Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: elko@elkoep.com
Web: www.elkoep.com
Varování!
Varovanie!
Přístroj je konstruován pro připojení do
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
1-fázové sítě napětí AC/DC 12-240 V
do 1-fázovej siete striedavého napätia
nebo AC 230 V a musí být instalován v
AC/DC 12-240 V alebo AC 230 V a musí
souladu s předpisy a normami platnými
byť inštalovaný v súlade s predpismi
v dané zemi. Instalaci, připojení, nasta-
a normami platnými v danej krajine.
vení a obsluhu mùže provádět pouze
Inštaláciu, pripojenie, nastavenie a
osoba s odpovídající elektrotechnickou
obsluhu môže realizovať len osoba s
kvalifikací, která se dokonale seznámila
odpovedajúcou elektrotechnickou kvali-
s tímto návodem a funkcí přístroje. Pří-
fikáciou, ktorá sa dokonale oboznámila
stroj obsahuje ochrany proti přepěťovým
s týmto návodom a funkciou prístroja.
špičkám a rušivým impulsům v napájecí
Prístroj obsahuje ochrany proti prepä-
síti. Pro správnou funkci těchto ochran
tovým špičkám a rušivým impulzom
však musí být v instalaci předřazeny
v napájacej sieti. Pre správnu funkciu
vhodné ochrany vyššího stupně (A, B,
týchto ochrán však musí byť v inštalácii
C) a dle normy zabezpečeno odrušení
predradená vhodná ochrana vyššieho
spínaných přístrojů (stykače, motory,
stupňa (A, B, C) a podľa normy zabez-
induktivní zátěže apod.). Před zahá-
pečené odrušenie spínaných prístrojov
jením instalace se bezpečně ujistěte,
(stýkače, motory, induktívne záťaže a
že zařízení není pod napětím a hlavní
pod.). Pred začatím inštalácie sa bez-
vypínač je v poloze "VYPNUTO". Nein-
pečne uistite, že zariadenie nie je pod
stalujte přístroj ke zdrojům nadměrného
napätím a hlavný vypínač je v polohe
elektromagnetického rušení. Správnou
"VYPNUTÉ". Neinštalujte prístroj k zdro-
instalací přístroje zajistěte dokonalou
jom nadmerného elektromagnetického
cirkulaci vzduchu tak, aby při trvalém
rušenia. Správnou inštaláciou prístroja
provozu a vyšší okolní teplotì nebyla
zaistíte dokonalú cirkuláciu vzduchu tak,
překročena maximální dovolená pra-
aby pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej
covní teplota přístroje. Pro instalaci a
teplote nebola prekročená maximálna
nastavení použijte šroubovák šíře cca 2
dovolená pracovná teplota prístroja. Pre
mm. Mějte na paměti, že se jedná o plně
inštaláciu a nastavenie použite skrutko-
elektronický přístroj a podle toho také k
vač šírky cca 2 mm. Majte na pamäti,
montáži přistupujte. Bezproblémová
že sa jedná o plne elektronický prístroj
funkce přístroje je také závislá na p řed-
a podľa toho tak k montáži pristupujte.
chozím způsobu transportu, skladování
Bezproblémová funkcia prístroja je tiež
a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv
závislá na predchádzajúcom spôsobe
známky poškození, deformace, nefunkč-
transportu, skladovania a zaobchádza-
nosti nebo chybějící díl, neinstalujte
nia. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky
tento přístroj a reklamujte ho u prodejce.
poškodenia, deformácie, nefunkčnosti
Výrobek je možné po ukončení životnosti
alebo chýbajúci diel, neinštalujte tento
demontovat, recyklovat, případně uložit
prístroj a reklamujte ho u predajcu. S
na zabezpečenou skládku.
výrobkom sa musí po ukončení život-
nosti zaobchádzať ako s elektronickým
odpadom.
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Beschreibung / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
- napájecí napětí: AC 230 V nebo AC/DC 12 - 240 V
- slouží pro ovládání osvětlení na základě úrovně intenzity okolního světla
- používá se ke spínání pouličního a zahradního osvětlení, osvětlení reklam, výloh apod.
- nastavitelná úroveň osvětlení ve dvou rozsazích: 1 - 100 Lx a 100 - 50000 Lx
- blokovací vstup S pro „nucené" vypnutí výstupu (např. blokování výstupu spínacími hodinami
v určitý noční čas, kdy není účelné, aby světelná reklama svítila)
- ovládací vstup pro předřazené ovládání, např. spínacími hodinami
- externí senzor s krytím IP56 s uzpůsobením pro montáž na zeď / do panelu
- stav výstupu indikuje červená LED
- v provedení 1-MODUL, upevnění na DIN lištu
- supply voltage: AC 230 V or AC/DC 12 - 240 V
- adjustable time dwell to eliminate short term illumination
- level of illumination adjustable in two ranges: 1 - 100 Lx and 100 - 50000 Lx
- external input S for "permanent" output switching off (e.g. blocking of output by time switch in fixed night time,
when is not effective, to flash be switched on)
- external sensor, suitable for mounting on the wall
- LED output indication
- 1-MODULE, DIN rail mounted
- włączanie zgodnie z poziomem oświetlenia zewnętrznego
- nastawialny poziom oświetlenia w dwóch zakresach: 100 - 50000 Lx oraz1 - 100 Lx
- zewnętrzne wejście S dla „stale" wyłączonego wyjścia (np. blokowanie wyjścia za pomocą czasowego
włączenia w ustalonym momencie)
- zewnętrzny czujnik, dopasowany do montażu na ścianę
- sygnazilacja wyjścia za pomocą diody LED
- 1-MODUŁ, mocowanie do szyn DIN
- следит за уровнем окружающего освещения и, в зависимости от установленной величины, замыкает выход
- настраиваемый уровень освещения в двух диапазонах: 1 - 100 Lx и 100 - 50000 Lx
- таймером в определенное ночное время, когда светящая реклама уже может быть выключена
- блокирующий вход S для "вынужденного" выключения, напр. при блокировании выхода
- внешний датчик с защитным корпусом IP56 с приспособлением для монтажа на стену или панель
- состояние вывода указывает красный LED
- 1-МОДУЛЬ креление на DIN рейке
Kontakt relé
Relay contact
Kontaktrelais
Zestyk przekaźnika
Relé csatlakozó
КОНТАКТ РЕЛЕ
16 A
AgSnO
2
SOU-1
Warning!
Device is constructed for connection in
1-phase AC 230 V or AC/DC 12- 240 V
main alternating current voltage and
must be installed according to norms
valid in the state of application. Con-
nection according to the details in this
direction. Installation, connection, set-
ting and servicing should be installed by
qualified electrician staff only, who has
learnt these instruction and functions
of the device. This device contains pro-
tection against overvoltage peaks and
disturbancies in supply. For correct func-
tion of the protection of this device there
must be suitable protections of higher
degree (A,B,C) installed in front of them.
According to standards elimination of
disturbancies must be ensured. Before
installation the main switch must be in
position "OFF" and the device should be
de-energized. Don´t install the device
to sources of excessive electro-magne-
tic interference. By correct installation
ensure ideal air circulation so in case
of permanent operation and higher
ambient temperature the maximal ope-
rating temperature of the device is not
exceeded. For installation and setting
use screw-driver cca 2 mm. The device
is fully-electronic - installation should
be carried out according to this fact.
Non-problematic function depends also
on the way of transportation, storing
and handling. In case of any signs of
destruction, deformation, non-function
or missing part, don´t install and claim
at your seller it is possible to dismount
the device after its lifetime, recycle, or
store in protective dump.
AC5b
AC5a
2000 W
1000 W
1000 W
Soumrakový spínač
CZ
Súmrakový spínač
SK
Twilight switch
EN
Dämmerungsschalter
DE
Automat zmierzchowy
PL
Alkonykapcsoló
HU
Сумеречный контактор
RU
Achtung!
Ostrzeżenie!
Das Gerät ist für den Anschluss ins 1-Phasen-
Urządzenie jest przeznaczone dla
netz der Wechselspannung konstruiert und
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC 230
muss im Einklang mit dem im gegebenen
V lub AC/DC 12-240 V i musi być zain-
Land geltenden Vorschriften und Normen
stalowane zgodnie z normami obowią-
installiert werden. Anschluss muss aufgrund
zującymi w danym kraju. Instalacja,
der Angaben in der Anleitung durchgeführt
podłączenie, ustawienia i serwisowanie
werden. Installation, Anschluss, Einstellung
powinny być przeprowadzane przez
und Bedienung kann nur von der Person
wykwalifikowanego elektryka, który zna
durchgeführt werden, die entsprechende
funkcjonowanie i parametry techniczne
elektronische Qualifikation hat und die gut
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
diese Anleitung und Gerätefunktionen ken-
zaleca się zamontowanie odpowiednie-
nengelernt hat. Das Gerät enthält die Schutz
go urządzenia ochronnego na przednim
gegen Überspannnungsspitzen und gegen
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
störende Impulse im Versorgungsnetz. Für
główny wyłącznik musi być ustawiony
richtige Funktion dieser Schutz muss jedoch
w pozycji "SWITCH OFF" oraz urządzenie
in der Installation die passende Schutz des
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
höheren Grades (A, B, C) vorgeschaltet wer-
instalować urządzenia w pobliżu innych
den und nach der Norm muss die Entstörung
urządzeń wysyłających fale elektromag-
der Schaltgeräten (Schützer, Motore, Induk-
netyczne. Dla wlaściwej instalacji urząd-
tivbelastungen usw.) gesichert werden. Vor
zenia potrzebne są odpowiednie warun-
dem Installationsbeginn sichern Sie sich, ob
ki dotyczące temperatury otoczenia.
die Anlage nicht unter Spannung ist und der
Należy użyć śrubokrentu 2mm dla skon-
Hauptschalter in der Lage "AUS" ist. Installie-
figurowania parametrów urządzenia.
ren Sie das Gerät nicht zu den Quellen der
Urządzenie jest w pełni elektroniczne
übermässigen elektromagnetischen Störung.
instalacja powinna zakończyć się sukce-
Mit der richtigen Installation des Gerätes
sem w wyniku postępowania zgodnie z
sichern Sie den vollkommenen Luftumlauf
tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość
so, damit bei dem Dauerbetrieb und der
użytkowania urządzenia wynika równi-
höheren Aussentemperatur die maximal-
eż z warunków transportu, składowania
erlaubte Arbeitstemperatur des Gerätes nicht
oraz sposobu obchodzenia się z nim. W
überschtitten wäre. Für Installation und Ein-
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
stellung verwenden Sie den Schraubenzieher
wad bądż usterek, braku elementów lub
- Breite cca 2 mm. Denken Sie daran, dass
zniekształcenia prosimy nie instalować
es um voll elektronisches Gerät geht und
urządzenia tylko skontaktować się ze
nachdem gehen Sie auch zur Montage heran.
sprzedawcą.Produkt może być po czasie
Die problemlose Gerätefunktion ist auch von
roboczyć ponownie przetwarzany.
dem vorherigen Transport, der Lagerung und
der Benutzung abhängig. Falls Sie einige off-
ensichtliche Zeichen von der Beschädigung,
der Deformationen, der Unfunktionsfähigkeit
oder fehlende Teile entdecken, installieren
Sie dieses Gerät nicht und reklamieren Sie
es bei dem Verkäufer. Das Produkt kann nach
der Beendung der Lebensdauer demontiert,
recykliert werden, bzw. auf dem gesicherten
Müllabladeplatz gelagert werden.
- sleduje úroveň okolitého osvetlenia a v závislosti na nastavenej hodnote spína výstup
- nastaviteľné časové oneskorenie pre elimináciu krátkodobých výkyvov osvetlenia
- nastaviteľná úroveň osvetlenia v dvoch rozsahoch: 1 - 100 Lx a 100 - 50000 Lx
- blokovací vstup S pre "nútené" vypnutie výstupu (napr. blokovanie výstupu spínacími hodinami v určitý nočný čas, keď
nie je účelné, aby svetelná reklama svietila)
- ovládací vstup pre predradené ovládanie, napr. spínacími hodinami
- externé čidlo s krytím IP56 s prispôsobením pre montáž na stenu alebo do panelu
- stav výstupu indikuje červená LED
- prevedenie 1-MODUL, upevnenie na DIN lištu
- Versorgungsspannung: AC 230 V oder AC/DC 12 - 240 V
- dient für die Beluchtungsbedienung aufgrund der Aussenlichtintensität
- Einstellbare Intensität der Beleuchtung in 2 Bereichen: 1 - 100 Lx und 100 - 50000 Lx
- Einstellbare Zeitverzögerung für Eliminierung kürzfristiger Beleuchtungsschwankungen
- Steuereingang für eine vorgeschaltete Steuerung - z.B. durch digitale Schaltuhr
- Externer Fühler mit Schutzart IP56, für Montage an Wänden
- Ausgangsanzeige - LED rot
- Modul-Ausführung (1-MODUL), Befestigung auf DIN Schiene
- a kapcsolás a környezeti fényerõtõl függ
- beállítható idõkésleltetés
- a fényerõ 2 tartományban állítható: 100 - 50000 Lx és 1 - 100 Lx
- tápfeszültség: AC 230 V, vagy AC/DC 12-240 V
- külsõ érzékelõ, a falra, vagy elõlapra szerelhetõ
- LED kimeneti jelzés
- 1-MODULOS, DIN sínre szerelhetõ
Zátěže/ Záťaže/ Load/ Belastungen/ Obciążenie/ Terhelés/ Нагрузки
1
AC5a
AC5a
AC5a
750 W
500 W
- 1 -
Figyelem!
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû(12-
240V), vagy váltakozó feszültségû(230V)
hálózatokban történõ felhasználásra
készült,
felhasználásakor
figye-
lembe kell venni az adott ország
ide vonatkozó szabványait. A jelen
útmutatóban található mûveleteket
(felszerelés, bekötés, beállítás, üzembe
helyezés) csak megfelelõen képzett
szakember végezheti, aki áttanulmá-
nyozta az útmutatót és tisztában van
a készülék mûködésével. Az eszköz
megfelelõ védelme érdekében bizonyos
részek elõlappal védendõk. A szerelés
megkezdése elõtt a fõkapcsolónak "KI"
állásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek. Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe. A helyes mûködés érde-
kében megfelelõ légáramlást kell biz-
tosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje
túl a megadott mûködési hõmérséklet
határértékét, még megnövekedett
külsõ hõmérséklet, vagy folytonos
üzem esetén sem. A szereléshez és
beállításhoz kb 2 mm-es csavarhúzót
használjunk. Az eszköz teljesen elektro-
nikus - a szerelésnél ezt figyelembe kell
venni. A hibátlan mûködésnek úgyszin-
tén feltétele a megfelelõ szállítás rak-
tározás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom, vagy hiá-
nyzó alkatrész esetén kérjük ne helyezze
üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt
az eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
AC1
AC3
AC15
4000 VA
0.9 kW
750 VA
Внимание!
Изделие произведено для подключения к
1-фазной цепи переменного напряжения
230 V. или AС/DС 12-240 V. Монтаж
изделия
должен
быть
произведен
с учетом инструкций и нормативов
данной страны. Монтаж, подключение,
настройку
и
обслуживание
может
проводить специалист с соответственной
электротехнической
квалификацией,
который пристально изучил эту инструкцию
применения и функции изделия. Автомат
оснащен защитой
от перегрузок и
посторонних импульсов в подключенной
цепи. Для правильного функционирования
этих охран при монтаже дополнительно
необходима охрана более высокого уровня
(А, В,С) и нормативно обеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы,
моторы,
индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом
необходимо проверить не находится
ли устанавливаемое оборудование под
напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении "Выкл. "
Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией
воздуха таким образом, чтобы при его
длительной эксплуатации и повышении
внешней температуры не была превышена
допустимая рабочая температура. При
установке и настройке изделия используйте
отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу и
настройкам приступайте соответственно.
Монтаж
должен
производиться,
учитывая, что речь идет о полностью
электронном устройстве. Нормальное
функционирование изделия также зависит
от способа транспортировки, складирования
и обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь
- не устанавливайте это изделие, а пошлите
на рекламацию продавцу. С изделием
по окончании его срока использования
необходимо поступать как с электронными
отходами.
DC1
(24/110/220 V)
16 A/0.5 A/0.35 A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elko SOU-1

  • Seite 1 SOU-1 Soumrakový spínač Súmrakový spínač Twilight switch Palackého 493 Dämmerungsschalter 769 01 Holešov, Všetuly,CZ Tel.: +420 573 514 211 Automat zmierzchowy Fax: +420 573 514 227 Alkonykapcsoló E-mail: elko@elkoep.com Сумеречный контактор Web: www.elkoep.com Varování! Varovanie! Warning! Achtung! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание! Das Gerät ist für den Anschluss ins 1-Phasen-...
  • Seite 2 Technické parametry Technické parametre Technical parameters Technische Daten Parametry techniczne Technikai paraméterek Технические данные SOU-1 Versorgungsklemmen: Питание: Napájecí svorky: Supply: Zasilanie: Tápfeszültség csatlakozók: A1-A2 Napájacie svorky: Napájecí napětí: Versorgungsspannung: Напряжение питания: Napájacie napätie: Supply voltage: Napięcie zasilania: Tápfeszültség: AC/DC 12-240 V (AC 50- 60 Hz) Příkon:...
  • Seite 3 Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Beschreibung / Opis / Termék leirás / Описание Svorky napájecího napětí Svorky pro připojení senzoru Svorka blokovacího vstupu 4 Indikace napájecího napětí Svorky napájacieho napätia Svorky pre pripojenie čidla Svorka blokovacieho vstupu Indikácia napájacieho napätia Supply terminals Terminal of blocking input...
  • Seite 4 Senzor k SOU-1 / Senzor k SOU-1 / Sensor of SOU-1 / Fühler zum SOU-1 / Czujniki SOU-1 / Szenzor - SOU-1 / Датчик к SOU-1 Senzor k SOU-1 je externí a připojuje se na svorky IN. Senzor je možno montovat do panelu (přes šroubovatelnou průhlednou krytku) Čidlo k SOU-1 je externé...