Capote....................16 Entretien ..................16 Inhoud Inhoud Waarschuwingen en aandachtspunten......... 17 Garantie ................... 19 Vastmaken van het kind in de c-care ......20 Montage in de auto..............20 Het instellen van de draagbeugel........... 21 Kap..................... 21 Onderhoud..................21 Indice Indice Avvertenze e punti da osservare..........
Seite 3
Contenido Contenido Advertencias y Puntos de Atención......27 Garantía................29 Uso del cinturón del bebé con c-care ......30 Montaje en el coche ............30 Regulación de las asas............31 Cubridor ................31 Mantenimiento ..............31...
Autositz für Kinder zu benutzen, die selbständig sitzen oder sich drehen können und die sich selbst auf Hände und Knie stützen können. • Der c-care ist im Auto so zu befestigen, dass im täglichen Gebrauch der Kinderautositz nicht zwischen Beifahrersitz und Tür eingeklemmt werden kann.
Seite 5
Fahrzeug für den Einbau einer „Universal“ Kinderrückhalteeinrichtung der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist. • Platzieren sie den c-care nicht auf einem mit Airbag ausgestattetem Sitz! • Sollten Fragen hinsichtlich der Technik und des Gebrauchs bestehen, wenden sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
garantie garantie i’coo Produkte werden von der Konzeption bis zur Produktion mit höchsten Qualitätsansprüchen und unter ständigen Qualitätskontrollen angefertigt. Wir möchten, dass Sie als Kunde ein perfektes Produkt von uns erhalten. Sollte es dennoch Grund zu Beanstandungen geben können Sie auf unsere Garantieleistungen vertrauen. Wir sind bestrebt, alle Serviceleistungen zur vollsten Zufriedenheit zu bearbeiten.
„Airbag“ abgeschaltet ist. Bei nicht abschaltbaren Beifahrer-Airbags, darf der Kinderautositz nicht auf dem Beifahrersitz verwendet werden. • Der c-care kann sowohl auf dem vorderen Beifahrersitz als auch auf dem Rücksitz mit 3 Punkt Gurten verwendet werden. • Den c-care immer entgegen der Fahrtrichtung montieren.
verstellen des tragebügels verstellen des tragebügels Drücken Sie hierzu den am Tragehorn befindlichen roten Knopf ein und bringen Sie den Griff in die gewünschte Position (d). Achten Sie darauf, dass der Griff hörbar einrastet und sich der Arretierknopf wieder in der Ausgangsposition befindet.
• The c-care is suitable for children from 0 to 13 kg (from birth to approx. 9 months). • WARNING: You are responsible for the safety of your child.
Seite 10
„universal” child restraint for this age group is compatible with the vehicle. • Do not place the c-care on a seat with airbag. If you have any technical inquiries, please • consult either the retailer or our service.
warranty warranty Thank you for purchasing a quality i’coo product. This i’coo warranty is designed to provide you total satisfaction with your i’coo product purchase. In the event that service repairs are required with your i’coo product, please read the following outline to ensure that your product is covered by our i’coo Manufacturers Warranty: •...
The shoulder harness of the vehicles 3 point seat belt should be inserted into the slots in the rear of the c-care (shown in blue). • The c-care is even safer when the vehicle safety belt is tightened properly.
Reattach the hood by following the instructions in reverse order. maintenance maintenance • The exterior of the c-care may be cleaned with a damp cloth. • The moving parts of the c-care do not need to be lubricated in any way.
à portée de main. • Le c-care convient à des enfants de 0 à 13 kg (de la naissance jusqu’à environ 9 mois). • AVERTISSEMENT: Vous êtes responsable de la sécurité...
Seite 15
« universel » pour la tranche d‘âge en question. • Ne placez jamais le c-care sur un siège passager équipé d‘un airbag. • Si vous avez des questions sur la technique et l‘emploi du siège, n‘hésitez pas à...
garantie garantie Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec ce produit de grande qualité. Notre but est des clients heureux et satisfaits. C’est pourquoi nos produits sont soumis à des contrôles de qualité très rigoureux. S’il y a des réclamations, vous pouvez vous fier à notre service.
• Le c-care peut être monté avec les ceintures de sécurité à trois points soit sur le siège du passager avant, soit sur la banquette arrière. • Montez toujours le c-care dans le sens opposé à la marche. • La poignée doit toujours se trouver en bas (extrémité...
• Vous pouvez nettoyer l’extérieur avec un chiffon humide. • Les éléments mobiles du c-care ne doivent jamais être huilés ou graissés. • Utilisez seulement des lessives douces. l’habillage • Vous pouvez laver à la main, avec une lessive délicate à...
• De c-care dient zo in de auto te worden bevestigd dat hij bij het dagelijks gebruik niet tussen bijrijderstoel en deur kan worden ingeklemd.
Seite 20
• Voor het geval dat een ongeluk geweest is kontroleer daarna altijd de veiligheidsgordels, en wissel uit als deze overmatig belast waren. • Zet de c-care nooit in de instralende zon om verbrandingen voor uw kind te vermeiden. • De c-care mag alleen zonder zonnenkap in de auto gebruikt worden.
garantie garantie I’coo produkten worden van de ontwikkeling tot en met de produktie met de hoogste kwaliteitsstandaards en onder regelmatige kwaliteitskontrollen geproduzeerd Wij leveren u als klant een perfekt produkt. Als u eventueel reklamaties, op ons produkt heeft kunt u bij ons op goede garantie aanspraak vertrouwen. Wij dragen daarvoor zorg alle servicekomponenten zo goed mogelijk op te lossen.
Als de airbag van de bijrijder niet uit te schakelen is mag de c-care, niet gebruikt worden. • De c-care kan op de bijrijderstoel, of ook op de rugzitbank met een driepuntsgordel gebruikt worden. • De c-care altijd tegen de rijrichting vastmaken.
De bevestiging volgt in omgekeerde volgorde. onderhoud onderhoud • De buitenkant van de c-care kan met een vochtige doek afgenomen worden. • De bewegende delen van de c-care mogen op geen enkele wijze gesmeerd worden. • Gebruik geen agressieve oplosmiddelen.
Le consigliamo di non togliere le istruzioni per l’uso dal seggiolino, in modo da averle sempre a portata di mano. • Il c-care è adatto per bambini con un peso che va da 0 a 13 kg (dalla nascita fino ad un’età di ca. 9 mesi).
Seite 25
è idonea all’installazione di un dispositivo di ritenuta “Universale” per la relativa fascia d’età. • Non installi il c-care su un sedile munito di airbag! • Se dovesse avere domande sulla tecnica e sull’uso, si rivolga al nostro reparto assistenza clienti.
garanzia garanzia Dalla progettazione alla produzione, i prodotti i’coo vengono realizzati nel rispetto dei più severi criteri qualitativi e sotto un costante controllo della qualità. E’ nostro desiderio che Lei, come cliente, riceva da noi un prodotto perfetto. Se ciononostante dovessero esserci motivi per reclami, può...
• Il manico dovrebbe sempre trovarsi nella posizione inferiore (testa) (c). • In caso di fissaggio del c-care sul sedile anteriore, faccia attenzione che il sedile si trovi nella posizione più arretrata e che lo schienale sia in posizione verticale.
Per staccare la capote apra i bottoni automatici e la tolga. Il fissaggio avviene procedendo in ordine inverso. manutenzione manutenzione • La parte esterna del c-care può essere pulita con un panno umido. • Le parti mobili del c-care non devono mai essere lubrificate od oleate. •...
• El asiento c-care se fijará al coche de manera que en su uso cotidiano no quede pillado entre el asiento del copiloto y la puerta.
Seite 30
• Le recomendamos no hacer uso de c-care si el producto está incompleto o muestra alguna señal de deterioro. • Use únicamente accesorios originales de i´coo y repuestos originales de i´coo. • No retire el anagrama de la funda de tela, de lo contrario podría dañarse la funda.
ga garantía rantía Los productos i´coo están diseñados para cumplir con las más altas exigencias de calidad desde su concepción hasta su elaboración, estando sujetos a continuos controles de calidad. Es nuestro deseo que usted como cliente reciba un producto perfecto de nuestras manos.
En asientos no desconectables no está permitido montar el asiento del niño. • El c-care se puede usar tanto en el asiento delantero del copiloto como en el asiento trasero con un cinturón de 3 puntos.
Para volver a montarlo siga los pasos indicados a la inversa. mantenimiento mantenimiento • La pared exterior del c-care se puede limpiar con un paño húmedo. • Las piezas movibles de c-care no serán engrasadas ni se les echará aceite.