa
Pyörösaha
Sirkelsag
Rundsavmaskine
ñËÍÛÎfl̇fl ÔË·
Art.Nr. 826380
Körfűrész
Krožna žaga
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Push PKS-140

  • Seite 1 êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà PKS-140 Circular saw Sierra circular Handkreissäge Sega circolare Körfűrész Handcirkelzaag Scie circulaire Kotoučová pila Cirkelsåg Pilarka tarczowa Pyörösaha Krožna žaga Sirkelsag ¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Rundsavmaskine ñËÍÛÎfl̇fl ÔË· Push • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL • Web: www.ferm.com 0303/21...
  • Seite 2 EXPLODED VIEW 6 7 8 9 Fig. A. A=45° B=90° Fig. B. Fig. E. Fig. F. Fig. C. Fig. G. Fig. D. Push Push...
  • Seite 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS English SPARE PARTS The following pictograms are used in these instructions REF.NR. DESCRIPTION PUSH NR. for use: BRUSH CAP 408180 Denotes risk of personal injury, loss of life or CARBON BRUSH SET 408181 Circular saw damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
  • Seite 4 4. Smoke or odeur caused by scorched insulation. Position the flange (5) and fasten the socket-head screw. Release knob (1) to put the guard back in place. After fitting a new blade it may be necessary to readjust the riving knife. (Fig. B) Push Push...
  • Seite 5: Operation

    Make sure the copper part of the brushes firmly tou- Κανονισµούζ ή Κατασκεναστικεζ σνστάσειζ: ches the copper part in the recess. Τα µηχανήµατα Push έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε 1. The temperature of the electric motor exceeds Retighten the screws (1).
  • Seite 6: Maintenance

    του µπροστά απ τον δίσκο, The Push machines have been designed to operate over standards or standardized documents απεµπλέκοντας το κουµπί (1). a long period of time with a minimum of maintenance. 1. Ο ηλεκτροκινητήρας έχει υπερθερµανθεί. Continuous satisfactory operation depends upon proper Ο...
  • Seite 7 αντικαταστήστε τον. Verwenden Sie keine Sägeblätter, deren gramme: 3. Υπερθέρµανση της µηχανής. Επανατοποθετήστε τον δίσκο στη σωστή του Grundkörper stärker bzw. deren Sägezahn- 4. Καπν ς ή µυρωδιά καµένου µονωτικού υλικού. θέση. Βεβαιωθείτε τι τα δ ντια του δίσκου Push Push...
  • Seite 8: Montage Und Einstellung

    Stellen Sie die Schutzhaube nach hinten und halten 2. Μη χρησιµοποιείτε δίσκους που είναι εγχειριδίου. Sie diese mit dem Knopf (1) fest. παραµορφωµένοι ή που παρουσιάζουν βλάβη. Verwenden Sie den Nockenschlüssel, um den 3. Μη χρησιµοποιείτε δίσκους HSS. Push Push...
  • Seite 9: Bedienung

    Stelle ein. Achten Sie hierbei darauf, daß die Zähne Drücken Sie anschließend den Knopf (A) ein. Die des Sägblatts in die gleiche Richtung wie das Spalt- àÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Push ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì˚ ̇ ‰ÎËÚÂθÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ Ò Kreissäge beginnt nun zu drehen. EN50144-2-5, EN50144-1, EN55014-1, messer weisen (4).
  • Seite 10: Störungen

    Bringen Sie die Säge zur Kontrolle und/oder ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï ‰ËÎÂÓÏ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡ Ë/ËÎË ‚ ÚËÒ͇ı, ˜ÚÓ·˚ Ó·Â ÛÍË ·˚ÎË Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ÏË Îfl ‡·ÓÚ˚ Ò chen Push-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltf- Reparatur zu Ihrem Händler. ÂÏÓÌÚ‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. reundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
  • Seite 11: Technische Specificaties

    ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ù·̈ (5) Ë Á‡ÚflÌÛÚ¸ ·ÓÎÚ Ò „ÓÎÓ‚ÍÓÈ ÔÓ‰ len aanwezig zijn. ÚÓˆÂ‚ÓÈ Íβ˜. éÒ··ËÚ¸ Û˜ÍÛ (1) ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ̇ ÏÂÒÚÓ. èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓ‚Ó„Ó ‰ËÒ͇ ÏÓÊÂÚ ÔÓÚ·ӂ‡Ú¸Òfl „ÛÎËӂ͇ ‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘Â„Ó ÌÓʇ. (êËÒ. B) Push Push...
  • Seite 12: Speciale Veiligheidsvoorschrif- Ten

    Draai de inbusbout in het midden van het zaagblad los kelzaag stil staat voordat u de cirkelzaag van het werk- m.b.v. een inbussleutel (2). stuk af beweegt en de machine neerlegt. Verwijder het zaagblad maak deze schoon of vervang deze door een nieuwe. Push Push...
  • Seite 13 ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚. Bied de cirkelzaag aan bij uw dealer voor controle en/of reparatie. 3. ç ÔËÏÂÌflÈÚ ‰ËÒÍË ËÁ ·˚ÒÚÓÂÊÛ˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË. 4. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÍË Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ‡ÁÏÂÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ. èËÏÂÌÂÌË ‰ËÒÍÓ‚, ÚÓ΢Ë̇ ÍÓÚÓ˚ı Ô‚˚¯‡ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Push Push...
  • Seite 14: Odpravljanje Težav

    Wij verklaren dat dit product mechaniek worden uitgevoerd. voldoet aan de volgende 1. Temperatura elektromotorja preseže 70°C. Stroji Push so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebu- normen of normatieve documenten De machines van Push zijn ontworpen om gedurende Motor je bil preobremenjen.
  • Seite 15 1,5 mm2. Si le câble prolongateur se trouve nastavi zahtevano širino in privij vijak (1). Guide de sciage latéral dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble. Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant leur transport. Push Push...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    Placer le capuchon de protection vers l’arrière et rete- poignée en matière synthétique de sorte que vous ne izključiti in izklopiti iz omrežja preden jih lahko odstra- nir celui-ci à l’aide du bouton (1). toucherez pas de parties pouvant se trouver sous cou- nimo. Push Push...
  • Seite 17 Replacer correctement la lame de scie. Faire atten- Maszyny firmy Push zostały zaprojektowane z myślą o Ensuite, appuyer sur le bouton (A). La scie circulaire tion, en ce faisant, que les dents de la lame de scie bezproblemowym działaniu i długiej żywotności przy...
  • Seite 18: Entretien

    Si vous allez changer de machines, apportez les machi- pęknięć. Contrôler le circuit électrique. otwory. nes usagées à votre distributeur Push local qui se char- Uszkodzony przełącznik. Détérioration de l’interrupteur. Skontrolować, czy miedziany element szczotek gera de les traiter de la manière la plus écologique possi- Oddać...
  • Seite 19 (2). sioner och beskrivningar. Använd inga sågklingor där Zdjąć tarczę, wyczyścić ją lub zastąpić nową. stommen är bredare eller tandningen smalare än Umieścić tarczę na właściwym miejscu. Zwrócić klyvkniven. Push Push...
  • Seite 20: Specyfikacja Techniczna

    Przed użyciem skontrolować, czy zawartość opakowa- nia nie została uszkodzona podczas transportu i czy Dra åt de båda skruvarna (2) och släpp upp knappen (1). obecne są wszystkie elementy. Kontrollera sen så att klyvkniven står precis bakom klingan. Push Push...
  • Seite 21 Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu Lämna in bandsågen till din återförsäljare för kont- produkt överensstammer med följande zástupci firmy Push ve vašem okolí. Zde dojde k jejich lik- roll och/eller reparation. norm och dokument vidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí.
  • Seite 22: Tekniset Tiedot

    2. Älä käytä epämuodostuneita tai vioittuneita teriä. 3. Älä käytä HSS-teriä. 4. Käytä vain teriä, jotka mitoiltaan ja ominaisuuksiltaan vastaavat tässä ilmoitettuja arvoja. Älä käytä terää, jonka paksuus ylittää rakoveitsen paksuuden, tai jonka hammastus on rakoveistä kape- ampi. Push Push...
  • Seite 23 3. V případě poškození vypínače. sitä suurella voimalla. Kierrä nappi (1) irti (katso myös kuva A, kohta 4). polohy. 4. V případě zápachu nebo doutnání izolace. Siirrä pohja (2) alas. Sahaussyvyys näkyy aukossa (3). Kierrä nuppi (1) kiinni. Push Push...
  • Seite 24: Technické Údaje

    Mohli byste je 01-01-2003 10. Příruba omylem znovu zapojit do elektrické sítě. GENEMUIDEN NL Push-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah- 11. Řezný kotouč W. Kamphof dollisimman pienellä huoltotarpeella. 12. Vodící bočnice V případě použití prodlužovacích kabelů...
  • Seite 25 Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük PAKKENS INNHOLD adja le a helyi Push-forgalmazónál. A gépek hulladéka- minst 1,5 mm . Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må Sirkelsag den rulles helt ut.
  • Seite 26 Plasser flensen (5) og skru fast skruen med innvendig ger. sekskant. 2. Defekt bryter. La vernedekselet komme tilbake til sin ordinære 3. Overoppheting av maskinen. posisjon foran sagbladet ved å løsne knappen (1). 4. Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell. Push Push...
  • Seite 27 Helyezze vissza a fürészlapot a megfelelö helyre. Figyeljen arra, hogy a fürészlap fogai ugyanabba az irányba nézzenek mint a hasitoék. (lásd 4) Pozícionálja az illesztőperemet (5) majd szorítsa meg a hatlapfejű csavart. Eressze vissza a védöburkot az 1-essel jelzett gomb elengedésével. Push Push...
  • Seite 28: M Szaki Adatok

    Fontos, hogy pontosan ismerje a gép standarder eller standard-dokumenter működésének illetve működtetésének feltételeit és Maskinene fra Push er konstruert slik at de kan fungere szabályait. A problémamentes működés biztosítása AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK uten problemer med et minimum av vedlikehold.
  • Seite 29: Manutenzione

    11. Savklinge Consegnare gli elettroutensili da smaltire al vostro riven- stikkontakt. 12. Parallelanslag ditore Push, che provvederà a portarle in un centro di rac- 13. Knap til indstilling af parallelanslag colta differenziata. Ved brug af forlængerledninger 14. Knap til indstilling af geringsvinkel Brug udelukkende godkendte forlæn gerledninger, der er...
  • Seite 30: Særlige Sikkerhedsforskrifter

    Placer flangen (5) og skru sekskantskruen fast. 2. Afbryderen er defekt. Lad beskyttelseskappen komme tilbage i normal stil- 3. Rundsaven er overophedet. ling foran savklingen ved at løsne knappen (1). 4. Der er røg eller det lugter af svedet isolations- materiale. Push Push...
  • Seite 31 Allentare la vite a testa esagonale presente al centro 5. Quando tagliate muri o pavimenti di legno, controllate della lama con l'ausilio della brugola (2). che non ci siano cavi elettrici o tubazioni dove inten- Togliere la lama e pulirla o rimetterla. dete tagliare. Push Push...
  • Seite 32: Specifiche Tecniche

    Sega circolare normer eller normative dokumenter Maskinerne fra Push er udviklet til at fungere længe uden Aviso de perigo de ferimento, de perigo de I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at morte ou de risco de danificar a máquina se as...
  • Seite 33: Mantenimiento

    Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno de provocar averías en la máquina en caso de una reparación. nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Push, no seguir las instrucciones de este manual. el cual se encargará de reciclarlo.
  • Seite 34: Instrucciones Especiales

    Consulte a su distribuidor . que fuera necesario ajustar de nuevo el arco de 5. Cerciórese, al serrar en paredes o suelos, de que no sierra. (Fig. B) hayan cables eléctricos o tubos para el gas o el agua. Push Push...

Inhaltsverzeichnis