Herunterladen Diese Seite drucken

Finder 7E.78.8.400.0212 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

ANZEIGE REIHENFOLGE
STRUCTURE DES ÉCRANS
Die Seiten des Gerätes sind in 9 Gruppen unterteilt. Einige Gruppen sind nicht bei allen Ausführungen vorhanden.
Mit der Taste wird durch die Seiten einer Gruppe geblättert.
Les écrans de l'appareil sont partagées en 9 groupes. Certains groupes pourraient n'être pas disponibles
selon le modèle de l'appareil. Pour faire défiler les écrans à l'intérieur d'un groupe appuyer sur
GERÄTEANGABEN
TARIFZÄHLER 1
INFO SUR L'APPAREIL
COMPTEURS TARIF 1
EINSTELLUNGEN 1
TARIFZÄHLER 2
PROGRAMMATION 1
COMPTEURS TARIF 2
SYSTEMWERTE
GESAMTZÄHLER
VALEURS DU SYSTEME
COMPTEURS TOTALISATEURS
kW, kVA, kvar, V, I, PF, f
MOMENTANWERTE
TEIL-UND BILANZZÄHLER
VALEURS INSTANTANEES
COMPTEURS PARTIELS ET BALANCES
kW, kVA, kvar, V, I, PF
EINSTELLUNGEN 2
PROGRAMMATION 2
ANMERKUNG: Bei einem 3-Leiteranschluss werden keine Phasenwerte angezeigt.
NOTE: en cas de raccordement 3 fils, les écrans avec les valeurs de phase ne seront pas disponibles.
TEILZÄHLER STARTEN/STOPPEN/RÜCKSETZEN
DEMARRER / ARRETER / METTRE A ZERO LES COMPTEURS
PARTIELS
Die Funktion ist nur bei der Teilzähleranzeige verfügbar.
Fonction disponible seulement pour les écrans des compteurs partiels.
DEN ANGEZEIGTEN TEILZÄHLER STARTEN
AFFICHER LE COMPTEUR PARTIEL
+
STOPPEN DES VORHER GESTARTETEN TEILZÄHLERS
ARRETER LE COMPTEUR PARTIEL AFFICHÉ ET DEMARRÉ PRECEDEMMENT
+
DEN ANGEZEIGTEN TEILZÄHLER ZURÜCKSETZEN
METTRE A ZERO LE COMPTEUR PARTIEL AFFICHÉ
› 3 s
+
Bei den Seiten START?, STOP?, RESET?, können: Y=zur Bestätigung oder N= zum Beenden ausgewählt
werden. Die Taste dient zur Wertänderung.
Dans les pages START?, STOP?, RESET?, les choix disponibles sont: Y=pour confirmer, N=pour
annuler. Modifier la valeur avec
EINSTELLSEITEN 1
ÉCRANS PROGRAMMATIONS 1
D
FR
ÉCRAN D'ACCES A LA
ZUGANGSSEITEN ZUM
MENÜ-EINSTELLUNGEN 1
PROGRAMMATION 1
› 3 s
ADRESSE MODBUS (01...F7 Hex)
MODBUS-ADRESSE (01...F7 Hex)
Verfügbar nur in der Ausführung mit
Disponible seulement avec modèle
RS485 MODBUS
RS485 MODBUS
1. Appuyer sur  , le premier chiffre
1. Durch Drücken der Taste  blinkt die
erste Ziffer
clignotera.
2. Die Taste zur Wertänderung drücken
2. Appuyer sur pour modifier la valeur
3. Mit der Taste  bestätigen.
3. Confirmer avec  .
4. Die Punkte 2 und 3 zur Einstellung der
4. Répéter les points 2 et 3 pour les
darauffolgenden Stelle wiederholen.
chiffres suivants.
ADRESSE PRIMAIRE M-BUS (0...250)
M-BUS-PRIMÄRADRESSE (0...250)
Verfügbar nur in der Ausführung mit
Disponible seulement avec modèle
M-BUS
M-BUS
1. Appuyer sur  , le premier chiffre
1. Durch Drücken der Taste  blinkt die
erste Ziffer.
clignotera.
2. Die Taste zur Wertänderung drücken
2. Appuyer sur pour modifier la valeur.
3. Mit der Taste  bestätigen.
3. Confirmer avec  .
4. Die Punkte 2 und 3 zur Einstellung der
4. Répéter les points 2 et 3 pour les
chiffres suivants.
darauffolgenden Stelle wiederholen.
ADRESSE SECONDAIRE M-BUS
M-BUS-SEKUNDÄRADRESSE
(0...99999999)
(0...99999999)
Verfügbar nur in der Ausführung mit
Disponible seulement avec modèle
M-BUS
M-BUS
1. Durch Drücken der Taste  blinkt die
1. Appuyer sur  , le premier chiffre
clignotera.
erste Ziffer der Sekundär- Adresse.
2. Die Taste
drücken um den
2. Appuyer sur
pour modifier la
blinkenden Wert zu ändern.
valeur.
3. Mit der Taste  bestätigen.
3. Confirmer avec  .
4. Répéter les points 2 et 3 pour les
4. Die Punkte 2 und 3 zur Einstellung der
darauffolgenden Stelle wiederholen.
chiffres suivants.
KOMMUNIKATIONSGESCHWINDIGKEIT
VITESSE DE COMMUNICATION
Disponible seulement avec modèle
Verfügbar nur in der Ausführung mit
MODBUS RS485 oder M-BUS
RS485 MODBUS ou M-BUS
1. Durch Drücken der Taste  blinkt
1. Appuyer sur  , la valeur clignotera.
der Wert.
2. Appuyer sur
pour modifier la
2. Die Taste zur Werteänderung drücken
valeur.
3. Confirmer avec  .
3. Mit der Taste  bestätigen.
MODBUS-MODUS
MODE MODBUS
(RTU=8N1, ASCII=7E2)
(RTU=8N1, ASCII=7E2)
Verfügbar nur in der Ausführung mit
Disponible seulement avec modèle
MODBUS RS485
RS485 MODBUS
1. Durch Drücken der Taste  blinkt
1. Appuyer sur  , le mode clignotera.
der Modus.
2. Appuyer sur
pour modifier le
2. Die Taste zur Änderung drücken.
mode.
3. Confirmer avec  .
3. Mit der Taste  bestätigen.
STANDARD ETHERNET PARAMETER
RETABLIR LES PARAMETRES
SETZEN
ETHERNET AUX VALEURS DEFAUT
(Standardparameter: IP=192.168.1.249,
(Paramètres défaut: IP 192.168.1.249, ID
Utilisat.=admin, Mot de passe: admin)
Username=admin, Password: admin)
Verfügbar nur in der Ausführung mit
Disponible seulement avec le modèle
ETHERNET
ETHERNET
1. Appuyer sur  , une nouvelle requête
1. Durch Drücken der Taste  wird eine
neue Seite zur Bestätigung angezeigt
de confirmation sera affichée.
2. Drücke Taste
um den blinkenden
2. Appuyer sur tpour modifier la
Wert zu ändern: Y= um den Reset zu
valeur clignotant, Y pour confirmer la
bestätigen, N= abbrechen.
rétablissement, N pour annuler.
3. Mit der Taste  bestätigen.
3. Confirmer avec  .
S0-ZUGEWIESENER ZÄHLER
COMPTEUR ASSIGNÉ A LA SORTIE S0
1. Durch Drücken der Taste  blinken die
1. Appuyer sur  , les éléments du
Zähleridentifizierungen (z.B. > kWh)
compteur (ex. >, kWh) clignoteront
2. Die Taste zur Änderung der
2. Appuyer sur pour modifier le
paramètre à associer à la sortie.
zugewiesenen Zähler drücken.
3. Mit der Taste  bestätigen.
3. Confirmer avec  .
ALLE TEILZÄHLER ZURÜCKSETZEN
RESET DE TOUS COMPTEURS
PARTIELS
1. Durch Drücken der Taste  wird
eine Bestätigung angefordert.
1. Appuyer sur  , une nouvelle requête
de confirmation sera affichée.
2. Die Taste zur Änderung des
blinkenden Wertes drücken:
Appuyer sur tpour modifier la
Y = um Reset zu bestätigen,
valeur clignotante, Y pour confirmer
N = zum Beenden.
la mise à zéro, N pour annuler.
3. Mit der Taste  bestätigen.
2. Confirmer avec  .
IN ALLEN
DANS TOUS LES ÉCRANS DE
EINSTELLSEITEN 1
PROGRAMMATION 1
› 3 s
VERLASSEN DER EINSTELLSEITEN 1
SORTIR DE LA PROGRAMMATION 1
1. Die Taste zur Änderung des blinkenden
1. Appuyer sur tpour modifier la
Wertes drücken: Y= zum Verlassen der
valeur clignotante, Y pour sortir et
Änderung mit Speicherung, N= zum
sauvegarder, N pour sortir sans
Verlassen ohne Speicherung, C= zum
sauvegarder, C pour continuer à faire
Weiterblättern im Menü Einstellungen 1.
défiler les écrans Programmation 1
2. Mit der Taste  bestätigen.
2. Confirmer avec  .
EINSTELLSEITEN 2
ÉCRANS PROGRAMMATIONS 2
Die Taste SET mindestens 3 s drücken um das Menü Einstellungen 2 aufzurufen.
Pour accéder aux pages de la Programmation 2, appuyer 3 secondes sur le bouton SET.
D
ANSCHLUSSBILD
MODE DE RACCORDEMENT
Verfügbar nur mit entsprechenden
Disponible seulement avec mod.
M-BUS
M-BUS Kommunikationsmodul
3.4.3 = 3 Phasen und N-Leiter
3.4.3 = 3 phases, 4 fils, 3 Courants
3.3.3 = 3 Phasen ohne N-Leiter
3.3.3 = 3 phases, 3 fils, 3 Courants
3.3.2 = 3 Phasen ohne N-Leiter (2 Phasen belastet)
3.3.2 = 3 phases, 3 fils, 2 Courants
1. Durch Drücken der Taste  blinkt
1. Appuyer sur  , le mode clignotera.
der Modus.
2. Appuyer sur pour modifier le
2. Drücke die Taste zur Modusänderung
mode.
3. Mit der Taste  bestätigen.
3. Confirmer avec  .
IN ALLEN
DANS TOUS LES ÉCRANS DE
› 3 s
EINSTELLSEITEN 2
PROGRAMMATION 2
VERLASSEN DER EINSTELLSEITEN 2
SORTIE DE LA PROGRAMMATION 2
1. Die Taste zur Änderung des
1. Appuyer sur pour modifier la
blinkenden Wertes drücken: Y =
valeur clignotante, Y pour sortir et
zum Verlassen mit Speicherung
sauvegarder, N pour sortir sans
der Änderung, N = zum Verlassen
sauvegarder, C pour continuer à faire
ohne Speicherung und C =
défiler les écrans Programmation 2.
zum Weiterblättern im Menü
2. Confirmer avec  .
Einstellungen 2.
2. Mit der Taste  bestätigen.
INFORMATIONSSEITEN
ÉCRANS INFORMATIONS
D
FR
Bis zu 6 Seiten können vorhanden sein:
Jusqu'à 6 écrans peuvent être affichés, contenant les
1. Messtechnischer Firmwarestand (rel1)
informations suivantes:
2. Benutzeroberfläche Firmwarestand (rel2)
1. Ver. firmware métrologique (rel1)
3. Messtechnische Prüfsumme (CS1)
2. Ver. firmware interface utilisateur (rel2)
4. Benutzeroberfläche Prüfsumme (CS2)
3. Checksum part métrologique (CS1)
5. Kommunikationstyp
4. Checksum interface utilisateur (CS2)
6. Verdrahtungsmodus einstellen (nur bei M-BUS-Typ)
5. Type de communication
6. Mode de raccordement (seulement mod. M-BUS)
Die fünfte Seite, die den Kommunikationstyp anzeigt, kann
abhängig des Typs abweichen. (siehe Tabelle).
La 5eme page, qui montre le type de communication,
est différente selon le modèle de l'appareil (voir
tableau).
Angaben auf der Informations-Seite
Typ
Informations affichées dans l'écran info
Modèle
Modbus
7E.78.8.400.0212
Mbus
7E.78.8.400.0312
Eth
7E.78.8.400.0410
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Die technischen Eigenschaften können je nach Ausführung abweichen.
Les caractéristiques techniques peuvent être différentes selon le modèle de l'appareil.
D
FR
ALLGEMEIN
GENERAL
Gehäuse gemäß Richtlinie
Boitier conforme à la norme
Anschlussklemmen gemäß Richtlinie
Bornes conforme à la norme
SPANNUNSVERSORGUNG
ALIMENTATION
Auto alimenté, tension d'alimentation
Spannung wird aus der Versorgung entnommen
du circuit de mesure
Spannungsbereich
Plage de fonctionnement
Max. Leistungsaufnahme (pro Phase)
Consommation max (par phase) de
bei M-BUS-Typ
modèle M-BUS
Consommation max (par phase) des
Max. Leistungsaufnahme (pro Phase)
bei RS485 MODBUS und ETHERNET-Typen
modèles RS485 MODBUS et ETHERNET
Nennfrequenz
Fréquence nominale
STROM
COURANT
Max. Strom I
Courant maximum I
max
Referenzstrom I
(I
)
Courant nominal de référence I
ref
b
Courant de transition I
Übergangsstrom I
tr
Min. Strom I
Courant minimum I
min
Anlaufstrom I
Courant de démarrage I
st
GENAUIGKEIT
PRECISION
Wirkenergie Klasse B gemäß
Energie active classe B conforme à la norme
Blindenergie Klasse 2 gemäß
Energie réactive classe 2 conforme à la norme
KOMMUNIKATION mit RS485 MODBUS-Typ
COMMUNICATION DU MODELE RS485 MODBUS
In Übereinstimmung mit dem Standard
Conforme à la norme
Port isolé
Isolierte Schnittstelle
Standardlast
Unit load
Protokoll
Protocoles
Kommunikationsgeschwindigkeit
Vitesse de communication
KOMMUNIKATION mit M-BUS -Typ
COMMUNICATION DU MODELE M-BUS
In Übereinstimmung mit dem Standard
Conforme à la norme
Isolierte Schnittstelle
Port isolé
Standardlast
Unit load
Protokoll
Protocoles
Kommunikationsgeschwindigkeit
Vitesse de communication
KOMMUNIKATION mit ETHERNET-Typ
COMMUNICATION PAR MODELE ETHERNET
Conforme à la norme
In Übereinstimmung mit dem Standard
Isolierte Schnittstelle
Port isolé
Protokoll
Protocoles
Kommunikationsgeschwindigkeit
Vitesse de communication
S0-AUSGANG
SORTIE S0
Passiv optoisoliert
Opto-isolation passive
Max. Werte (gem. der Richtlinie EN 62053-31)
Valeurs maximales (conforme a la norme
IEC 62053-31)
Constante du compteur. L'unité de
Zählerkonstante. Die Messeinheit (Imp/
kWh, Imp/kvarh, Imp/kVAh) ändert sich
mesure (imp/kWh, imp/kvarh, imp/
entsprechend der zugeordneten Zähler
kVAh) change selon le compteur associé
(kWh∑, kvarh∑, kVAh∑).
(kWh∑, kvarh∑, kVAh∑).
Impulsdauer
Durée de l'impulsion
TARIFEINGANG (NICHT FÜR ETHERNET-Typ)
ENTREE TARIF (NO MODELE ETHERNET)
Aktiv optoisoliert
Opto-isolation active
Spannungsbereich für Tarif 2 (T2)
Plage de tension pour le Tarif 2 (T2)
MESSTECHNISCHE PRÜF-LED
LED METROLOGIQUE
Zählerkonstante
Constante du compteur
ANSCHLIESSBARE LEITER UND
CAPACITÉ DE CONNEXION MAXI DES BORNES ET COUPLE DE
DREHMOMENT
SERRAGE
Messeingänge
Bornes de mesure (A & V)
S0-Ausgang / Tarifanschlüsse
Bornes sortie S0 /tarif
SICHERHEIT GEMÄß EN 50470-1
SECURITE SELON EN 50470-1
Verschmutzungsgrad
degré de pollution
Schutzklasse (EN 50470-1)
Indice de protection (EN 50470-1)
Impulsspannungsprüfung
Essai tension de choc
AC Spannungsprüfung (EN 50470-3, 7.2)
Test avec tension AC (EN 50470-3, 7.2)
Tenue du boitier aux feu
Gehäuse Flammbeständigkeit
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
CONDITIONS D'UTILISATION
Mechanische Umgebungsbedingungen
Environnement mécanique
Elektromagnetische Umgebungsbedingungen
Environnement électromagnétique
Betriebstemperaturbereich
Température de fonctionnement
Lagertemperaturbereich
Température de stockage
Relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Humidité relative (sans condensation)
Sinusförmige Vibrations Amplitude
Amplitude des vibrations sinusoïdales
Schutzart - Frontseite
Indice de protection en face avant (garantie
seulement si l'installation est dans le
tableau avec indice au moins IP51)
Schutzart - Anschlussklemmen
Indice de protection des bornes
ANWENDUNG IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN
NE PAS UTILISER A L'EXTERIEUR
FR
DIN 43880
EN 60999
-
3x230/400...3x240/415 V ±20%
7,5 VA - 0,5 W
3,5 VA - 1 W
50/60 Hz
80 A
max
5 A
(I
)
ref
b
500 mA
tr
250 mA
min
20 mA
st
EN 50470-3 (MID)
EN 62053-23
EIA RS485
RS485
1/8
MODBUS RTU/ASCII
300...57600 bps
EN 13757-1-2-3
M-BUS
1
M-BUS
300...9600 bps
IEEE 802.3
-
MODBUS
TCP, HTTP, NTP, DHCP
10/100 Mbps
-
27 V
- 27 mA
DC
100
imp/kWh, kvarh, kVAh
50 ±2ms ON time
min. 30 ±2ms OFF time
-
80...276 V
AC-DC
1000 imp/kWh
1,5 ... 35 mm
2
/ 2 Nm
0,14 ... 2,5 mm
2
/ 0,5 Nm
2
II
1,2/50μs 6kV
4 kV
UL 94 class V0
M1
E2
-25°C ... +55°C
-25°C ... +75°C
max 80%
50 Hz ±0,075 mm
IP50
IP20
-

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

7e.78.8.400.03127e.78.8.400.0410