Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Vacuum Pump VP3 easy
Operating Instructions
Page 3
Bedienungsanleitung
Seite 13
Mode d'emploi
Page 23
Istruzioni d'uso
Pagina 33
Instrucciones de uso
Página 43
Instruções Operacionais
Página 53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ivoclar Vivadent VP3 easy

  • Seite 1 Vacuum Pump VP3 easy Operating Instructions Istruzioni d’uso Page 3 Pagina 33 Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Seite 13 Página 43 Mode d’emploi Instruções Operacionais Page 23 Página 53...
  • Seite 3: Product Description

    Vaccum Pump VP3 easy Page List of Parts Introduction / Signs and Symbols Preface Introduction Signs and symbols Safety First Indications Health and safety instructions Product Description Components Functional description Hazardous areas and safety equipment Installation Unpacking and checking the contents...
  • Seite 4: List Of Parts

    List of Parts Rubber feet Sound absorber connection Power cord Sound absorber Protective cap Rating plate Vacuum hose connection Air vents Housing 10 Connection tube 11 Connection cover 12 Fuse holder 13 Fuse 14 Condenser...
  • Seite 5 Alternating current performance. These Operating Instructions are designed to assure the correct, safe, and economic use of the VP3 easy Vacuum Pump. They are divided into several, clearly structured chapters to help you find specific topics quickly and easily. Signs and symbols (pictographs) are used to inform you quickly and clearly about health risks, important details, and contraindications.
  • Seite 6: Safety First

    This chapter is especially important for personnel who The connection cover, which is marked with the label work with the VP3 easy Vacuum Pump or who have to shown below, may only be opened once the power has carry out maintenance or repair work. This chapter must been disconnected (interruption of the power supply) be read and the corresponding instructions followed.
  • Seite 7 Any disruption of the protective conductor Components either inside or outside the pump or any loosening of the protective conductor The VP3 easy Vacuum Pump consists of the following connection may lead to danger for the user in components: case of malfunction. Deliberate interruptions –...
  • Seite 8: Installation

    The sound absorber must be mounted prior to setting the transportation damage. We recommend keeping the VP3 easy Vacuum Pump in operation. Mount the sound original packaging for any transportation purposes. Use absorber (4) at the sound absorber connection (2) (see only the original packaging for shipping.
  • Seite 9: Operation

    5. Start-Up 6. Operation The vacuum pump is automatically controlled by the The pump is operated by the furnace programs. furnace, once the power cord of the pump has been connected with the Programat furnace.
  • Seite 10: Maintenance And Cleaning

    Check the hose Vacuum hose Weekly The diaphragm may only be changed by an to make sure that Ivoclar Vivadent Service Center. The fuse must be no condensation changed by qualified personnel. water has accumulated in Please observe the relevant rules and regulations for the the system.
  • Seite 11 – Clean sealing of the furnace head. – Check pump performance with the corresponding test program. Repairs Repairs may only be carried out by the personnel of a certified Ivoclar Vivadent Service Center. Please contact your Customer Service representative.
  • Seite 12: Product Specifications

    Types of fuses: 230 V: 1.25 AT 250 V 200 V: 1.25 AT 250 V 115 V: 2.0 AT 250 V Safety information : The VP3 easy Vacuum Pump complies with the following guidelines: – EN 61010, Part 1 –...
  • Seite 13 Vakuumpumpe VP3 easy Seite Teileverzeichnis Einleitung und Zeichenerklärung Vorwort Einleitung Zeichenerklärung Sicherheit geht vor Bestimmungsgemässe Verwendung Sicherheits- und Gefahrenhinweise Produktbeschreibung Aufbau des Gerätes Funktionsbeschreibung Gefahrenstellen und Sicherheitseinrichtungen Installation Auspacken und Lieferumfang prüfen Standortwahl Anschlüsse herstellen Schalldämpfer montieren 5. Inbetriebnahme 6. Bedienung 7.
  • Seite 14 Teileverzeichnis Gummifüsse Schalldämpfer- Anschluss Netzkabel Schalldämpfer Schutzkappe Typenschild Vakuumschlauch- Anschluss Lüftungsschlitze Gehäuse Verbindungs- schlauch Anschlussdeckel Sicherungshalter Sicherung Kondensator...
  • Seite 15: Einleitung Und Zeichenerklärung

    Wir empfehlen Ihnen, die BA an einem geschützten Ort in der Nähe des Gerätes aufzubewahren, sodass jederzeit ein schneller Informationszugriff möglich ist. Bei einem even- tuellen Verlust können Sie die BA gegen Schutzgebühr über die entsprechende Ivoclar Vivadent Servicestelle beziehen.
  • Seite 16: Sicherheit Geht Vor

    2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung arbeitsmedizinischen Regeln. Die Vakuumpumpe wurde speziell für die Evakuierung der Programat-Brennöfen der Ivoclar Vivadent entwickelt. Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschliesslich für diesen Zweck. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt Sicherheits- und Gefahrenhinweise als nicht bestimmungsgemäss.
  • Seite 17: Produktbeschreibung

    Jegliche Unterbrechung des Schutzleiters Aufbau des Gerätes innerhalb oder ausserhalb des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteranschlusses kann dazu Die Vakuumpumpe VP3 easy besteht aus folgenden führen, dass bei einem auftretenden Fehler Komponenten: das Gerät für den Betreiber eine Gefahr dar- –...
  • Seite 18 Gerät aus der Verpackung nehmen und auf eventuelle Der Schalldämpfer muss vor Inbetriebnahme an die Transportschäden überprüfen. Wir empfehlen, dass Sie die Vakuumpumpe VP3 easy montiert werden. Montieren Sie Originalverpackung für eventuelle Versandzwecke aufbe- den Schalldämpfer (4) am Schalldämpfer-Anschluss (2 wahren.
  • Seite 19: Bedienung

    5. Inbetriebnahme 6. Bedienung Die Vakuumpumpe wird automatisch über den Ofen Die Bedienung erfolgt über das Ofenprogramm. angesteuert, wenn Sie das Netzkabel der Pumpe mit dem Programat-Ofen verbinden.
  • Seite 20: Unterhalt, Reinigung Und Diagnose

    Unterhalt, Reinigung und Diagnose Aus sicherheitstechnischen Gründen bei sämt- Reinigungsarbeiten lichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Netzstecker aus der Gerätesteckdose ziehen. Die Pumpe gelegentlich von Staub befreien. Verwenden Sie dazu zum Beispiel einen Staubsauger mit Reinigungspinsel. Kontroll- und Unterhaltsarbeiten Wann Mit was Wann eine Wartungsarbeit durchgeführt werden soll, hängt stark von der Gebrauchsintensität und dem Stand- Gehäuse...
  • Seite 21 Was ist, wenn ...? Technische Störungen Fehlerbeschreibung Hinweise für den Anwender Massnahme Pumpe läuft nicht – Ist Die Pumpe richtig – Pumpe richtig anschliessen. angeschlossen? – Sind die Sicherungen i.O.? – Sicherungen durch Fachpersonal auswechseln lassen. – Hat der Theromoschalter wegen –...
  • Seite 22: Produktspezifikationen

    Sicherungstyp: 230 V: 1,25 AT 250 V 200 V: 1,25 AT 250 V 115 V: 2,0 AT 250 V Sicherheitshinweise: Die Vakuumpumpe VP3 easy ist nach folgenden Richtlinien gebaut: – EN 61010, Teil 1 – EMV geprüft – Verschmutzungsgrad 2 –...
  • Seite 23 Pompe à vide VP3 easy Page Désignation des pièces Introduction et explication des symboles Préambule Introduction Explication des symboles La sécurité avant tout Utilisation appropriée Consignes en matière de sécurité et de risque Désignation du produit Conception de l'appareil Description du fonctionnement Zones de danger et dispositifs de sécurité...
  • Seite 24: Désignation Des Pièces

    Désignation des pièces Pieds en caoutchouc Raccord du silencieux Câble secteur Silencieux Protecteur Plaque d'identification Raccord du tuyau de pompe Events d'aération Carter 10 Tuyau de raccordement 11 Couvercle du branchement 12 Porte-fusibles 13 Fusibles 14 Condensateur...
  • Seite 25 élevés. Le mode d'emploi (ME) permet un usage sûr, fonctionnel et économique de la pompe VP3 easy. Le ME est divisé en plusieurs chapitres répartis clairement ce qui permet de retrouver rapidement les sujets souhaités.
  • Seite 26: La Sécurité Avant Tout

    La pompe à vide a été spécialement conçue pour l'évacuation de l'air des fours de cuisson Programat d'Ivoclar Vivadent. Veuillez utiliser cet appareil uniquement pour cet effet. Une autre utilisation ou allant au-delà de cette indication Consignes en matière de sécurité et de risque est considérée comme inappropriée.
  • Seite 27 Conception de l'appareil l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil ou le détachement du fil de protection terre peut La pompe à vide VP3 easy est composée de: représenter un danger pour l'utilisateur en cas – pompe à vide avec câble secteur de panne.
  • Seite 28: Montage Du Silencieux

    éviter des avaries de Transport. Branchement Contrôle du voltage indiqué sur la plaque signalétique Silencieux pour la pompe à vide VP3 easy Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique – Silencieux Type B (petit) 551 718 (6) corresponde bien à...
  • Seite 29: Mise En Service

    5. Mise en service 6. Utilisation La pompe à vide est activée automatiquement par le four L'utilisation s'effectue par le programme du four. si vous reliez le câble secteur de la pompe avec le four.
  • Seite 30 Entretien, nettoyage et diagnostics Pour des raisons techniques de sécurité, il est Travaux de nettoyage obligatoire de retirer la fiche de branchement de la prise de courant de l'appareil pour tous les Dépoussiérer de temps en temps la pompe en utilisant par travaux de maintenance et d'entretien.
  • Seite 31 – Contrôler la capacité de la pompe en effectuant le programme-test du four PX1. Travaux de réparation Les travaux de réparation ne doivent être réalisés que par un Service technique qualifié d'Ivoclar Vivadent. Veuillez vous adresser au Service après-vente.
  • Seite 32: Spécifications Du Produit

    230 V = 1,25 AT 250 V 200 V = 1,25 AT 250 V 115 V = 2,0 AT 250 V Recommandation de sécurité: La pompe à vide VP3 easy est construite selon les directives suivantes: – EN 61010, Partie 1 –...
  • Seite 33 Pompa per il vuoto VP3 easy Pag. Panoramica generale Introduzione e descrizione dei simboli Premessa Introduzione Descrizione dei simboli La sicurezza innanzitutto Utilizzo secondo le prescrizioni Avvertenze di sicurezza e di pericolo Descrizione prodotto Costruzione dell'apparecchio Descrizione delle funzioni Indicazioni di pericolo e protezioni...
  • Seite 34 Elenco particolari piedini in gomma collegamento per silenziatore cavo di allacciamento silenziatore cappuccio di protezione targhetta allacciamento tubo vuoto fessure di areazione carcassa 10 tubo di collegamento 11 coperchio di collegamento 12 portafusibile 13 fusibile 14 condensatore...
  • Seite 35 Le istruzioni d’uso servono ad un impiego sicuro, corretto ed economico della pompa VP3 easy. Le istruzioni d'uso sono suddivise in diversi capitoli. In questo modo è possi- bile una ricerca veloce dei diversi temi contenuti.
  • Seite 36: La Sicurezza Innanzitutto

    Utilizzo secondo le prescrizioni riconosciute regole tecniche di sicurezza e di medicina del lavoro. La pompa per il vuoto VP3 easy è stata espressamente sviluppata per l’evacuazione dei forni per cottura di ceramica Programat della Ivoclar Vivadent. Si prega di utilizzare questo apparecchio soltanto per questo scopo.
  • Seite 37: Descrizione Prodotto

    Costruzione dell’apparecchio zione all'interno o all'esterno dell'apparecchio, oppure il distacco dell'allacciamento del con- La pompa per il vuoto VP3 easy si compone come segue: duttore di protezione può rappresentare un Pompa per il vuoto con cavo di allacciamento corrente pericolo per l'utilizzatore in caso di riscontro di difetto.
  • Seite 38: Installazione

    Disimballaggio e controllo del contenuto Montaggio del silenziatore Prelevare l'apparecchio dall'imballaggio e controllare Prima della messa in funzione, sulla pompa VP3 easy deve l’eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Si essere montato il silenziatore. Montare il silenziatore (4) sul consiglia di conservare l’imballaggio originale per eventuali...
  • Seite 39: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione 6. Utilizzo pratico La pompa per il vuoto viene messa in funzione automati- L’utilizzo avviene attraverso i programmi del forno. camente attraverso il forno, dopo aver collegato il cavo della pompa con il forno.
  • Seite 40 Controllare Tubo del vuoto Settimanalmente La membrana può essere sostituita soltanto dal l’eventuale servizio assistenza Ivoclar Vivadent. Il fusibile può presenza di essere sostituito soltanto da personale qualificato. acqua di con- densa nel tubo Si prega di attensersi a tutte le prescrizioni di antiinfor- tunistica nonchè...
  • Seite 41 – Controllare la capacità di vuoto della pompa con il programma di test. Riparazioni Le riparazioni possono essere eseguite soltanto dal servizio assistenza Ivoclar Vivadent o tecnici qualificati. Si prega di rivolgersi quindi al servizio assistenza Ivoclar Vivadent.
  • Seite 42: Specifiche Del Prodotto

    230 V = 1,25 AT 250 V 200 V = 1,25 AT 250 V 115 V = 2,0 AT 250 V Avvertenze di sicurezza: La pompa per il vuoto VP3 easy è costruita secondo le seguenti direttive: – EN61010, Parte 1 –...
  • Seite 43 Bomba de vacío VP3 easy Página Aparato, Despiece Introducción y explicación de los símbolos Prefacio Introducción Significado de los símbolos La seguridad ante todo Utilización según las normas Notas sobre seguridad y riesgos Descripción del aparato Componentes del aparato Funcionamiento Zonas de riesgo y dispositivos de seguridad Instalación...
  • Seite 44 Despiece Apoyos de goma Conexión silenciador Cable de red Silenciador Tapa protectora Placa características Conexión para el tubo de vacío Ranuras de ventilación Carcasa 10 Tubo de conexión 11 Tapa de la conexión 12 Portafusibles 13 Fusibles 14 Condensador...
  • Seite 45 Corriente alterna Las instrucciones de uso sirven para garantizar el ade- cuado aprovechamiento de la bomba VP3 easy. Las instrucciones de uso están divididas en diversos capítulos claramente estructurados. Esta división permite una rápida localización de los puntos deseados.
  • Seite 46 2. La seguridad ante todo Este capítulo deben leerlo todas aquellas personas que La tapa de conexión, identificada por el distintivo que trabajen con el aparato bien para realizar trabajos de figura al pie, sólo debe abrirse por personal cualificado mantenimiento o reparaciones.
  • Seite 47: Descripción Del Producto

    Composición del aparato dentro o fuera del aparato, o aflojar el mismo puede suponer un peligro para el usuario. No La bomba de vacío VP3 easy está compuesta por: está permitida una interrupción. – Bomba de vacío con cable de red –...
  • Seite 48: Instalación

    Montar el silenciador antes de poner en marcha la bomba daños por transporte. Recomendamos conservar el de vacío VP3 easy. Coloque el silenciador (4) en la embalaje para posibles envíos. Para su envío utilice sólo el conexión prevista para ello (2) (ver fotografía).
  • Seite 49: Puesta En Marcha

    5. Puesta en marcha 6. Manipulación La bomba de vacío se controla desde el horno, una vez Se realiza a través del programa del horno. enchufado el cable de red de la bomba en el horno Programat.
  • Seite 50 Controle que Tubo de vacío Semanalmente El cambio de membrana sólo debe ser realizado el tubo no tenga por el Servicio Técnico Ivoclar Vivadent. El cambio agua de conden- de fusibles solo debe ser efectuado por personal sación especializado. Tenga en cuenta las normas sobre prevención de acciden- tes, así...
  • Seite 51 Comprobar el rendimiento de la bomba mediante el programa de test Trabajos de reparación Los trabajos de reparación sólo debe realizarlos personal del Servicio Técnico Ivoclar Vivadent. Le rogamos se ponga en contacto con el Departamento de atención al cliente.
  • Seite 52: Especificaciones Del Aparato

    230 V = 1,25 AT 250 V 200 V = 1,25 AT 250 V 115 V = 2,0 AT 250 V Nota sobre seguridad: La bomba de vacío VP3 easy se ha fabricado según las siguientes directrices: – EN 61010, Parte 1 –...
  • Seite 53 Vaccum Pump VP3 easy Página Lista de partes Introdução / Sinais e Símbolos Prefácio Introdução Sinais e símbolos Segurança em primeiro lugar Indicações Saúde e instruções de segurança Descrição do produto Componentes Descrição funcional Áreas de risco e equipamento de segurança Instalação...
  • Seite 54: Lista De Partes

    Lista de Partes Pés de borracha Conexão do amortecedor de ruídos Cabo de força Amortecedor de ruídos Tampa de proteção Placa de classificação Conexão da mangueira do vácuo Aberturas de ar Carcaça 10 Tubo de conexão 11 Cobertura das conexões 12 Porta-fusível 13 Fusível 14 Condensador...
  • Seite 55 Estas Instruções Operacionais foram projetadas para asse- gurar o seguro, correto e econômico uso da Bomba de Vácuo VP3 easy. Elas estão divididas em vários e estrutu- rados Capítulos para possibilitar que tópicos específicos sejam encontrados, de modo fácil e rápido.
  • Seite 56: Segurança Em Primeiro Lugar

    Este Capítulo é particularmente importante para o pessoal A cobertura de conexões, que está marcada com a que trabalha com a Bomba de Vácuo VP3 easy e que etiqueta mostrada abaixo, somente pode ser aberta realiza manutenção ou reparo da bomba. Este Capítulo quando a força está...
  • Seite 57: Descrição Do Produto

    Qualquer rompimento do condutor de pro- Componentes teção (interno ou externo) ou afrouxamento da conexão do condutor de proteção pode A Bomba de Vácuo VP3 easy é constituída pelos seguintes constituir perigo para o usuário, nos casos de componentes: mau funcionamento. Interrupções deliberadas –...
  • Seite 58 O amortecedor de ruídos deve ser montado antes de danos de transporte. É recomendado guardar a embala- iniciar a operação com a Bomba de Vácuo VP3 easy. gem original para futuros propósitos de transporte. Posicionar o amortecedor de ruídos (4) na conexão do Empregar somente a embalagem original para o amortecedor de ruídos (2) (ver figura abaixo).
  • Seite 59: Início De Operação

    5. Início de operação 6. Operação A bomba de vácuo é controlada, de modo automático, A bomba de vácuo é operada pelos programas do forno. pelo forno cerâmico, desde que o cabo de força da bomba de vácuo esteja conectado com o forno Programat.
  • Seite 60 O diafragma somente pode ser substituído por car o acúmulo de um “Service Center” da Ivoclar Vivadent. O água de conden- fusível deve ser trocado por pessoal qualificado. sação no sistema. Por favor, observar as regras e regulamentos para a pre- venção de acidentes, bem como as normas médicas e de...
  • Seite 61 Limpar a vedação da cabeça do forno. – Verificar a performance da bomba, com o respectivo programa de teste. Reparos Os reparos somente devem ser realizados por pessoal de um qualificado “Service Center” da Ivoclar Vivadent. Por favor, con- tatar o seu representante local.
  • Seite 62: Especificações Do Produto

    Tipos de fusíveis: 230 V: 1.25 AT 250 V 200 V: 1.25 AT 250 V 115 V: 2.0 AT 250 V Informação de segurança: A bomba de vácuo VP3 easy cumpre as seguintes normas: – EN 61010, Teil 1. –...
  • Seite 64 Ivoclar Vivadent – worldwide Ivoclar Vivadent AG Ivoclar Vivadent Ivoclar Vivadent s.r.l. Ivoclar Vivadent AB Bendererstrasse 2 Marketing Ltd. Via dell’Industria 16 Dalvägen 14 FL-9494 Schaan Rm 603 Kuen Yang I-39025 Naturno (BZ) S-169 56 Solna Liechtenstein International Business Plaza...

Inhaltsverzeichnis