Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
LITHUANIA
NORWAY
SINGAPORE
AS Greifto
BabyWorld DA (sales agent)
B.I.D. Trading PTE Ltd.
Pärnu mnt. 139c
Teglverksveien 25b
69, Kaki Bukit Ave 1
11317 Tallinn
N - 3057 Solbergelva
Shun Li Industrial Park
Tel. (6) 56 33 06
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
Singapore 417947
Fax (6) 56 33 11
Fax 32 23 03 12
Tel. +65 68441188
E-mail greifto@datanet.ee
E-mail info@baby-world.no
Fax + 65 68441189
E-mail
LUXEMBOURG
NORWAY
sales@babyhyperstore.com
Dorel Benelux
Dorel Netherlands
Brussels Int. Trade Mart
P.O. Box 6071
SLOVAKIA
Postbus/B.P. 301
5700 ET Helmond
LIBFIN SK s.r.o
Aquarelle 366
The Netherlands
Šoltésovej 12
1000 Brussel/Bruxelles
811 08 Bratislava
Tel. 0800 1 17 40
OSTERREICH
Tel. +421 250 219 140
Fax +31 492 578 122
Dorel Germany
Fax +421 250 219 240
Vertrieb Österreich
Email info@libfi n.sk
MALAYSIA
Augustinusstraße 9c
www.libfi n.sk
Planete Enfants Sdn. Bhd
D-50226 Frechen-Königsdorf
No. 23, Jalan SS 26/15
Deutschland
SLOVENIA
Taman Mayang Jaya
Tel. +49 2234 / 96 43 0
Baby Center d.o.o.
47301 Petaling Jaya
Fax +49 2234 / 96 43 33
Letališka c. 3c
Selangor, Malaysia
Ljubljana
Tel. 603-78035523
PANAMA
Tel. 00386 01 546 64 30
Fax 603-78035323
BEST BRANDS COMMERCIAL
Fax 00386 01 546 64 31
E-mail julia.lim.my@gmail.com
C. Cial Bal Harbour
E-mail uprava@baby-center.si
Galerias, Ofi cina 101
MALTA
Paitilla
SOUTH AFRICA
Rausi Company Limited
Panama, Panama
Anchor International
J.P.R. Buildings
Tel. (507) 300-2884,
12 Kimberlite Road, Theta Ext.5
Ta Zwejt Street
Tel. 1-(305)433-2269
Booysens Reserve,
San Gwann Industrial Estate
Fax (507) 300-2885
Johannesburg, 2091
San Gwann SGN 09
P.O.Box 546, Crown Mines,
Tel. +356 21 44 56 54
POLAND
Johannesburg, 2025
Fax +356 21 44 56 57
Poltrade Waletko
Tel. (011) 835 - 2520
E-mail rausi.info@rausi.com.mt
Spolka Jawna
Fax (011) 835 - 3718
41-500 Chorzow
E-mail anc.int@mweb.co.za
MAURITIUS
Ul. Legnicka 84/86
Meem Trading
Tel. (032) 346 00 81
SOUTH KOREA
38 Sir S. Ramgoolam Street
Fax (032) 346 00 82
YKBnC Co., Ltd.
Port Louis
www.maxicosi.pl
5F Kins Tower, Intellige 1,
Mauritius
biuro@poltradewaletko.pl
25-1, Jeongja-dong,
Tel. 2302403632
www.poltradewaletko.pl
Bundang-gu,
Fax 2302411589
Seongnam-si, Gyeonggi-do,
E-mail meem@intnet.mu
PORTUGAL
Korea
Dorel Portugal LDA
Tel. (82) 31 712 8707
MÉXICO
Parque Industrial da Varziela
Fax (82) 31 712 8767
D'bebé SA de CV
Árvore, 4480 Vila do Conde
www.sbaby.co.kr
Girardón # 84
Tel. 252 248 530
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
Fax 252 248 531
SWEDEN
México D.F. 01420
E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com
Amvina
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
Box 7295
Fax (52)(55) 55-98-51-08
ROMANIA
187 14 Täby
E-mail dbebe@dbebe.com.mx
SC Miniblu SRL.
Sweden
Calea Rahovei, 266-268, corp 60
Tel. +46 (0)8 732 88 50
NEDERLAND
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
Fax +46 (0)8 732 8851
Dorel Netherlands
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
E-mail info@amvina.se
P.O. Box 6071
Tel. +40 21 404 14 00
www.amvina.se
5700 ET Helmond
Fax +40 21 404 14 01
Tel. 088 - 123 24 42
E-mail offi ce@miniblu.ro
SWEDEN
Dorel Netherlands
NEW ZEALAND
RUSSIA
P.O. Box 6071
IGC Dorel Pty Ltd
Carber Poriferra
5700 ET Helmond
655-685 Somerville Road
107392 Moskva, Russia
The Netherlands
Sunshine West, VIC 3020
1aå Pugahevskaå u ., 17
Australia
1st Pugachevskaya str. 17
SWITZERLAND
Tel. +61(3) 8311 5300
RUS-107392 Moscow
Dorel Juvenile Switzerland SA
Fax +61(3) 8311 5390
Tel. +8(499) 161 25 91
Chemin de la Colice 4
E-mail sales@igcdorel.com.au
Fax +8(499) 161 26 48
1023 Crissier
E-mail maxi-cosi@carber.ru
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
E-mail info.suisse@ch-dorel.com
www.maxi-cosi.com
TAIWAN
Topping Prosperity Inc.
6F, No.49, Lane 76,
Maxi-Cosi Mura Pram Body
Ruey-Guang Road,
Ney-Hwu District, Taipei,
Taiwan
Tel. 02-87924158
Fax 02-87911586
E-mail
topping2@ms21.hinet.net
THAILAND
Diethelm
Sukhumvit Road 2535
Bangchak
Prakanong
10250 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
anuchida.i@dksh.com
TURKEY
Grup LTD.
Kayisdagi Cad. No:7
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
Faks 0216 573 62 09
E-mail destek@grupbaby.com
www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct
4th fl oor, 53b
Arnautskaya St
65012 Odessa
Tel. 00 380 482 227 338
Fax 00 380 482 345 812
E-mail europroduct@te.net.ua
UKRAINE
Amigo Toys
bul. Shevchenko 29
Donetsk 83017
Tel. 00380-62-3353478
Fax 00380-62-3859974
E-mail info@amigotoys.com.ua
UNITED ARAB EMIRATES
DutchKid FZ Co
P.O.Box 333741
Dubai, United Arab Emirates
Tel. +971 4 3232500
Fax +971 4 3232900
UNITED KINGDOM
Dorel U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood, Hertfordshire
WD6 1TE
www.maxi-cosi.com
UNITED STATES
Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St., Columbus,
IN47201-7494
Tel. (800) 951-4113
EN
Instructions for use/Warranty
FR
Mode d'emploi/Garantie
DE
Gebrauchsanweisung/Garantie
NL
Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES
Modo de empleo/Garantia
IT
Istruzioni per l'uso/Garanzia
PT
Modo de emprego/Garantia
Instructions for use/Warranty
5 - 8
Mode d'emploi/Garantie
9 - 12
Gebrauchsanweisung/Garantie
13 - 16
Gebruiksaanwijzing/Garantie
17 - 20
Modo de empleo/Garantia
21 - 24
Istruzioni per l'uso/Garanzia
25 - 28
Modo de emprego/Garantia
29 - 32

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxi-Cosi Mura Pram Body

  • Seite 1 Instructions for use/Warranty 5 - 8 Pärnu mnt. 139c Teglverksveien 25b 69, Kaki Bukit Ave 1 6F, No.49, Lane 76, Maxi-Cosi Mura Pram Body 11317 Tallinn N - 3057 Solbergelva Shun Li Industrial Park Ruey-Guang Road, Tel. (6) 56 33 06 Tel.
  • Seite 2 10 450 Jastrebarsko Ofi bodega No. 9 P.I. IT 02304040161 Fax +31 492 578 122 Guatemala City 01010 Tel. 035 44 21 035 www.maxi-cosi.com CURAÇAO Tel. 502 2369-4726 Fax 035 44 21 048 Mom & Co. Tel. 502 5200-0867 E-mail info@it-dorel.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    WARNING We hope that you will fi nd your Maxi-Cosi carrycot easy to use Do not hang anything from the handlebar. This and that it will give you years of pleasure! will make the pushchair less stable and will Dorel increase the risk of tipping over.
  • Seite 4: Safety Instructions

    3 PRODUCT DESCRIPTION The carrycot is not a safe means of transport for in the car and must NOT be used as such. Use a Maxi-Cosi baby car seat for this! The carrycot has been approved in accordance with the strictest European safety standards (EN 1888:2003) and is suitable for children from 0 to 9 kg (from birth to approx.
  • Seite 5: Preparing For Use

    4 PREPARING FOR USE 5 CLEANING AND MAINTENANCE Please note: the left and right sides are as seen from the handlebar/back. Cleaning the carrycot Clean the outside of the sun canopy, the cot and the Assemble the carrycot by pulling the carrycot tensioning cover with a damp, fl...
  • Seite 6: Warranty

    In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com. The warranty is not valid in the following cases: •...
  • Seite 7: Important : À Lire Impérativement

    AVERTISSEMENT Sécurité, facilité d’utilisation, confort et esthétique ont été Lisez ce mode d’emploi attentivement et la priorité lors de la conception de cette nacelle Maxi-Cosi. conservez-le comme ouvrage de référence. Ne Répondant aux normes les plus strictes, votre nacelle Maxi- pas se conformer au mode d’emploi peut mettre...
  • Seite 8: Consignes De Sécurité

    La nacelle n’est pas un moyen de transport sûr pour voyager en voiture et ne doit PAS être utilisée à cette fi n. Pour cela, vous devez utiliser un siège-auto Maxi-Cosi ! La nacelle a été agréée selon les normes de sécurité...
  • Seite 9: Monter

    4 MONTER Remarque : les côtés gauche et droit sont visibles depuis la barre de conduite/l’arrière. Utilisation de la moustiquaire Pour pouvoir utiliser la moustiquaire, relevez la capote. Installation de la nacelle Attachez la moustiquaire à la capote avec la fermeture Tendez la nacelle en tirant les tendeurs vers l’extérieur éclair.
  • Seite 10: Garantie

    L’âge, la taille et le poids de votre enfant. concernant l’applicabilité des conditions de garantie, veuillez prendre contact avec votre vendeur ou regarder sur : www. maxi-cosi.com. La garantie est exclue dans les cas suivants : • Lors d’une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le mode d’emploi.
  • Seite 11 Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi Kinderwagenaufsatzes Nachschlagwerk auf. Die Sicherheit Ihres Kindes standen Sicherheit, Bedienungsfreundlichkeit, Komfort ist ausschließlich bei Einhaltung der Vorschriften und Design stets im Vordergrund. Ihr Maxi-Cosi Kinderwagenaufsatz entspricht daher den strengsten Normen der Gebrauchsanweisung gewährleistet und garantiert Ihnen größtmögliche Freiheiten bei der WARNUNG Benutzung und optimalen Komfort.
  • Seite 12: Sicherheitsvorschriften

    Der Kinderwagenaufsatz wurde nicht für den Transport im Auto entworfen und darf daher NICHT als Transportmittel in einem Auto benutzt werden. Hierfür verwenden Sie einen Maxi-Cosi Babyautositz. Der Kinderwagenaufsatz wurde nach der strengen europäischen Sicherheitsnorm (EN1888:2003) geprüft und zugelassen und ist für Kinder mit einem Gewicht von 0 - 9 kg geeignet.
  • Seite 13: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    4 FÜR DEN GEBRAUCH VORBEREITEN Vorbemerkung: Links und rechts bedeutet von der Den Kinderwagenaufsatz fl ach zusammenlegen Schubstange/ von der Rückseite aus gesehen. Sonnenhaube herunterklappen: Lösen Sie die Druckknöpfe und ziehen Sie die Spanner des Spannen Sie den Kinderwagenaufsatz, indem Sie die Kinderwagenaufsatzes vom Anschlag.
  • Seite 14: Garantie

    Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999. Bei Problemen oder Defekten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Umfassende Informationen zur Anwendung der Garantiebedingungen erhalten Sie beim Fachhändler oder auf der Site: www.maxi-cosi.com. 7 Fragen Die Garantie gilt nicht, wenn: •...
  • Seite 15: Belangrijk: Eerst Lezen

    Het kan gevaarlijk zijn uw kind zonder toezicht én u optimaal gewaarborgd. achter te laten. WAARSCHUWING Wij wensen u veel gemak en plezier met uw Maxi-Cosi Hang niets aan de duwstang. Dit maakt de kinderwagenbak! wandelwagen minder stabiel en vergroot het Dorel kantelgevaar.
  • Seite 16: Veiligheidsvoorschriften

    2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3 PRODUCTBESCHRIJVING De kinderwagenbak is geen veiligheidstransportmiddel voor in de auto en mag NIET als zodanig gebruikt worden. Hiervoor gebruikt u een Maxi-Cosi baby- autozitje! De kinderwagenbak is goedgekeurd volgens de strengste Europese veiligheidsnormen (EN 1888:2003) en is geschikt voor kinderen van 0 - 9 kg (van geboorte tot ca.
  • Seite 17: Gebruiksklaar Maken

    4 GEBRUIKSKLAAR MAKEN Opmerking vooraf: links en rechts zijn gezien vanaf de duwstang/achterzijde. Gebruik muggennet Voor het gebruik van het muggennet moet de kap Span de kinderwagenbak op door de bakspanners naar omhoog staan. Rits het muggennet aan de kap. Bevestig buiten te trekken tot aan de aanslag.
  • Seite 18: Garantie

    De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen: • Bij gebruik en doel anders dan voorzien in de Maxi-Cosi heeft een speciaal team beschikbaar gesteld om alle gebruiksaanwijzing. vragen omtrent Maxi-Cosi producten en het gebruik ervan te beantwoorden. Het Consumenten Contact Team is te bereiken •...
  • Seite 19 LAS INSTRUCCIONES DE USO! Enhorabuena por la compra de este capazo. AVISO En el diseño y fabricación del capazo Maxi-Cosi hemos Lee detenidamente el manual de instrucciones considerado la seguridad, la comodidad, la sencillez de uso y guárdalo para futuras consultas. La y el diseño como los factores más importantes a tener en...
  • Seite 20: Prescripciones De Seguridad

    NO se debe usar con ese propósito. ¡Para eso deberás usar una sillita infantil para vehículos Maxi-Cosi! El capazo para el cochecito está homologado según las normas europeas de seguridad (EN1888:2003), y es apto para niños de 0 - 9 kg (desde el nacimiento hasta unos 6...
  • Seite 21: Limpieza Y Mantenimiento

    4 MONTAJE Observación previa: la indicación de los lados izquierdo y derecho es con respecto a la perspectiva de la persona que Uso de la mosquitera empuja el cochecito (parte trasera). Para utilizar la mosquitera, la capota deberá estar hacia arriba.
  • Seite 22 Si deseas información completa sobre la aplicación de las condiciones de la garantía, te puedes dirigir a tu vendedor o visitar la página web: www.maxi-cosi.com 7 PREGUNTAS La garantía quedará anulada en los siguientes casos: •...
  • Seite 23 1 IMPORTANTE: LEGGERE PRIMA DELL’USO! Congratulazioni per l’acquisto di questa navicella. AVVERTENZA Nella progettazione di questa navicella Maxi-Cosi, si è tenuto Leggete attentamente queste istruzioni per l’uso conto di alcuni importanti elementi, quali: sicurezza, comodità e conservatele per un’eventuale consultazione d’uso, comfort e design.
  • Seite 24: Norme Di Sicurezza

    NON deve essere utilizzata per questo scopo. Per il trasporto del bambino in auto, è possibile utilizzare un seggiolino auto Maxi-Cosi! La navicella è omologata in base alle più severe norme europee sulla sicurezza (EN 1888:2003) ed è adatta per bambini da 0 a 9 kg (dalla nascita a ca.
  • Seite 25: Operazioni Preliminari

    4 OPERAZIONI PRELIMINARI Attenzione: la sinistra e la destra sono viste dalla prospettiva di chi spinge il passeggino, vale a dire dal lato posteriore. Utilizzo del parapioggia Per utilizzare il parapioggia, la capottina deve essere Predisposizione della navicella sollevata. Tirare il parapioggia al di sopra della navicella Tendere la struttura della navicella aprendo gli appositi e chiudere le clip che si trovano all’altezza della base tenditori fi...
  • Seite 26 Per ulteriori informazioni relative alle condizioni di garanzia, 7 DOMANDE potete rivolgerVi al rivenditore o consultare il nostro sito: www.maxi-cosi.com. In caso di domande, contattare il fornitore o l’importatore La garanzia non è valida nel caso in cui: (vedere il retro delle istruzioni per l’uso). Tenere a portata di •...
  • Seite 27 O facilidade de utilização. O seu cesto para bebés Maxi-Cosi não cumprimento das instruções contidas no cumpre com as mais rigorosas normas e oferece-lhe total manual pode colocar em risco a segurança da...
  • Seite 28: Normas De Segurança

    NÃO deve ser utilizado para esse fi m. Para tal deve utilizar uma cadeira auto Maxi-Cosi para bebés. O cesto para bebés foi aprovado segundo as mais rigorosas normas europeias de segurança (EN 1888:2003) e é...
  • Seite 29: Limpeza E Manutenção

    4 MONTAGEM Observação prévia: os lados esquerdo e direito são mostrados conforme a perspectiva da pessoa que empurra-o (do lado da Utilização da cobertura para chuva pega/parte traseira). Para utilizar a cobertura para chuva, a capota de sol tem de estar em posição vertical. Estenda a cobertura para Estique o cesto para bebés puxando os extensores para chuva sobre o cesto para bebés e feche os ganchos à...
  • Seite 30 6 GARANTIA Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com O que deves fazer? as normas de segurança e segundo os requisitos de qualidade O recibo de compra do produto deve ser guardado em lugar europeus actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da seguro.

Inhaltsverzeichnis