Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
POWER SUPPLY
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
èíñòðóêöèÿ çà åêñïëîàòàöèÿ
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
1.5037
1.5047
www.rothenberger.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger 1.5037

  • Seite 1 Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 1.5037 Instrukcja obslugi Návod k používání 1.5047 Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Navodilo za uporabo èíñòðóêöèÿ çà åêñïëîàòàöèÿ Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ...
  • Seite 2: Ce-Konformitätserklärung

    Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet EN 61000-3-2+A12:97+A1,A2:99 stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. ppa. Arnd Greding Kelkheim, 11.03.2008 Leiter F&E, Head of R&D Technische Unterlagen bei, technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim, Germany...
  • Seite 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 5 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 8...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen Verlängerungskabel, die auch für den sind zu lesen. Fehler bei der Außenbereich zugelassen sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend Anwendung eines für den Außenbereich aufgeführten Anweisungen können elektrischen geeigneten Verlängerungskabels verringert das Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen...
  • Seite 5 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Elektrowerkzeugen Unfällen führen. b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden auf, die vom Hersteller empfohlen Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte werden.
  • Seite 6 Ausgangsstrom: ............0 – 30A Einsatztemperatur: ............. -20°C --- 45°C Abschalttemperatur: ..........+100°C Lagertemperatur: ............-20°C +60°C Abmessungen: ............60 x 82 x 100mm (Art.Nr. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (Art.Nr. 1.5047) Gewicht: ..............750g (Art.Nr. 1.5037) 830g (Art.Nr. 1.5047) Das Netzteil ist ein spezielles Schaltnetzteil, dass den Akku eines Akku-Elektro-Werkzeuges, dort wo das Netz vorhanden ist, ersetzen kann.
  • Seite 7: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of WARNING! Read all instructions. Failure drugs, alcohol or medication. A moment of to follow all instructions listed below may in attention while operating power tools may result in electric shock, fire and/or serious result in serious personal injury.
  • Seite 8 instructions to operate the power tool. 6) Service Power tools are dangerous in the hands of Have your power tool serviced by a untrained users. qualified repair person using only identical e) Maintain power tools. Check for replacement parts. This will ensure that the misalignment or binding of moving parts, safety of the power tool is maintained.
  • Seite 9 Application temperature range: ......... -20°C --- 45°C Switch-off temperature: ..........+100°C Storage temperature: ..........-20°C +60°C Dimensions: ............... 60 x 82 x 100mm (art. no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Weight:..............750g (art. no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) The mains supply unit is a special switching power supply unit that can replace the rechargeable battery on an electric tool where a mains supply is available.
  • Seite 10: Indications Générales De Sécurité

    INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une ATTENTION! Lire toutes les indications. rallonge autorisée homologuée pour les Le non-respect des instructions indiquées applications extérieures. L’utilisation d’une ci-après peut entraîner un choc électrique, rallonge électrique homologue pour les un incendie et/ou de graves blessures sur les applications extérieures réduit le risque d’un...
  • Seite 11 dispositifs réduit les dangers dus aux a) Vérifiez que l’appareil est effectivement poussières. en position d’arrêt avant de monter 4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil l’accumu-lateur. Le fait de monter un électroportatif accumulateur dans un outil électroportatif en a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez position de fonctionnement peut causer des l’outil électroportatif approprié...
  • Seite 12 Température d´utilisation : ......... -20° C --- 45° C Température de coupure :.......... +100° C Température d'entreposage : ........-20°C +60°C Dimensions: ............... 60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Poids:................. 750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no.
  • Seite 13: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD enredados pueden provocar una descarga eléctrica. ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en instrucciones. En caso de no atenerse a la intemperie utilice solamente cables de las instrucciones de seguridad siguientes, prolongación homologados para su uso en ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, exteriores.
  • Seite 14 polvo, asegúrese que éstos estén fabricante. Existe riesgo de incendio al montados y que sean utilizados intentar cargar acumuladores de un tipo correctamente. El empleo de estos equipos diferente al previsto para el cargador. reduce los riesgos derivados del polvo. Solamente emplee los acumuladores 4) Trato y uso cuidadoso de herramientas previstos para la herramienta eléctrica.
  • Seite 15 Corriente de salida: ............ 0 – 30A Temperatura de trabajo: ..........-20°C --- 45°C Temperatura de interrupción:........+100°C Temperatura de almacenamiento: ......-20°C +60°C Medidas:..............60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Peso:................750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) La fuente de alimentación es un convertidor especial que puede reemplazar la batería de una herramienta...
  • Seite 16: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed ATTENZIONE! È assolutamente necessario esclusivamente cavi di prolunga omologati leggere attentamente tutte le istruzioni. per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di Eventuali errori nell’adempimento delle prolunga omologato per l’impiego all’esterno istruzioni qui di seguito riportate potranno causare riduce il rischio d’insorgenza di scosse...
  • Seite 17 4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrico acceso potrà dare insorgenza ad elettrici incidenti. b) Caricare l’accumulatore solo ed a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare esclusivamente nei dispositivi di carica l’utensile elettrico adatto per sbrigare il consigliati dal produttore. Per un dispositivo lavoro.
  • Seite 18 Corrente di uscita:............0 – 30A Temperatura d’impiego:..........-20°C --- 45°C Temperatura di disinserimento: ........+100°C Temperatura di stoccaggio: ........-20°C +60°C Dimensioni:..............60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Peso:................750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) È...
  • Seite 19: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen LET OP! Lees alle voorschriften. verlengkabels te gebruiken die voor Wanneer de volgende voorschriften niet in gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het acht worden genomen kan dit een gebruik van een voor gebruik buitenshuis elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg geschikte verlengkabel beperkt het risico van...
  • Seite 20 juist worden gebruikt. Het gebruik van deze 5) Gebruik en onderhoud van voorzieningen beperkt het gevaar door stof. accugereedschappen 4) Gebruik en onderhoud van elektrische a) Controleer dat het gereedschap gereedschappen uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap zet. Het inzetten van een accu a) Overbelast het gereedschap niet.
  • Seite 21 Uitgangsstroom: ............0 – 30A Werktemperatuur: ............. -20°C --- 45°C Uitschakeltemperatuur: ..........+100°C Lagertemperatur: ............-20°C +60°C Afmetingen:............... 60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Gewicht: ..............750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) De voedingseenheid is een speciaal schakelnetelement, dat de accu van een accu-elektro-werktuig, waar het stroomnet voorhanden is, kan vervangen.
  • Seite 22: Regras Gerais De Segurança

    REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA 3) Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e ATENÇÃO! Leia todas as instruções! O tenha prudencia ao trabalhar com a a desrespeito das instruções a seguir podem ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou eléctrica se estiver fatigado ou sob a graves lesões.
  • Seite 23 desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que Apenas utilize nas ferramentas eléctricas não possa ser controlada através do interruptor os acumuladores previstos. A utilização de de ligar-desligar, é perigosa e deve ser outros acumuladores pode levar a lesões e reparada. riscos de incêndio. Puxar a ficha da tomada antes de efectuar d) Quando o acumulador não estiver em uso, ajustes no aparelho, substituir acessórios...
  • Seite 24 Temperatura de utilização: ......... -20°C --- 45°C Temperatura de desligamento:........+100°C Temperatura de armazenamento: ......-20°C +60°C Dimensões: ..............60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Peso:................750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) O aparelho de rede é...
  • Seite 25: Generelle Sikkerhedsinstrukser

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, Vigtigt! Læs alle instrukserne. I tilfælde hvad man laver, og bruge maskinen af manglendeoverholdelse af neden- fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, stående instrukser erder risiko for hvis man er træt, har nydt alkohol eller er elektrisk stød, alvorlige personskader,og der kan påvirket af medicin eller euforiserende...
  • Seite 26 Træk stikket ud af stikkontakten, inden e) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der maskinen indstilles, der skiftes slippe væske ud af akku’en. Undgå at tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. komme i kontakt med denne væske. Hvis Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer det alligevel skulle ske, skylles med vand. utilsigtet start af maskinen.
  • Seite 27 Udgangsstrøm: ............0 – 30A Brugstemperatur: ............-20°C --- 45°C Stoptemperatur:............+100°C Opbevaringstemperatur: ..........-20°C +60°C Mål: ................60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Vægt: ................ 750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Netdelen er en speciel kontaktnetdel, som kan erstatte akku’et i et el-værktøj med akku’er, hvis der er et...
  • Seite 28: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. eller mediciner. Under användning av Fel som uppstår till följd av att elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet anvisningarna nedan inte följts kan leda till allvarliga kroppsskador.
  • Seite 29 som inte är förtrogna med dess 6) Service användning eller inte läst denna Låt elverktyget repareras endast av anvisning. Elverktygen är farliga om de kvalificerad fackpersonal och med används av oerfarna personer. originalreservdelar. Detta garanterar att e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera elverktygets säkerhet upprätthålls.
  • Seite 30 Utström: ..............0 – 30A Användningstemperatur: ........... -20°C --- 45°C Bryttemperatur:............+100°C Lagertemperatur: ............-20°C +60°C Mått: ................. 60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Vikt:................750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Nätdelen är en speciell likspänningsomriktare som kan ersätta batteriet i ett batteridrivet verktyg där det finns ett elnät.
  • Seite 31: Generelle Sikkerhetsinformasjoner

    GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå OBS! Les gjennom alle anvisningene. fornuftig frem når du arbeider med et Feil ved overholdelsen av nedenstående elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du anvisninger kan medføre elektriske støt, er trett eller er påvirket av narkotika, brann og/eller alvorlige skader.
  • Seite 32 Trekk støpselet ut av stikkontakten før du e) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av utfører innstillinger på maskinen, skifter batteriet. Unngå kontakt med denne tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. væsken. Ved tilfeldig kontakt må det Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting skylles med vann.
  • Seite 33 Utgangsstrøm: ............0 – 30A Brukstemperatur: ............-20°C --- 45°C Utkoplingstemperatur: ..........+100 °C Lagringstemperatur:........... -20°C +60°C Dimensjoner:.............. 60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Vekt:................750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Nettdelen er en spesiell koplingsnettdel som kan erstatte akkumulatoren til et akkumulator elektroverktøy, der hvor nettet finnes.
  • Seite 34: Yleiset Turvallisuusohjeet

    YLEISET TURVALLISUUSOHJEET 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea. työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä Alla olevien ohjeiden noudattamisen sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu”...
  • Seite 35 käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy voivat oikosulkea akun koskettimet. korjata. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita e) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa . Nämä...
  • Seite 36 Ulostulovirta:.............. 0 – 30A Käyttölämpötila:............-20°C --- 45°C Poiskytkeytymislämpötila:........... +100°C Säilytyslämpötila:............-20°C +60°C Mitat:................. 60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Paino: ................ 750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Verkkkolaite on erityinen kytkentävirtalähde, jolla voidaan korvata akkukäyttöisen sähkötyökalun akku siellä, missä...
  • Seite 37 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie zmniejsza ryzyko poraźenia prądem. przepisy. Błędy w przestrzeganiu 3) Bezpieczeñstwo osób następujących przepisów mogą a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się spowodować poraźenie prądem poźar i/lub cięźkie robi i pracę...
  • Seite 38 a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy b) Akumulatory naleźy ładować tylko w ładowarkach, które polecił producent. Dla uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem ładowarki, która nadaje się do ładowania pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym określonych akumulatorów istnieje zakresie sprawności.
  • Seite 39 Prąd na wyjściu:............0 – 30A Temperatura pracy: ............ -20°C --- 45°C Temperatura wyłączająca:.......... +100°C Temperatura składowania: ......... -20°C +60°C Wymiary: ..............60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Ciężar:............... 750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Zasilacz jest specjalnym elementem przyłączeniowym do sieci, który może zastępować...
  • Seite 40 Všeobecné bezpečnostní předpisy 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby děláte a přistupujte k práci s při dodržování níže uvedených pokynů elektronářadím rozumně. Stroj mohou způsobit elektrický úder, požár, nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod event.
  • Seite 41 d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí 6) Servis mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat Nechte Váš stroj opravit pouze osobám, které se strojem nejsou kvalifikovaným odborným personálem a seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. pouze s originálními náhradními díly. Tím Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane nezkušenými osobami.
  • Seite 42 Výstupní proud: ............0 – 30A Provozní teplota: ............-20°C --- 45°C Vypínací teplota: ............+100 °C Skladovací teplota: ............. -20°C +60°C Rozměry: ..............60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Hmotnost:..............750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Síťový...
  • Seite 43 Genel Güvenlik Talimatı müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. DİKKAT! Bu talimatın bütün 3) Kişilerin güvenliği hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve hükümlerine uyarken hata yapılacak elektrikli el aletinizle çalışırken makul olursa, elektrik çarpmaları yangın ve/veya ağır hareket edin.
  • Seite 44 b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan diğer küçük metal eşya ve cisimlerden bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması uzak tutun. Akü kontakları arasındaki bir kısa gerekir. devre yanmalara veya yangın çıkmasına neden olabilir.
  • Seite 45 Çıkış akımı: ..............0 – 30A Kullanımısısı: .............. -20°C --- 45°C Kapanma ısısı: ............+100°C Depo ısısı: ..............-20°C +60°C Ebatlar: ..............60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Ağırlık: ............... 750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Adaptör, elektriğin olduğu yerde akülü...
  • Seite 46 Biztonsági utasítások engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. Figyelem! Olvassa el valamennyi előírást. 3) Személyi biztonsági előírások A következőkben leírt előírások helytelen betartása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen súlyos testi sérülésekhez vezethet. Az alább arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon alkalmazott "elektromos kéziszerszám"...
  • Seite 47 teljesítménytartományon belül jobban és akkumulátortípus feltöltésére szolgáló biztonságosabban lehet dolgozni. töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója Az elektromos kéziszerszámban csak az elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, akkumulátorok használata személyi sérüléseket és veszélyes és meg kell javíttatni.
  • Seite 48 Kimenő áram: ............0 – 30A Bevetési hőmérséklet:..........-20°C --- 45°C Lekapcsolási hőmérséklet: .......... +100 °C Tárolási hőmérséklet: ..........-20°C +60°C Méretek: ..............60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Súly:................750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) A hálózati tápegység kifejezetten erre a célra tervezett kapcsoló...
  • Seite 49: Splošni Varnostni Napotki

    SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI a) Bodite pozorni, pazite na to, kaj delate in ravnajte razumno z električnim orodjem. POZOR! Prebrati morate celotne Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni ali napotke. Napake pri neupoštevanju v če ste pod vplivom mamil, alkohola ali nadaljevanju navedenih napotkov lahko zdravil.
  • Seite 50 d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate, Iztekla akumulatorska tekočina lahko povzroči hranite izven dosega otrok. Ne dopustite, draženje kože ali opekline. da bi napravo uporabljale osebe, ki je ne 6) Servis poznajo ali ki niso prebrale teh napotkov. Skrbite, da bo popravila opravljalo samo Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo kvalificirano osebje in z originalnimi neizkušene osebe.
  • Seite 51 Izhodni tok:..............0 – 30A Temperatura uporabe: ..........-20°C --- 45°C Temperatura izklopa: ..........+100°C Temperatura skladiščenja: .......... -20°C +60°C Izmere:............... 60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Teža:................750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Omrežni pretvornik je specialni stikalni omrežni pretvornik, ki lahko nadomesti akumulator nekega...
  • Seite 52 Общи указания за техническабезопасност Използването на подходящ удължител за работа на открито намалява риска от токов Внимание! Всички указания трябва да удар. се прочетат внимателно. Погрешни 3) Обезопасяване на лица действия вследствие а) Бъдете внимателни и разумни при работа неспазване на изброените по-долу указания с...
  • Seite 53 инструмент. С подходящия в) Употребявайте само препоръчаните електроинструмент ще работите по-добре и батерии за електроинструментите. по- безопасно в дадената област. Използването на други батерии от търговската мрежа може да доведе до б) Не използвайте електроинструмент, чийто наранявания или пожар. прекъсвач е повреден. Електроинструмент, г) Не...
  • Seite 54 Температура на експлоатация: ......-20°C --- 45°C Изключване при температура:....... +100°C Температура на съхранение:......... -20°C +60°C Размери: ..............60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Тегло: ............... 750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Захранващото...
  • Seite 55 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας χώρους. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους ΠΡΟΕΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις μειώνει τον κίνδυνο λετρπληξίας. υποδείξεις. Η μη τήρηση των παρακάτω 3) Ασφάλεια προσώπων υποδείξεων μποεί να έχει σα συνέπεια Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/ προσεκτική, ηλεκτροπληξία, κίνδυνο...
  • Seite 56 4) Χρήση κι επιμελής χειρισμός των του μπλοκ μπαταρίας στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν ο διακόπτης ON/ OFF δρίσκεται στη θέο ON ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργασία. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το Φορτίζετε...
  • Seite 57 Ρεύμα εξόδου: ............0 – 30A Θερμοκρασία χρήσης: ..........-20°C --- 45°C Θερμοκρασία απενεργοποίησης: ......+100°C Θερμοκρασία αποθήκευσης: ........-20°C +60°C Διαστάσεις: ............... 60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Βάρος: ..............750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Το...
  • Seite 58: Общие Указания По Безопасности

    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения. ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания Использование допущенного для наружных Ошибки при соблюдении приведенных работ удлинительного кабеля снижает риск ниже указаний могут привести к электрического удара. поражению электрическим током, пожару, и/или 3) Безопасность...
  • Seite 59 4) Бережное обращение с электроприборами включенный электроинструмент может привести к несчастным случаям. и их использование Не перегружайте прибор. Используйте для б) Заряжайте аккумуляторы только в Вашей работы предназначенный для рекомендуемых изготовителем зарядных этого электроинструмент. С подходящим устройствах. На зарядном устройстве, электроинструментом...
  • Seite 60 Выходной ток:............0 – 30A Рабоцая температуа:..........-20°C --- 45°C Температура отключения:........+100°C Температура хранения: .......... -20°C +60°C Размеры:..............60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037) 73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047) Вес:................750g (art.no. 1.5037) 830g (art.no. 1.5047) Блок...
  • Seite 61 NOTES...
  • Seite 62 NOTES...
  • Seite 63 NOTES...
  • Seite 64 Tel. + 56 9 / 2 99 68 79 • + 56 2 / 4 17 91 30 Herostr. 9 • CH-8048 Zürich Fax + 56 2 / 4 17 91 30 • ventas.chile@rothenberger.es Tel. +41 (0)44 435 30 30 • Fax 41 (0)44 401 06 08 info@rothenberger-werkzeuge.ch...

Diese Anleitung auch für:

1.5047

Inhaltsverzeichnis