Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
c-care
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
I
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D' EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCTIONES PARA EL USO
F
NL
E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für i'coo c-care

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D' EMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCTIONES PARA EL USO INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Capote....................16 Entretien ..................16 Inhoud Inhoud Waarschuwingen en aandachtspunten......... 17 Garantie ................... 19 Vastmaken van het kind in de c-care ......20 Montage in de auto..............20 Het instellen van de draagbeugel........... 21 Kap..................... 21 Onderhoud..................21 Indice Indice Avvertenze e punti da osservare..........
  • Seite 3 Contenido Contenido Advertencias y Puntos de Atención......27 Garantía................29 Uso del cinturón del bebé con c-care ......30 Montaje en el coche ............30 Regulación de las asas............31 Cubridor ................31 Mantenimiento ..............31...
  • Seite 4: Warnhinweise Und Zu Beachtende Punkte

    Autositz für Kinder zu benutzen, die selbständig sitzen oder sich drehen können und die sich selbst auf Hände und Knie stützen können. • Der c-care ist im Auto so zu befestigen, dass im täglichen Gebrauch der Kinderautositz nicht zwischen Beifahrersitz und Tür eingeklemmt werden kann.
  • Seite 5 Fahrzeug für den Einbau einer „Universal“ Kinderrückhalteeinrichtung der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist. • Platzieren sie den c-care nicht auf einem mit Airbag ausgestattetem Sitz! • Sollten Fragen hinsichtlich der Technik und des Gebrauchs bestehen, wenden sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
  • Seite 6: Garantie

    garantie garantie i’coo Produkte werden von der Konzeption bis zur Produktion mit höchsten Qualitätsansprüchen und unter ständigen Qualitätskontrollen angefertigt. Wir möchten, dass Sie als Kunde ein perfektes Produkt von uns erhalten. Sollte es dennoch Grund zu Beanstandungen geben können Sie auf unsere Garantieleistungen vertrauen. Wir sind bestrebt, alle Serviceleistungen zur vollsten Zufriedenheit zu bearbeiten.
  • Seite 7: Anschnallen Des Babys Im C-Care

    „Airbag“ abgeschaltet ist. Bei nicht abschaltbaren Beifahrer-Airbags, darf der Kinderautositz nicht auf dem Beifahrersitz verwendet werden. • Der c-care kann sowohl auf dem vorderen Beifahrersitz als auch auf dem Rücksitz mit 3 Punkt Gurten verwendet werden. • Den c-care immer entgegen der Fahrtrichtung montieren.
  • Seite 8: Verstellen Des Tragebügels

    verstellen des tragebügels verstellen des tragebügels Drücken Sie hierzu den am Tragehorn befindlichen roten Knopf ein und bringen Sie den Griff in die gewünschte Position (d). Achten Sie darauf, dass der Griff hörbar einrastet und sich der Arretierknopf wieder in der Ausgangsposition befindet.
  • Seite 9: Warnings And Points Of Attention

    • The c-care is suitable for children from 0 to 13 kg (from birth to approx. 9 months). • WARNING: You are responsible for the safety of your child.
  • Seite 10 „universal” child restraint for this age group is compatible with the vehicle. • Do not place the c-care on a seat with airbag. If you have any technical inquiries, please • consult either the retailer or our service.
  • Seite 11: Warranty

    warranty warranty Thank you for purchasing a quality i’coo product. This i’coo warranty is designed to provide you total satisfaction with your i’coo product purchase. In the event that service repairs are required with your i’coo product, please read the following outline to ensure that your product is covered by our i’coo Manufacturers Warranty: •...
  • Seite 12: Strapping Your Baby Into The C-Care

    The shoulder harness of the vehicles 3 point seat belt should be inserted into the slots in the rear of the c-care (shown in blue). • The c-care is even safer when the vehicle safety belt is tightened properly.
  • Seite 13: Adjusting The Handlebar

    Reattach the hood by following the instructions in reverse order. maintenance maintenance • The exterior of the c-care may be cleaned with a damp cloth. • The moving parts of the c-care do not need to be lubricated in any way.
  • Seite 14: Avertissements Et Mises En Garde

    à portée de main. • Le c-care convient à des enfants de 0 à 13 kg (de la naissance jusqu’à environ 9 mois). • AVERTISSEMENT: Vous êtes responsable de la sécurité...
  • Seite 15 « universel » pour la tranche d‘âge en question. • Ne placez jamais le c-care sur un siège passager équipé d‘un airbag. • Si vous avez des questions sur la technique et l‘emploi du siège, n‘hésitez pas à...
  • Seite 16: Garantie

    garantie garantie Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec ce produit de grande qualité. Notre but est des clients heureux et satisfaits. C’est pourquoi nos produits sont soumis à des contrôles de qualité très rigoureux. S’il y a des réclamations, vous pouvez vous fier à notre service.
  • Seite 17: Attacher L'enfant Dans Le C-Care

    • Le c-care peut être monté avec les ceintures de sécurité à trois points soit sur le siège du passager avant, soit sur la banquette arrière. • Montez toujours le c-care dans le sens opposé à la marche. • La poignée doit toujours se trouver en bas (extrémité...
  • Seite 18: Reglage De La Poignée

    • Vous pouvez nettoyer l’extérieur avec un chiffon humide. • Les éléments mobiles du c-care ne doivent jamais être huilés ou graissés. • Utilisez seulement des lessives douces. l’habillage • Vous pouvez laver à la main, avec une lessive délicate à...
  • Seite 19: Waarschuwingen En Aandachtspunten

    • De c-care dient zo in de auto te worden bevestigd dat hij bij het dagelijks gebruik niet tussen bijrijderstoel en deur kan worden ingeklemd.
  • Seite 20 • Voor het geval dat een ongeluk geweest is kontroleer daarna altijd de veiligheidsgordels, en wissel uit als deze overmatig belast waren. • Zet de c-care nooit in de instralende zon om verbrandingen voor uw kind te vermeiden. • De c-care mag alleen zonder zonnenkap in de auto gebruikt worden.
  • Seite 21: Garantie

    garantie garantie I’coo produkten worden van de ontwikkeling tot en met de produktie met de hoogste kwaliteitsstandaards en onder regelmatige kwaliteitskontrollen geproduzeerd Wij leveren u als klant een perfekt produkt. Als u eventueel reklamaties, op ons produkt heeft kunt u bij ons op goede garantie aanspraak vertrouwen. Wij dragen daarvoor zorg alle servicekomponenten zo goed mogelijk op te lossen.
  • Seite 22: Vastmaken Van Het Kind In De C-Care

    Als de airbag van de bijrijder niet uit te schakelen is mag de c-care, niet gebruikt worden. • De c-care kan op de bijrijderstoel, of ook op de rugzitbank met een driepuntsgordel gebruikt worden. • De c-care altijd tegen de rijrichting vastmaken.
  • Seite 23: Het Instellen Van De Draagbeugel

    De bevestiging volgt in omgekeerde volgorde. onderhoud onderhoud • De buitenkant van de c-care kan met een vochtige doek afgenomen worden. • De bewegende delen van de c-care mogen op geen enkele wijze gesmeerd worden. • Gebruik geen agressieve oplosmiddelen.
  • Seite 24: Avvertenze E Punti Da Osservare

    Le consigliamo di non togliere le istruzioni per l’uso dal seggiolino, in modo da averle sempre a portata di mano. • Il c-care è adatto per bambini con un peso che va da 0 a 13 kg (dalla nascita fino ad un’età di ca. 9 mesi).
  • Seite 25 è idonea all’installazione di un dispositivo di ritenuta “Universale” per la relativa fascia d’età. • Non installi il c-care su un sedile munito di airbag! • Se dovesse avere domande sulla tecnica e sull’uso, si rivolga al nostro reparto assistenza clienti.
  • Seite 26: Garanzia

    garanzia garanzia Dalla progettazione alla produzione, i prodotti i’coo vengono realizzati nel rispetto dei più severi criteri qualitativi e sotto un costante controllo della qualità. E’ nostro desiderio che Lei, come cliente, riceva da noi un prodotto perfetto. Se ciononostante dovessero esserci motivi per reclami, può...
  • Seite 27: Come Allacciare Il Bebè Nel C-Care

    • Il manico dovrebbe sempre trovarsi nella posizione inferiore (testa) (c). • In caso di fissaggio del c-care sul sedile anteriore, faccia attenzione che il sedile si trovi nella posizione più arretrata e che lo schienale sia in posizione verticale.
  • Seite 28: Regolazione Del Manico

    Per staccare la capote apra i bottoni automatici e la tolga. Il fissaggio avviene procedendo in ordine inverso. manutenzione manutenzione • La parte esterna del c-care può essere pulita con un panno umido. • Le parti mobili del c-care non devono mai essere lubrificate od oleate. •...
  • Seite 29: Advertencias Y Puntos De Atención

    • El asiento c-care se fijará al coche de manera que en su uso cotidiano no quede pillado entre el asiento del copiloto y la puerta.
  • Seite 30 • Le recomendamos no hacer uso de c-care si el producto está incompleto o muestra alguna señal de deterioro. • Use únicamente accesorios originales de i´coo y repuestos originales de i´coo. • No retire el anagrama de la funda de tela, de lo contrario podría dañarse la funda.
  • Seite 31: Garantía

    ga garantía rantía Los productos i´coo están diseñados para cumplir con las más altas exigencias de calidad desde su concepción hasta su elaboración, estando sujetos a continuos controles de calidad. Es nuestro deseo que usted como cliente reciba un producto perfecto de nuestras manos.
  • Seite 32: Uso Del Cinturón Del Bebé Con C-Care

    En asientos no desconectables no está permitido montar el asiento del niño. • El c-care se puede usar tanto en el asiento delantero del copiloto como en el asiento trasero con un cinturón de 3 puntos.
  • Seite 33: Regulación De Las Asas

    Para volver a montarlo siga los pasos indicados a la inversa. mantenimiento mantenimiento • La pared exterior del c-care se puede limpiar con un paño húmedo. • Las piezas movibles de c-care no serán engrasadas ni se les echará aceite.
  • Seite 34 hauck GmbH & Co.KG | Frohnlacherstr. 8 | D-96242 Sonnefeld | www.icoo.de t:+49 9562 40394480 | f:+49 9562 40394419 | service@icoo.de...

Inhaltsverzeichnis