Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CareFusion BabyCO Meter Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BabyCO Meter:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
BabyCO Meter
Operating Manual –
Benutzerhandbuch –
Manual de funcionamiento –
Manual de Operação –
Gebruiksaanwijzing –
Manuale operativo –
Руководство пользователя,
操作手册 - 简体中文
English
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
русский язык
Simplified

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für CareFusion BabyCO Meter

  • Seite 1 BabyCO Meter Operating Manual – English Benutzerhandbuch – Deutsch Manual de funcionamiento – Español Manual de Operação – Português Gebruiksaanwijzing – Nederlands Manuale operativo – Italiano Руководство пользователя, русский язык 操作手册 - 简体中文 Simplified...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents Overview ................ 9 Introduction - English ........... 9 Cigarette Consumption and CO Measurements ....10 Package Contents ............12 Contraindications ............13 Warnings and Cautions ............13 Intended Use ..............14 Operation ..............15 PC Connection ..............17 Calibration ..............18 Battery Life ..............22 Battery Replacement ............22 Internal Battery Expiry ............23 Sensor Expiry ..............24 Cleaning ................25...
  • Seite 4 Lieferumfang ..............44 Kontraindikationen ............46 Warn- und Vorsichtshinweise ...........46 Verwendungszweck ............47 Betrieb ................49 PC-Anschluss ..............52 Kalibrier- ...............52 Batterielebensdauer ............57 Batteriewechsel ..............57 Haltbarkeit der internen Batterie ........58 Haltbarkeit des Sensors ...........59 Reinigung ..............60 Wartung ................62 Informationen zur Fehlerbehebung ........62 Sicherheitsbezeichnung gemäß IEC 60601-1 ......63 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) gemäß...
  • Seite 5 Conexión al PC ...............88 Calibración ..............88 Duración de la batería .............93 Sustitución de la batería ..........93 Caducidad de la batería interna ........94 Caducidad del sensor ............95 Limpieza ................96 Mantenimiento ...............97 Información de solución de problemas .......97 Designación de seguridad conforme a IEC 60601-1 .....98 Compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con EN60601-1-2:2007 ............
  • Seite 6 Vencimento do Sensor ........... 129 Limpeza ............... 130 Manutenção ..............131 Informações sobre Resolução de Problemas ..... 131 Designação de Segurança Segundo o IEC 60601-1 ... 132 Compatibilidade Eletromagnética (CEM) de acordo com o EN60601-1-2:2007 ............133 Símbolos ..............138 Especificações ..............
  • Seite 7 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) volgens EN60601-1-2:2007 ............167 Symbolen ..............172 Specificaties ..............173 Verbruiksartikelen/accessoires........175 Contactinformatie voor klanten ........177 Panoramica ..............181 Introduzione - Italiano ..........181 Consumo di sigarette e misurazioni di CO ......182 Contenuto della confezione ..........184 Controindicazioni ............
  • Seite 8 Consumabili/Accessori ........... 210 Informazioni di contatto per i clienti ........ 212 Обзор ................. 215 VII. Введение - русский язык ........215 Курение сигарет и измерения CO ........216 Комплект поставки ............218 Противопоказания ............220 Предупреждения и меры предосторожности ....220 Использование...
  • Seite 9 概述................253 VIII. 简介 -简体中文Simplified ..........253 吸烟与一氧化碳测量 ............254 包装内容 ............... 256 禁忌症 ................257 警告和小心 ..............257 设计用途 ............... 258 操作................259 个人计算机连接 ............... 261 定标................261 电池寿命 ............... 265 更换电池 ............... 265 内置电池寿命 ..............266 传感器寿命 ..............266 清洗................
  • Seite 11: Overview

    BabyCO Meter Operating manual Overview The BabyCO meter is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath and calculates the percentage of carboxyhaemoglobin, FCOHb, in the foetal blood. It is accurate, easy to use, and has many features designed to simplify its operation.
  • Seite 12: Cigarette Consumption And Co Measurements

    Preventative Medicine 40 (2005) 10-15 Cigarette Consumption and CO Measurements The BabyCO meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs. Measurement of carboxyhaemoglobin has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
  • Seite 13 Heavy smoker Flashing red with alarm Please note that some urban areas may have high environmental levels of CO. This can cause a rise in exhaled CO of a few ppm above that which is normally present on the breath. In these cases it is possible for a non-smoker to appear at the bottom of the ‘light smoker’...
  • Seite 14: Package Contents

    Package Contents The BabyCO meter is supplied with a carrying case containing the following items: BabyCO meter (Cat No. 36-BC01-STK) 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000) 22 mm reducing connector for calibration (Cat No.36-MEC1007) PP3 Battery (Cat No.36-BAT1002) Disposable mouthpieces (Box 250 Cat No.36-PSA1200)
  • Seite 15: Contraindications

    Contraindications There are no known contraindications, however it should be noted: The BabyCO should not be used on individuals that may cause discomfort exhaling at a sustained speed or exacerbate any discomfort at the mouth by exhaling into a mouthpiece Pregnant individuals should hold their breath for as long as they feel comfortable to do so before exhaling into the device Warnings and Cautions...
  • Seite 16: Intended Use

    PLEASE NOTE: The product and the battery you have purchased should not be disposed of as unsorted waste. Please utilise your local WEEE collection facilities for the disposal of this product. PLEASE NOTE: Degree of protection against Ingress of Water is IPX0.
  • Seite 17: Operation

    Operation For accurate results the BabyCO meter should be used at room temperature. If the instrument has been stored in cool or hot conditions then allow time to reach room temperature prior to use. Install the PP3 battery by sliding open the battery cover, clipping the battery in place and replacing the cover.
  • Seite 18 Provided the subject is not too distressed after seeing the breath CO measurement, then the calculated foetal carboxyhemaglobin level may be displayed by pushing the slide switch to the top position (FCOHb): FCOHb The unit must not be used, however, for one second after the unit is first switched on i.e.
  • Seite 19: Pc Connection

    24 hours before switching on again. PC Connection The BabyCO meter may be connected to the serial port of a PC running COBRA (CO Breath Analysis) software. This software allows the measurements to be read by a PC and automatically entered onto a pre-defined report for subsequent printing and filing.
  • Seite 20: Calibration

    Calibration Calibration will remain stable to within 2% over one month and typically to within 10% over 6 months. CareFusion supplies calibration gas (20ppm CO in air) and recommends that the unit be recalibrated on a 6 monthly basis. See page 35 for calibration accessories.
  • Seite 21 Push the slide switch to the CO - PPM position and wait for the unit to display zero. Screw the control valve firmly onto the cylinder and connect the gas supply as shown below: Plastic Tubing Control Flow Valve Indicator Reducing connector for for Calibration carbon monoxide...
  • Seite 22 The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector. Slowly turn the control knob anti-clockwise until the ball in the flow indicator is between the two marks. This will then supply a gas flow of approximately 0.25 l/min.
  • Seite 23 If the above message is repeated, the BabyCO meter must be returned to CareFusion Ltd, or an authorised agent, for sensor replacement. Sensor life greater than 2 years. The sensor life depends upon both the amount of exposure to CO and other gases, particularly solvents such as alcohol and cleaning fluids.
  • Seite 24: Battery Life

     In order to stop any gas leak from the can after calibration, ensure that the control knob is tightened firmly. Battery Life Battery life is approximately 30 hours of continuous use. When the battery has approximately 1 hour of useful life left the alarm will sound momentarily after the unit is first switched on and the following message will be displayed: When the battery has completely expired the above will be displayed...
  • Seite 25: Internal Battery Expiry

    Please Note: Dispose of the waste battery in accordance with EU Waste Battery Regulations. Internal Battery Expiry The BabyCO meter has an internal battery with a life of approximately 10 years. This battery supplies the sensor signal conditioning circuit continuously to ensure instant start up.
  • Seite 26: Sensor Expiry

    When the sensor has expired it will become impossible to obtain a correct calibration. When this occurs, the Baby CO must be returned to CareFusion or an authorised agent, for sensor replacement. Product Lifetime The BabyCO meter is designed for a product lifetime of 7 years.
  • Seite 27: Cleaning

    CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the BabyCO meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged.
  • Seite 28: Servicing

    If your unit requires service or repair please see page 37 for contact details. A full service manual including circuit diagram and parts list is available upon request. Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your BabyCO meter, please consult the table below: Problem Possible Cause...
  • Seite 29: Safety Designation Per Iec 60601-1

    Degree of mobility Transportable Mode of operation Continuous Classification according to IEC 60601-1 BabyCO Meter Applied part, type B WARNING: No modification of this equipment is allowed. WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of the system.
  • Seite 30: Electromagnetic Compatibility (Emc) To En60601-1-2:2007

    As the BabyCO is medical equipment, special precautions are needed regarding EMC (electromagnetic compatibility). The BabyCo meter has an essential performance – the product should continue to operate as intended, to an accuracy of +/- 5% of reading or 1ppm (whichever is greater)”...
  • Seite 31 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The BabyCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BabyCO should assure that it is used in such an environment Emission Test Compliance Electromagnetic Enviroment - Guidance RF emissions...
  • Seite 32 and voltage 40% U environment. If the user of variations on (60 % dip in U the BabyCO requires power supply for 5 cycles continued operation during input lines 70 % U power mains interruptions, IEC61000-4-11 (30 % dip in U it is recommended that the for 25 cycles BabyCO be powered from an...
  • Seite 33 Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Fields strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range.
  • Seite 34 d = 1.2√P d = 1.2√P d = 2.3√P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 23.3 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
  • Seite 35: Symbols

    Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC 0086 Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Manufacturer Date of Manufacture Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or Rx only on the order of a physician.
  • Seite 36: Specifications

    Specifications Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0 - 100 ppm Resolution 1 ppm Green indicator light 0 to 6ppm Amber indicator light 7 to 10ppm Red indicator light 11 to 20ppm Flashing red light Accuracy +/-5% of reading or 1ppm whichever is the greater Sensitivity drift 0.5%/°C...
  • Seite 37: Consumables / Accessories

    (to make up 5 litres of solution) 36-VOL2104 Nose Clips (pack of 5) For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES...
  • Seite 38 Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this...
  • Seite 39: Customer Contact Information

    Customer contact information UK Customers only For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke...
  • Seite 40 International customers only For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries:...
  • Seite 43: Übersicht

    BabyCO Meter Benutzerhandbuch – Deutsch Übersicht Das BabyCO Meter ist ein tragbares, batteriebetriebenes Gerät zur Messung der Kohlenmonoxid-(CO-)Konzentration im Atem. Es berechnet darüber hinaus den Prozentsatz von Carboxyhämoglobin (FCOHb) im fötalen Blut. Es ist genau, einfach zu bedienen und besitzt viele Funktionen, die den Gebrauch weiter erleichtern.
  • Seite 44: Zigarettenkonsum Und Co-Messungen

    5 ppm is associated with decreased foetal growth. Preventative Medicine 40 (2005) 10-15 Zigarettenkonsum und CO-Messungen Das BabyCO Meter ermöglicht eine einfache Kontrolle des Zigarettenkonsums in Rauchentwöhnungskliniken und allen Rauchentwöhnungsprogrammen. Die Messung des Carboxyhämoglobin-Werts ist nachgewie- senermaßen ein indirektes Maß...
  • Seite 45 Im Folgenden finden Sie typische Werte für Carboxyhämoglobin und ausgeatmetes CO bei Rauchern, zusammen mit der entsprechenden Warnanzeige: CO (ppm) Zigarettenkonsum Anzeige 0 – 6 Nichtraucher Grün 7 – 10 Gelegenheitsraucher Gelb 11 – 20 Starker Raucher Starker Raucher Blinkende rote Anzeige mit Alarm Bitte beachten Sie, dass einige Städte u.
  • Seite 46: Lieferumfang

    De Luca Anita, Nardini Stefano – Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Lieferumfang Das BabyCO Meter wird in einem tragbaren Koffer geliefert, der Folgendes enthält: BabyCO Meter (Kat-Nr. 36-BC01-STK) 22-mm-Mundstück-Adapter (Packung mit 10 Stck., Kat-Nr.
  • Seite 47 FCOHb...
  • Seite 48: Kontraindikationen

    Kontraindikationen Es gibt keine bekannten Kontraindikationen, man sollte jedoch beachten: Das BabyCO sollte nicht bei Personen verwendet werden, denen das Ausatmen bei andauernder Geschwindigkeit unangenehm ist oder bei denen mögliche Beschwerden am Mund durch das Ausatmen in ein Mundstück verstärkt werden. Schwangere sollten ihren Atem so lange anhalten, wie es ihnen angenehm ist, bevor Sie in das Gerät ausatmen.
  • Seite 49: Verwendungszweck

    VORSICHT: Mundstücke sind nur zur Verwendung an einem einzigen Patienten vorgesehen. Wird ein Mundstück von mehreren Patienten verwendet, besteht die Gefahr einer Kreuzkontamination. Bei einer wiederholten Benutzung kann sich die Materialqualität verschlechtern, was zu einer falschen Messung führen kann. WICHTIGER HINWEIS: Das von Ihnen gekaufte Produkt sowie die Batterie sollten nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 50 Das BabyCO ist zur Verwendung durch Ärzte und medizinisches Fachpersonal vorgesehen.
  • Seite 51: Betrieb

    Betrieb Für genaue Ergebnisse sollte das BabyCO-Messgerät bei Raumtemperatur verwendet werden. Wenn das Gerät in einer kühlen oder heißen Umgebung gelagert wurde, mit dem Gebrauch warten, bis es Raumtemperatur erreicht hat. Setzen Sie die PP3-Batterie ein, indem Sie den Batteriefachdeckel öffnen, die Batterie einsetzen und das Batteriefach mit dem Deckel verschließen.
  • Seite 52 Nach dem vollständigen Leeren der Lungen zeigt die Anzeige die ausgeatmete CO-Konzentration in der ausgeatmeten Luft in parts per million (ppm) an: Vorausgesetzt, der Patient ist nach der Anzeige der CO- Atemmessung nicht zu erschüttert, können die berechneten fötalen Carboxyhämaglobinwerte angezeigt werden, indem der Schiebeschalte auf die obere Position (FCOHb) geschoben wird: FCOHb Das Gerät darf jedoch erst 1 Sekunde nach dem ersten Einschalten...
  • Seite 53 Wichtiger Hinweis: Vor Wiederholen einer Messung muss das Gerät ausgeschaltet und das Mundstück sowie der Adapter müssen für mindestens 1 Minute entfernt werden. Dies dient der Reäquilibrierung mit der Umgebungsluft und der Trocknung der Sensoroberfläche. Vergewissern Sie sich durch Sichtprüfung, dass auf der Oberfläche des Sensors keine Feuchtigkeit mehr vorhanden ist, bevor Sie das Gerät wieder einsetzen.
  • Seite 54: Pc-Anschluss

    PC-Anschluss Das BabyCO Meter kann über die serielle Schnittstelle an einen PC angeschlossen werden, auf dem die COBRA-(CO Breath Analysis-) Software ausgeführt wird. Mit dieser Software können die Messwerte automatisch von einem PC gelesen und anschließend in einen vordefinierten Bericht eingefügt werden, der anschließend gedruckt und archiviert werden...
  • Seite 55 Serieller Anschluss Kalibrier taste Schieben Sie den Schalter in die CO-PPM-Position und warten Sie, bis das Gerät Null anzeigt. Schrauben Sie das Steuerventil fest auf den Zylinder und schließen Sie die Gaszufuhr wie unten beschrieben an:...
  • Seite 56 Kunststoffschlauch Durchfluss- Steuer ventil anzeige Reduzieranschluss für Kalibrierung 20 ppm Kohlenmonoxid in Luft Der im Lieferumfang des Gases enthaltene Kunststoffschlauch sollte fest über den Reduzieranschluss geschoben werden. Drehen Sie den Drehregler langsam entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich der Ball in der Durchflussanzeige zwischen den beiden Markierungen befindet.
  • Seite 57 Kalibriergases korrekt ist (20 ppm), die Anschlüsse am Gaszylinder fest sitzen und der Gaszylinder nicht leer ist. Wiederholen Sie die Kalibrierung anschließend. Wird die obige Meldung erneut angezeigt, muss das BabyCO Meter ausgetauscht und das Gerät an CareFusion Ltd. oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden.
  • Seite 58 Die Lebensdauer des Sensors ist länger als zwei Jahre Die Sensoelebensdauer hängt sowohl von der Exposition gegenüber CO als auch gegenüber anderen Gasen ab – insbesondere von Lösungsmitteln wie Alkohol und Reinigungsmitteln. Ist das Signal vom CO-Sensor zu stark, wird kein neuer Kalibrierwert gespeichert und es wird beim Versuch, die Kalibrierung durchzuführen, Folgendes angezeigt: Die häufigste Ursache dafür ist die Verwendung eines Kalibriergases...
  • Seite 59: Batterielebensdauer

     Vergewissern Sie sich, dass der Drehregler fest zugedreht ist, um zu verhindern, das nach der Kalibrierung Gas aus dem Gaszylinder austritt. Batterielebensdauer Die Batterielebensdauer beträgt bei Dauereinsatz ca. 30 Stunden. Wenn die Batterieladung noch für 1 Stunde reicht, ertönt sofort nach Einschalten des Geräts ein Alarm und die folgende Meldung wird angezeigt: Wenn die Batterie vollständig entladen ist, wird die obige Meldung...
  • Seite 60: Haltbarkeit Der Internen Batterie

    Bitte beachten: Altbatterien sind gemäß den EU-Richtlinien für Altbatterien zu entsorgen. Haltbarkeit der internen Batterie Das BabyCO Meter verfügt über eine interne Batterie mit einer Lebensdauer von ca. 10 Jahren. Diese Batterie versorgt die Schaltung der Sensorsignalaufbereitung kontinuierlich mit Strom, um einen Sofortstart zu ermöglichen.
  • Seite 61: Haltbarkeit Des Sensors

    In diesem Fall muss das BabyCO Meter für einen Batteriewechsel an CareFusion oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden. Haltbarkeit des Sensors Die Lebensdauer des Sensors ist länger als zwei Jahre. Die Sensoelebensdauer hängt sowohl von der Exposition gegenüber CO als auch gegenüber anderen Gasen ab – insbesondere von Lösungsmitteln wie Alkohol und Reinigungsmitteln.
  • Seite 62: Reinigung

    Sterilisationspulver (36-SSC5000A). Wenn eine andere Lösung verwendet wird, befolgen Sie bitte die jeweiligen Herstelleranweisungen. VORSICHT: Schalten Sie vor der Reinigung das BabyCO Meter aus und trennen Sie stets den Anschluss zum Computer. Wenn Sie das Einweg-Papiermundstück mit einem Ein-Wege-Ventil unter der Bedingung verwenden, dass der Patient angewiesen wurde, nur auszuatmen, müssen der Mundstück-Adapter und das...
  • Seite 63 Wichtiger Hinweis: Papiermundstücke müssen sofort nach Gebrauch entsorgt werden. Wenn Veränderungen an den Materialoberflächen des Geräts oder des Mundstück-Adapters bemerkt werden (Risse, Sprödigkeit), müssen die entsprechenden Teile entsorgt werden.
  • Seite 64: Wartung

    Wartung Die Kontaktdaten für die Wartung oder Reparatur Ihres Spirometers finden Sie auf Seite 73. Ein umfassendes Wartungshandbuch mit Schaltplänen und Teilelisten ist auf Anfrage beim Hersteller erhältlich. Informationen zur Fehlerbehebung Wenn bei der Bedienung Ihres BabyCO Meters Probleme auftreten, sehen Sie sich bitte die nachstehende Tabelle an: Problem Mögliche...
  • Seite 65: Sicherheitsbezeichnung Gemäß Iec 60601-1

    Verbindung zum Patienten konzipiert. Mobilitätsgrad Transportabel Betriebsmodus Kontinuierlich Klassifizierung gemäß IEC 60601-1 BabyCO Meter Anwendungsteil vom Typ B WARNUNG: Modifikationen an diesem Gerät sind nicht zulässig. WARNUNG: Schließen Sie keine Geräte an, die nicht als Bestandteil des Systems spezifiziert sind.
  • Seite 66 HINWEIS: Wenn Sie andere Geräte an diesem Gerät anschließen, müssen Sie stets sicherstellen, dass die ganze Einheit die internationale Sicherheitsnorm IEC 60601-1-1 für elektrische Medizingeräte erfüllt. Wenn das Gerät über das im Lieferumfang enthaltene serielle Kabel an den PC angeschlossen wird, muss der PC die Vorgaben der Norm IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601- 1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No.
  • Seite 67: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv) Gemäß En60601-1-2:2007

    Da es sich bei dem BabyCO um eine Medizingerät handelt, sind besondere Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit) erforderlich. Das BabyCO Meter ist äußerst störunempfindlich – es sollte so wie vorgesehen funktionieren, und zwar mit einer Genauigkeit von +/- 5 % des Werts oder 1 ppm (das jeweils größere).
  • Seite 68 WARNUNG: Das BabyCO sollte nicht neben anderen Geräten betrieben oder auf oder unter diese gestellt werden. Wenn eine Nutzung neben, über oder unter anderen Geräten erforderlich ist, müssen das BabyCO und die anderen Geräte beobachtet/überwacht werden, um deren normalen Betrieb im Rahmen der zu verwendenden Konfiguration zu verifizieren.
  • Seite 69 Störfestigkeit ±2 kV für Nicht Die Qualität der gegen schnelle Netzstromleitungen zutreffend Netzspannung sollte transiente (batteriebe- der einer normalen elektrische trieben und Geschäfts- oder Störgrößen/ ±1 kV für Eingangs-/ serielles Kabel Krankenhausumgebung Burst Ausgangsleitungen < 3 m) entsprechen. IEC61000-4-4 Überspannung ±1 kV Leitung(en) Nicht Die Qualität der...
  • Seite 70 Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität Das BabyCO dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des BabyCO sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeitstest IEC 60601- Compliance- Elektromagnetisches Testniveau Ebene Umfeld –...
  • Seite 71 HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt jeweils der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2 Diese Richtlinien sind u. U. nicht in allen Situationen anwendbar. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird beeinflusst von Absorption und Reflektion durch Gebäude, Objekte und Personen. Die Feldstärken von stationären Transmittern, wie beispielsweise von Basisstationen für Funktelefone (Mobiltelefon/kabelloses Telefon), sowie von beweglichem Landfunk, Amateurfunk, AM- und FM-Funkübertragungen und TV-Übertragungen können...
  • Seite 72: Symbole

    Symbole Gerätetyp B In Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG 0086 Beseitigung gemäß WEEE Lesen Sie die Bedienungsanleitung Hersteller Herstellungsdatum Seriennummer Nur zur Verwendung an einem Patienten Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät Rx only nur an Ärzte bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
  • Seite 73: Technische Daten

    Technische Daten Sensortyp Elektrochemische Brennstoffzelle Bereich 0-100 ppm Auflösung 1 ppm Grüne Anzeige 0 bis 6 ppm Gelbe Anzeige 7 bis 10 ppm Rote Anzeige 11 bis 20 ppm Blinkende rote Anzeige Genauigkeit +/-5 % des Werts oder 1 ppm, der jeweils größere gilt Empfindlichkeitsänderung 0,5 %/°C...
  • Seite 74 Interne Batterie Lithium ½ AA 3,6 Volt Lebensdauer der internen Batterie 10 Jahre Gewicht 180 g (inkl. Batterie) Abmessungen 170 x 60 x 26 mm Bildschirm 3 ½-stelliges LCD Lagerungs- und Transporttemperatur -20 bis +70 °C Lagerungs- und 30 % bis 90 % Transportluftfeuchtigkeit...
  • Seite 75: Verbrauchsartikel/Zubehör

    (ergibt 5 Liter Lösung) 36-VOL2104 Nasenklemmen (5 pro Paket) Für weitere Informationen oder um eine Bestellung für Verbrauchsartikel/Zusatzprodukte aufzugeben, wenden Sie sich an CAREFUSION, Ihren lokalen Fachhändler oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.carefusion.com/micromedical WICHTIGER HINWEIS: VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH ZUBEHÖR VON CAREFUSION...
  • Seite 76 Wichtiger Hinweis: Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Sie sind seitens CareFusion 232 UK Ltd. nicht bindend oder verpflichtend. Die Soft- ware darf nur in Übereinstimmung mit den Vertragsbedingungen verwendet oder vervielfacht werden. Dieses Handbuch darf weder vollständig noch in Auszügen in jeglicher Form oder über jegliche...
  • Seite 77: Kundenkontaktdaten

    Kundenkontaktdaten Nur Kunden in Großbritannien Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten, Schulungsmaßnahmen und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS...
  • Seite 78 Nur internationale Kunden Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Deutschland Kundendienst-Verkaufsanfragen: Telefon: 0049 931 4972 670 E-Mail: micro.internationalsales@carefusion.com...
  • Seite 81: General

    Medidor BabyCO Manual de funcionamiento General El medidor BabyCO es un dispositivo manual con batería que se emplea para medir la concentración de monóxido de carbono (CO) en la respiración; asimismo, calcula el porcentaje de carboxihemoglobina (FCOHb) en la sangre del feto. Es preciso, fácil de usar y dispone de muchas funciones creadas para simplificar su manejo.
  • Seite 82: Consumo De Cigarrillos Y Medición De Co

    que detecta picos en la concentración de gas alveolar al espirar. Esto se convierte posteriormente en el % de carboxihemoglobina fetal (% de FCOHb) mediante la relación %FCOHb = 0,313*de CO espirado (ppm). Esta relación procede de los datos suministrados por el Centre Hospitalier d’Arras, Maternité...
  • Seite 83 CO (ppm) Consumo de cigarrillos de flujo 0 – 6 No fumador Verde 7 – 10 Poco fumador Ámbar 11 – 20 Gran fumador Rojo Fumador empedernido Luz roja intermitente + alarma Tenga en cuenta que en algunas áreas urbanas puede haber niveles altos de CO ambiental.
  • Seite 84: Contenido Del Paquete

    Contenido del paquete El medidor BabyCO se suministra con un maletín que contiene los artículos siguientes: Medidor BabyCO (no. cat. 36-BC01-STK) Adaptador de boquilla de 22 mm (caja de 10 no. cat. 36-PSA2000) Conector reductor de 22 mm para la calibración (no.
  • Seite 85: Contraindicaciones

    Contraindicaciones No se conocen contraindicaciones, sin embargo, se debe tener en cuenta: El BabyCO no se debe usar en personas a las que les pueda causar malestar el exhalar a una velocidad constante o exacerbar cualquier molestia en la boca al exhalar a través de una boquilla. Las embarazadas deben aguantar la respiración mientras se sientan cómodas haciéndolo antes de exhalar a través del dispositivo.
  • Seite 86: Uso Previsto

    PRECAUCIÓN: las boquillas están indicadas para su uso en un solo paciente. Si se usan en más de un paciente, existe el riesgo de infección cruzada. Su uso repetido puede degradar los materiales y dar como resultado una medición incorrecta. TENGA EN CUENTA: el producto y la batería que ha comprado no debe de eliminarse en forma de residuos son clasificar.
  • Seite 87: Funcionamiento

    Funcionamiento Para obtener unos resultados precisos, el medidor BabyCO debe utilizarse a temperatura ambiente. Si el instrumento se ha almacenado en un ambiente frío o cálido, espere un tiempo hasta que esté a temperatura ambiente antes de usarlo. Para insertar la batería PP3, abra la tapa deslizante del compartimiento de la batería, encaje la batería en su sitio y vuelva a colocar la tapa.
  • Seite 88 Después de vaciar los pulmones completamente, la pantalla mostrará la concentración de CO espirado en el aire expirado en partes por millón (ppm): Si la persona no está demasiado agotada después de observar la medición de CO en la respiración, el nivel de carboxihemoglobina fetal calculado se puede mostrar colocando el interruptor deslizante en la posición superior (FCOHb): FCOHb...
  • Seite 89 Nota importante: Antes de repetir una medición debe apagarse la unidad y retirar la boquilla y el adaptador durante al menos 1 minuto. Con esto se permite que la unidad se vuelva a equilibrar con el aire ambiental y que la superficie del sensor se seque.
  • Seite 90: Conexión Al Pc

    Calibración La calibración seguirá estable con un margen del 2% en el transcurso de un mes y, normalmente, del 10% en 6 meses. CareFusion suministra el gas de calibración (20 ppm de CO en aire) y recomienda recalibrar la unidad cada 6 meses. Consulte la página 106 para obtener información sobre los accesorios de calibración.
  • Seite 91 Puerto de serie Interruptor de calibración Presione el interruptor deslizante hasta la posición CO – PPM y espere a que la unidad muestre el valor cero. Apriete la válvula de control firmemente en el cilindro y conecte el suministro de gas como se muestra a continuación:...
  • Seite 92 Tubo de plástico Válvula Indicador de flujo control Conector reductor para calibración 20 ppm de monóxido de carbono en aire El tubo de plástico que se suministra con el gas debe empujarse hasta estar firmemente unido al conector reductor. Gire lentamente la rueda de control en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la bola del indicador de flujo se sitúe entre las dos marcas.
  • Seite 93 Si vuelve a aparecer el mensaje anterior, el medidor BabyCO debe devolverse a CareFusion Ltd o a un agente autorizado para reemplazar el sensor.
  • Seite 94 La vida útil del sensor es superior a los 2 años. La vida depende del grado de exposición al CO y otros gases, especialmente disolventes como el alcohol y líquidos limpiadores. Si la señal del sensor de CO es demasiado alta, el nuevo valor de calibración no se guardará...
  • Seite 95: Duración De La Batería

     Para detener cualquier fuga de gas del recipiente después de la calibración, asegúrese de que la rueda de control está firmemente apretada. Duración de la batería La duración de la batería es de aproximadamente 30 horas de uso continuado. Cuando a la batería le quede aproximadamente una hora de vida útil, la alarma sonará...
  • Seite 96: Caducidad De La Batería Interna

    Conecte la nueva batería en el terminal, con cuidado de hacerlo con la polaridad correcta. Empuje la batería para volver a introducirla en su compartimiento y vuelva colocar la tapa de la batería en las guías. Deslice la tapa de la batería hacia la izquierda hasta que llegue al final.
  • Seite 97: Caducidad Del Sensor

    Y sonará la alarma al encender la unidad por primera vez. Cuando esto ocurra, el medidor BabyCO debe devolverse a CareFusion o a un agente autorizado para reemplazar la batería. Caducidad del sensor La vida útil del sensor es superior a los 2 años. La vida depende del grado de exposición al CO además de otros gases y disolventes...
  • Seite 98: Limpieza

    Limpieza La desinfección de las piezas contaminadas solo es efectiva tras haberlas limpiado previamente a conciencia. CareFusion recomienda la solución probada de polvo esterilizante PeraSafe (36-SSC5000A) para la limpieza previa y la desinfección. Si se utiliza una solución diferente, siga las instrucciones del fabricante.
  • Seite 99: Mantenimiento

    Mantenimiento Si su unidad necesita mantenimiento o reparación, consulte la página 108 para obtener los datos de contacto. Un manual de mantenimiento completo que incluye los diagramas de los circuitos y la lista de piezas está disponible bajo petición. Información de solución de problemas En caso de detectar problemas con el funcionamiento de su medidor BabyCO, consulte la siguiente tabla: Problema...
  • Seite 100: Designación De Seguridad Conforme A Iec 60601-1

    Se muestra el La célula de Devuelva la unidad para mensaje "gAS" combustible reemplazar la célula. en pantalla. está agotada. La célula de Deje la unidad expuesta combustible está a aire limpio. Encienda contaminada con la unidad y espere gas residual a que el mensaje o disolventes.
  • Seite 101 NOTA: cuando conecte otros equipos a la unidad, asegúrese siempre de que la combinación total cumpla con la norma de seguridad internacional IEC 60601-1-1 para sistemas electromédicos. Cuando conecte la unidad a un PC con el cable de serie suministrado, el PC debe cumplir con la norma IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No.
  • Seite 102: Compatibilidad Electromagnética (Cem) De Acuerdo Con En60601-1-2:2007

    BabyCO en relación con el rendimiento de la CEM. El medidor BabyCO solo debe usarse con el cable de serie para PC suministrado por Carefusion (no. cat. 36-CAB1000, descripción: cable de interfaz para software COBRA). El usuario no debe prolongar la extensión de este cable. Este cable no debe utilizarse con otros dispositivos distintos del BabyCO.
  • Seite 103 Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El BabyCO está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de BabyCO debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Prueba de emisión Conformidad Entorno electromagnético: directrices...
  • Seite 104 Respuesta ± 2 kV para No aplicable La calidad del suministro transitoria líneas de (alimentación eléctrico debe ser la habitual rápida/ráfagas suministro a través de de un entorno comercial eléctricas eléctrico batería y cable u hospitalario. IEC61000-4-4 de serie <3 m) ±...
  • Seite 105 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El BabyCO está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de BabyCO debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético:...
  • Seite 106 NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2 Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y las reflexiones de estructuras, objetos y personas.
  • Seite 107: Símbolos

    Símbolos Dispositivo Tipo B De acuerdo con la Directiva 93/42/CEE 0086 Eliminación de acuerdo con RAEE Consulte las instrucciones de uso Fabricante Fecha de fabricación Número de serie Uso de un solo paciente Las leyes federales de EE. UU. solo permiten la venta de este dispositivo por parte de un médico o Rx only por prescripción facultativa.
  • Seite 108: Especificaciones

    Especificaciones Tipo de sensor Célula de combustible electroquímica Rango Entre 0 y 100 ppm Resolución 1 ppm Luz de indicador verde De 0 a 6 ppm Luz de indicador ámbar De 7 a 10 ppm Luz de indicador rojo De 11 a 20 ppm Luz roja intermitente Exactitud +/-5% de lectura o 1 ppm, lo que sea...
  • Seite 109 Dimensiones 170 x 60 x 26 mm Pantalla LCD de 3 ½ dígitos Temperatura de Entre -20° y +70°C almacenamiento y transporte Humedad de almacenamiento Entre 30% y 90% y transporte...
  • Seite 110: Consumibles/Accesorios

    36-VOL2104 Clips para la nariz (paquete de 5) Para obtener más información o para hacer un pedido de productos desechables/de apoyo, póngase en contacto con CAREFUSION o con su distribuidor local o visite nuestro sitio web www.carefusion.com/micromedical. TENGA EN CUENTA: USE SOLAMENTE ACCESORIOS...
  • Seite 111 Tenga en cuenta: la información presente en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso y no establece ningún compromiso por parte de CareFusion 232 UK Ltd. El software puede utilizarse o copiarse exclusivamente de acuerdo con los términos de este contrato.
  • Seite 112: Información De Contacto Del Cliente

    Clientes del Reino Unido solamente Para el procesamiento de todos los pedidos de productos, formación y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close...
  • Seite 113 Solo clientes internacionales Para el procesamiento de todos los pedidos de productos y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Alemania Consultas sobre ventas del servicio de atención al cliente:...
  • Seite 115: Manual De Operação

    Medidor BabyCO Manual de Operação Visão Geral O medidor BabyCO é um dispositivo portátil movido a pilhas utilizado para medir a concentração de monóxido de carbono (CO) na respiração e calcular a porcentagem de carboxihemoglobina (FCOHb) no sangue fetal. Ele é preciso, fácil de usar e possui diversos recursos desenvolvidos para simplificar sua operação.
  • Seite 116: Consumo De Cigarros E Medições De Co

    Essa relação é derivada dos dados fornecidos pelo Centre Hospitalier d’Arras, Maternité Georges Pernin, Arras, França . Os resultados são exibidos em uma tela de LCD nítida. Estão incluídas luzes de aviso para dar a indicação instantânea do nível de fumaça. Os níveis das luzes de aviso podem ser ajustados pelo usuário quando a unidade é...
  • Seite 117 CO(ppm) Consumo de cigarros de fluxo 0 – 6 Não-fumante Verde 7 – 10 Fumante moderado Âmbar 11 – 20 Fumante compulsivo Vermelho Fumante compulsivo Luz vermelha piscante com alarme Observe que em algumas áreas urbanas é possível encontrar altos níveis de CO no ambiente.
  • Seite 118: Conteúdo Da Embalagem

    Conteúdo da Embalagem O medidor BabyCO é fornecido em um estojo de transporte contendo os seguintes itens: Medidor BabyCO (Cat Nº 36-BC01-STK) Adaptador de bocal com 22 mm (caixa com 10 Cat Nº 36-PSA2000) Conector de redução de 22 mm para calibração (Cat Nº...
  • Seite 119: Contraindicações

    Contraindicações Não há contraindicações conhecidas, no entanto deve-se observar: O BabyCO não deve ser usado em pessoas que possam se sentir desconfortáveis ao expirar a uma velocidade sustentável ou aumentar qualquer desconforto na boca ao exalar em um bocal. Grávidas devem prender sua respiração enquanto sentirem-se confortáveis ao fazê-lo antes de expirar no dispositivo.
  • Seite 120: Uso Pretendido

    CUIDADO: Os bocais devem ser utilizados por apenas um único paciente. Se forem utilizados por mais de um paciente, há risco de infecção cruzada. O uso repetido pode degradar os materiais e levar a uma medição incorreta. OBSERVAÇÃO: O produto e a bateria que você adquiriu não devem ser descartados como lixo não separado.
  • Seite 121: Funcionamento

    Funcionamento Para obter resultados precisos o medidor BabyCO deve ser utilizado em uma temperatura ambiente. Se o instrumento tiver sido armazenado em condições de calor ou frio, espere um momento até que ele atinja a temperatura ambiente antes de usá-lo. Instale a bateria PP3 deslizando a tampa da bateria para abri-la, encaixando a bateria no lugar indicado e reposicionando a tampa.
  • Seite 122 Após esvaziar completamente os pulmões, o visor irá exibir a concentração de CO no ar expirado em partes por milhão (ppm): Caso o indivíduo não esteja muito aflito após ver a medição de CO em sua respiração, o resultado do seu nível de carboxihemoglobina fetal pode ser exibido empurrando o interruptor deslizante para cima (FCOHb): FCOHb...
  • Seite 123 superfície do sensor. Faça uma inspeção visual para conferir se toda a umidade evaporou da superfície do sensor antes de reutilizar a unidade. Se a unidade for religada muito rapidamente, ela pode emitir uma resposta ao monóxido de carbono residual expirado no teste anterior. Nesse caso, a tela irá...
  • Seite 124: Conexão Ao Pc

    Interruptor A calibração irá permanecer estável na margem de 2% por um mês e normalmente na margem de 10% por 6 meses. A CareFusion fornece gás de calibração (20 ppm de CO em ar) e recomenda que a unidade seja recalibrada a cada 6 meses. Veja a página 138 para conhecer os acessórios de calibração.
  • Seite 125 Porta serial Interruptor de calibração Empurre o interruptor deslizante para a posição CO – PPM e aguarde que a unidade mostre zero. Gire a válvula de controle com firmeza no cilindro e conecte o fornecimento de gás como mostrado abaixo:...
  • Seite 126 Tubo de plástico Válvula Indicador de fluxo controle Conector de redução para calibração 20 ppm de monóxido de carbono em ar O tubo de plástico fornecido com o gás deve estar encaixado com firmeza no conector de redução. Lentamente, gire o controle no sentido anti-horário até que a bola no indicador de fluxo esteja entre as duas marcas.
  • Seite 127 Se a mensagem acima se repetir, o medidor BabyCO precisa ser devolvido à CareFusion Ltd, ou a um agente autorizado, para a substituição do sensor.
  • Seite 128 A vida útil do sensor é superior a 2 anos. A vida útil do sensor depende da quantidade de exposição tanto ao CO e outros gases, em especial solventes tais como álcool e fluidos de limpeza. Se o sinal do sensor de CO for muito alto, não será armazenado um novo valor de calibração e, quando for tentada uma calibração, a tela mostrará...
  • Seite 129: Duração Da Bateria

    Duração da Bateria A duração da bateria é de aproximadamente 30 horas de uso contínuo. Quando a bateria tiver cerca de 1 hora de duração restante, o alarme irá soar momentaneamente após a unidade ser ligada pela primeira vez e será exibida a seguinte mensagem: Quando a bateria estiver completamente descarregada, a mensagem acima será...
  • Seite 130: Vencimento Da Bateria Interna

    Quando a bateria estiver descarregada, será exibida a seguinte mensagem de aviso: O alarme irá soar quando a unidade for ligada pela primeira vez. Quando isso ocorrer, o medidor BabyCO precisa ser devolvido à CareFusion ou a um agente autorizado para a substituição da bateria.
  • Seite 131: Vencimento Do Sensor

    álcool e fluidos de limpeza. Quando o sensor tiver vencido, vai se tornar impossível obter uma calibração correta. Quando isso ocorrer, o Baby CO precisa ser devolvido à CareFusion ou a um agente autorizado para a substituição do sensor. Vida útil do Produto...
  • Seite 132: Limpeza

    Limpeza A desinfecção das peças contaminadas somente é eficaz após elas terem sido cuidadosamente limpas previamente. A CareFusion recomenda a solução testada de pó de esterilização PeraSafe (36-SSC5000A) para limpeza prévia e desinfecção. Se for utilizada uma solução diferente, siga as instruções do fabricante.
  • Seite 133: Manutenção

    Manutenção Se sua unidade necessitar de serviços de assistência ou reparo, consulte a página 140 para obter mais detalhes de contato. Um manual completo de manutenção, que inclui um esquema do circuito e uma lista de peças, está disponível mediante pedido. Informações sobre Resolução de Problemas Se você...
  • Seite 134: Designação De Segurança Segundo O Iec 60601-1

    Designação de Segurança Segundo o IEC 60601-1 Tipo de proteção contra choques Equipamento energizado elétricos internamente Grau de proteção contra choques Peça aplicada tipo B elétricos Equipamento para Alimentação Tipo de bateria: Bateria PP3 em dióxido de manganês alcalino, 9.0V, 550mAh Duração da bateria: 2.000 testes.
  • Seite 135: Compatibilidade Eletromagnética (Cem) De Acordo Com O En60601-1-2:2007

    CEM. O BabyCO deve ser usado apenas com o cabo serial para PC fornecido pela Carefusion (Cat. Nº 36-CAB1000, Descrição: cabo de interface para software COBRA). Esse cabo não deve ser prolongado pelo usuário. Esse cabo não deve ser usado com outro dispositivo que não seja o BabyCO. Se o usuário estender o cabo, isso pode resultar em aumento no nível de emissões ou em...
  • Seite 136 Orientações e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas O BabyCO se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário do BabyCO devem se certificar que ele é utilizado nesse tipo de ambiente Teste de Emissões Conformidade Ambiente Eletromagnético –...
  • Seite 137 entrada/saída Sobretensão ± 1 kV linha(s) Não Aplicável A qualidade da corrente transitória para linha(s) (Alimentado a elétrica deve ser a mesma IEC61000-4-5 ± 2 kV linha(s) bateria) de uma área comercial ou para aterramento meio hospitalar normais. Quedas de <5% U Não Aplicável A qualidade da corrente...
  • Seite 138 Orientações e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética O BabyCO se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário do BabyCO deve se assegurar que ele é utilizado nesse tipo de ambiente. Teste de Nível de Nível de Ambiente Eletromagnético –...
  • Seite 139 objetos e pessoas. As forças de campo de transmissores fixos, como estações base para telefones de rádio (celulares/telefones sem fios) e rádios móveis terrestres, radioamadores, transmissões de rádio em AM e FM e transmissões de televisão, teoricamente não podem ser previstas com exatidão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, deve ser considerada uma inspeção eletromagnética do local.
  • Seite 140: Símbolos

    Símbolos Aparelho tipo B Em conformidade com a Diretiva 93/42/EEC 0086 Descarte em conformidade com a WEEE Consulte as instruções de utilização Fabricante Data de Fabricação Número de série Utilização única por paciente A legislação federal dos EUA restringe a venda Rx only deste equipamento por um médico ou a seu pedido.
  • Seite 141: Especificações

    Especificações Tipo de sensor Célula de combustível eletroquímica Alcance 0 – 100 ppm Resolução 1 ppm Luz indicadora verde 0 a 6 ppm Luz indicadora âmbar 7 a 10 ppm Luz indicadora vermelha 11 a 20 ppm Luz vermelha piscante Precisão +/-5% na leitura ou 1 ppm, o que for maior...
  • Seite 142: Consumíveis/Acessórios

    (para fazer até 5 litros de solução) 36-VOL2104 Grampos para Nariz (embalagem com 5) Para obter mais informações ou fazer um pedido dos produtos descartáveis/de suporte, entre em contato com a CAREFUSION, com seu distribuidor local ou visite nosso site www.carefusion.com/micromedical OBSERVAÇÃO: UTILIZE APENAS ACESSÓRIOS...
  • Seite 143 Observação: As informações neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso e não representam compromisso por parte da CareFusion 232 UK Ltda. O software pode ser utilizado ou copiado apenas em concordância com os termos desse acordo. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou por quaisquer meios, eletrônicos ou...
  • Seite 144: Informações Do Cliente Para Contato

    Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos, treinamento e peças sobressalentes, perguntas ao Suporte Técnico e à Manutenção, entre em contato com: CareFusion UK 232 Ltd Suporte e Serviço ao Cliente no Reino Unido The Crescent...
  • Seite 145 Apenas clientes internacionais Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos e peças sobressalentes, perguntas ao Suporte Técnico e à Manutenção, entre em contato com: CareFusion Germany 234 GmbH Suporte e Serviço ao Cliente Internacional Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Perguntas sobre Vendas e Serviço ao Cliente:...
  • Seite 147: Overzicht

    BabyCO-meter Gebruiksaanwijzing Overzicht De BabyCO-meter is een op batterijen werkend handapparaat dat wordt gebruikt om de concentratie koolmonoxide (CO) in de adem te meten en berekent het percentage carboxyhemoglobine (FCOHb) in het bloed van de foetus. Het is nauwkeurig, gebruiksvriendelijk en bezit veel functies die ontworpen zijn om de bediening te vergemakkelijken.
  • Seite 148: Sigarettenconsumptie En Co-Metingen

    %FCOHb = 0,313*Uitgeademde CO (ppm). Deze verhouding is afgeleid uit gegevens aangeleverd door het Centre Hospitalier d’Arras, Maternité Georges Pernin, Arras, Frankrijk . De resultaten worden weergegeven op een helder lcd-scherm. Het apparaat is voorzien van waarschuwingslichtjes om een directe indicatie van het rookniveau te geven.
  • Seite 149 11 – 20 Zware roker Rood Zware roker Knipperend rood met alarm houd er rekening mee dat sommige stedelijke gebieden hoge CO-niveaus kunnen hebben in de omgevingslucht. Dit kan een stijging veroorzaken van de uitgeademde CO met enkele ppm boven wat er normaal in de adem aanwezig is.
  • Seite 150: Inhoud Verpakking

    Inhoud verpakking De BabyCO-meter wordt geleverd met een draagtasje met daarin de volgende items: BabyCO-meter (cat.nr. 36-BC01-STK) Mondstukadapter 22 mm (doos van 10 cat.nr. 36-PSA2000) Reductieconnector voor kalibratie 22 mm (cat.nr. 36-MEC1007) PP3-batterij (cat.nr. 36-BAT1002) Wegwerpmondstukken (doos 250 cat.nr. 36-PSA1200) Kalibratietool (cat.nr.
  • Seite 151: Contra-Indicaties

    Contra-indicaties Er zijn geen contra-indicaties bekend, maar houd rekening met het volgende: De BabyCO mag niet worden gebruikt bij personen die ongemak zouden kunnen ondervinden bij een langer aangehouden uitademing of nog meer ongemak in de mond zouden kunnen ervaren door uitademing in het mondstuk.
  • Seite 152: Bedoeld Gebruik

    VOORZICHTIG: Mondstukken zijn bedoeld voor gebruik bij één patiënt. Bij gebruik bij meerdere patiënten bestaat het risico van kruisbesmetting. Herhaald gebruik kan het materiaal aantasten en kan leiden tot een onjuiste meting. LET OP: Het door u aangekochte product en de batterij mogen niet met het huisvuil worden meegegeven.
  • Seite 153: Bediening

    Bediening Voor nauwkeurige resultaten moet de BabyCO-meter worden gebruikt bij kamertemperatuur. Als het instrument werd bewaard in koele of warme omstandigheden, laat het dan eerst op kamertemperatuur komen. Installeer de PP3-batterij door het batterijdeksel open te schuiven, de batterij erin te klikken en het deksel terug te plaatsen. Schuif de mondstukadapter in de BabyCO-meter en schuif daarna een wegwerpmondstuk in de adapter.
  • Seite 154 Nadat de longen volledig leeg zijn, toont het scherm de uitgeademde CO-concentratie in de uitgeademde lucht in delen per miljoen (ppm): Indien de patiënt niet te verontrust is na het zien van de gemeten adem-CO, mag het berekende foetale carboxyhemoglobineniveau worden weergegeven door de schuifschakelaar naar de bovenste positie (FCOHb) te schuiven: FCOHb...
  • Seite 155 Belangrijke opmerking: Alvorens een meting te herhalen, moet de eenheid worden uitgeschakeld en het mondstuk en de adapter worden verwijderd gedurende minstens 1 minuut. Hierdoor kan de herkalibratie met omgevingslucht worden uitgevoerd en kan het oppervlak van de sensor drogen. Kijk of al het vocht is verdampt van het oppervlak van de sensor alvorens opnieuw te gebruiken.
  • Seite 156: Pc-Aansluiting

    Kalibratie De kalibratie blijft stabiel tot onder 2% gedurende één maand en tot onder 10% gedurende 6 maanden. CareFusion levert kalibratiegas (20 ppm CO in lucht) en raadt aan om de eenheid elke 6 maanden te herkalibreren. Zie pagina 173 voor kalibratie-accessoires.
  • Seite 157 Seriële poort Kalibratie- schakelaar Duw de schuifschakelaar naar de CO – PPM positie en wacht tot de eenheid nul weergeeft. Schroef de regelklep stevig op de cilinder en sluit de gastoevoer aan zoals hieronder aangegeven:...
  • Seite 158 Plastic slang Regel- Flow- klep indicator Reductieconnector voor kalibratie 20 ppm koolmonoxide in de lucht De plastic slang die bij het gas is meegeleverd, moet stevig over de reductieconnector worden geduwd. Draai de regelknop traag tegen de wijzers van de klok in tot de bal in de flow-indicator zich tussen de twee markeringen bevindt.
  • Seite 159 Herhaal vervolgens de kalibratieprocedure. Als het bovenstaande bericht opnieuw wordt weergegeven, moet de BabyCO-meter worden teruggestuurd naar CareFusion Ltd of een geautoriseerde vertegenwoordiger, om de sensor te laten vervangen.
  • Seite 160 De levensduur van de sensor bedraagt langer 2 jaar. Dit is afhankelijk van de duur waarop de Sensor in contact is gekomen met CO en andere gassen, met name oplosmiddelen zoals alcohol en reinigingsvloeistoffen. Als het signaal van de CO-sensor te luid is, zal de nieuwe kalibratiewaarde niet worden opgeslagen en zal het scherm het volgende weergeven wanneer een kalibratiepoging wordt gedaan: De meest waarschijnlijke oorzaak hiervan is het gebruik van een...
  • Seite 161: Gebruiksduur Batterij

    Gebruiksduur batterij De batterij kan ongeveer 30 uur ononderbroken gebruikt worden. Wanneer de batterij ongeveer 1 uur gebruiksduur over heeft, zal er een kort alarm klinken nadat de eenheid voor het eerst wordt ingeschakeld en wordt het volgende bericht weergegeven: Wanneer de batterij volledig op is, wordt het bovenstaande continu weergegeven en moet de batterij worden vervangen.
  • Seite 162: Interne Batterij Vervallen

    Wanneer de batterij is vervallen, wordt het volgende waarschuwingsbericht weergegeven: en gaat het alarm af wanneer de eenheid voor het eerst wordt ingeschakeld. Wanneer dit gebeurt, moet de BabyCO-meter worden teruggestuurd naar CareFusion of een geautoriseerde vertegenwoordiger, om de batterij te vervangen.
  • Seite 163: Sensor Vervallen

    Wanneer dit gebeurt, moet de BabyCO- meter worden teruggestuurd naar CareFusion of een geautoriseerde vertegenwoordiger, om de sensor te vervangen. Levensduur product De BabyCO meter is ontworpen voor een levensduur van het product van 7 jaar.
  • Seite 164: Reinigen

    De desinfectie van verontreinigde onderdelen is alleen effectief als ze eerst zorgvuldig vooraf zijn gereinigd. Daartoe raadt CareFusion aan dat u gebruik maakt van PeraSafe sterilisatiepoeder (36-SSC5000A), dat daarop reeds is getest. Als u een andere oplossing gebruikt, volg dan de instructies van de producent.
  • Seite 165 Belangrijke opmerking: Kartonnen mondstukken moeten onmiddellijk na gebruik worden weggeworpen. Als er veranderingen zichtbaar zijn op de materiaaloppervlakken van de eenheid of de mondstukadapter (barsten, broosheid), moeten deze onderdelen worden verwijderd.
  • Seite 166: Service

    Service Als uw eenheid aan onderhoud of herstelling toe is, raadpleeg dan bladzijde 175 voor de contactgegevens. Een volledige servicehandleiding met schakelschema en onderdelenlijst is op verzoek verkrijgbaar bij de fabrikant. Problemen oplossen In geval van problemen met uw BabyCO-meter kunt u onderstaande tabel raadplegen: Probleem Mogelijke...
  • Seite 167: Veiligheidsaanduiding Volgens Iec 60601-1

    "gAS" wordt Brandstofcel is leeg Stuur eenheid terug om weergegeven cel te vervangen Brandstofcel is Laat de eenheid een verontreinigd tijdje blootgesteld aan door restgas of schone lucht. Schakel de -solventen eenheid IN en wacht tot het bericht verdwijnt. Indien dit niet gebeurt, stuur dan de eenheid terug om de cel te vervangen.
  • Seite 168 OPMERKING: Als er andere apparatuur op het apparaat wordt aangesloten, moet altijd worden nagegaan of de totale combinatie voldoet aan de internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1-1 voor medische elektrische systemen. Wanneer u het apparaat aansluit op een pc met de bijgeleverde seriële kabel, moet de pc voldoen aan IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No.
  • Seite 169: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc) Volgens En60601-1-2:2007

    EMC-prestaties benadelen. De BabyCO mag enkel worden gebruikt met de seriële pc-kabel meegeleverd door Carefusion (cat.nr. 36-CAB1000, beschrijving: interfacekabel voor COBRA-software). Deze kabel mag niet worden verlengd door de gebruiker. Deze kabel dient niet gebruikt te worden voor andere apparaten dan de BabyCO.
  • Seite 170 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De BabyCO is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. De klant of de gebruiker van de BabyCO moet controleren of deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving –...
  • Seite 171 ziekenhuisomgeving. Spanningsda- <5% U Niet van De kwaliteit van de lingen, korte (>95 % da- toepassing netvoeding moet gelijk onderbrekingen ling in U (op batterijen) zijn aan die van een en spanningsva- gedurende normale commerciële of riaties op 0,5 cyclus ziekenhuisomgeving.
  • Seite 172 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit De BabyCO is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. De klant of de gebruiker van de BabyCO moet controleren of deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Overeenstem- Elektromagnetische...
  • Seite 173 OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing. OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van gebouwen, objecten en personen. Veldsterktes van vaste zenders, zoals de basisstations voor radiotelefoons (mobiele telefoon/draadloos) en landmobiele telefoons, amateurradio, AM- en FM-radio- uitzendingen en TV-uitzendingen kunnen niet theoretisch nauwkeurig worden voorspeld.
  • Seite 174: Symbolen

    Symbolen Type B apparaat Conform Richtlijn 93/42/EEG 0086 Afvoer in overeenstemming met WEEE-richtlijn Raadpleeg de gebruiksinstructies Producent Fabricagedatum Serienummer Gebruik voor één patiënt De Amerikaanse federale wetgeving bepaalt dat dit hulpmiddel alleen mag worden gekocht door of in Rx only opdracht van een arts.
  • Seite 175: Specificaties

    Specificaties Sensortype Elektrochemische brandstofcel Bereik 0 tot 100 ppm Resolutie 1 ppm Groen indicatorlampje 0 tot 6 ppm Oranje indicatorlampje 7 tot 10 ppm Rood indicatorlampje 11 tot 20 ppm Knipperend rood lampje Nauwkeurigheid +/-5% leeswaarde of 1 ppm (hoogste van beide) Gevoeligheidsafwijking 0,5%/°C Sensorlevensduur...
  • Seite 176 Interne batterij Lithium ½ AA 3,6 Volt Levensduur interne batterij 10 jaar Gewicht 180 g (inclusief batterij) Afmetingen 170 x 60 x 26 mm Scherm 3 ½ cijfer-lcd Opslag- en -20° tot +70 °C transporttemperatuur Opslag- en 30% tot 90% transportvochtigheid...
  • Seite 177: Verbruiksartikelen/Accessoires

    (voor het maken van 5 liter oplossing) 36-VOL2104 Nose clip neus klem Neem voor meer informatie of om wegwerpartikelen/ondersteunende producten te bestellen, contact op met CAREFUSION, uw lokale verdeler of kijk op onze website www.carefusion.com/micromedical LET OP: GEBRUIK ALLEEN ACCESSOIRES VAN CAREFUSION...
  • Seite 178 Let op: De informatie in deze handleiding kan zonder kennisgeving worden gewijzigd en vertegenwoordigt geen enkele verbintenis van de kant van CareFusion UK 232 Ltd. De software mag alleen worden gebruikt of gekopieerd in overeenstemming met de voorwaarden van die overeenkomst. Niets van deze handleiding mag worden gereproduceerd of in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder het maken van fotokopieën en opname...
  • Seite 179: Contactinformatie Voor Klanten

    Contactinformatie voor klanten Alleen voor klanten uit Nederland Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten, training en reserveonderdelen; voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: PT Medical BV Kapteynlaan 13 9351 VG Leek Nederland Telefoon: 0594 587 280 Email: mail@pt-medical.nl http//:...
  • Seite 180 Alleen voor internationale klanten Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten, training en reserveonderdelen; voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: CareFusion Duitsland 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Duitsland Vragen aan klantenservice over aankopen:...
  • Seite 183: Manuale Operativo

    Misuratore BabyCO Manuale operativo Panoramica Il misuratore BabyCO è un dispositivo portatile a batteria usato per misurare la concentrazione di monossido di carbonio (CO) nel respiro e la percentuale di carbossiemoglobina (FCOHb) nel sangue fetale. È preciso, facile da usare e presenta numerose funzioni che ne semplificano l'utilizzo.
  • Seite 184: Consumo Di Sigarette E Misurazioni Di Co

    in percentuale di carbossiemoglobina fetale (%FCOHb) utilizzando la relazione %FCOHb = 0,313*CO espirato (ppm). Tale relazione deriva dai dati forniti dal Centre Hospitalier d’Arras, Maternité Georges Pernin, Arras, Francia . I risultati vengono visualizzati su un display LCD. Le spie di avvertenza forniscono un'indicazione istantanea del livello di fumo.
  • Seite 185 7 – 10 Fumatore moderato Ambra 11 – 20 Forte fumatore Rosso Forte fumatore Spia rossa lampeggiante con allarme Si noti che in alcune aree urbane il livello ambientale di CO può essere elevato, questo può causare un aumento nel CO espirato di alcuni ppm al di sopra di quanti sono normalmente presenti nel respiro.
  • Seite 186: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione Il misuratore BabyCO viene fornito con una custodia per il trasporto completa dei seguenti accessori: misuratore BabyCO (n. cat. 36-BC01-STK) adattatore per boccaglio da 22 mm (scatola da 10 n. cat. 36- PSA2000) riduttore da 22 mm per la calibrazione (n. cat. 36-MEC1007) batteria PP3 (n.
  • Seite 187: Controindicazioni

    Controindicazioni Anche se non esistono controindicazioni note, tenere presente quanto segue: il BabyCO non deve essere utilizzato negli individui che possono riscontrare disagi a espirare a una velocità sostenuta oppure che accentuino il disagio a livello della bocca durante l'espirazione in un boccaglio.
  • Seite 188: Uso Previsto

    ATTENZIONE: i boccagli sono monouso. L'uso su più di un paziente comporta il rischio di infezione incrociata. L'uso ripetuto può portare a un degrado dei materiali e conseguentemente a misurazioni non corrette. NOTA BENE: il prodotto e la batteria che avete acquistato non deve essere smaltito come un normale rifiuto non differenziato.
  • Seite 189: Funzionamento

    Funzionamento Per ottenere risultati precisi, usare il misuratore BabyCO a temperatura ambiente. Se lo strumento è stato conservato in condizioni di temperature elevate o basse, attendere il tempo necessario per riportarlo a temperatura ambiente prima dell'uso. Inserire la batteria PP3 procedendo come segue: aprire la relativa copertura a scorrimento, posizionare la batteria e richiudere la copertura.
  • Seite 190 Dopo aver svuotato completamente i polmoni, sul display verrà visualizzata la concentrazione di CO espirato nel volume espirato in parti per milione (ppm): ammesso che il soggetto non sia eccessivamente preoccupato dopo aver visto il valore misurato di CO nel respiro, è possibile visualizzare il livello calcolato di carbossiemoglobina fetale portando l'interruttore scorrevole nella posizione in alto (FCOHb): FCOHb...
  • Seite 191 Nota importante: prima di ripetere la misurazione, è necessario spegnere l'unità, rimuovere il boccaglio e l'adattatore e attendere almeno 1 minuto. Questo lasso di tempo è necessario per consentire il riequilibramento con l'aria ambiente e perché la superficie del sensore si asciughi. Controllare visivamente che l'umidità...
  • Seite 192: Collegamento A Pc

    Calibrazione La calibrazione ha una stabilità del 2% per un mese e generalmente del 10% per 6 mesi. CareFusion fornisce il gas di calibrazione (20 ppm di CO nell'aria) e raccomanda di ricalibrare l'unità a intervalli di 6 mesi. Vedere pagina 208 per gli accessori di calibrazione.
  • Seite 193 Porta seriale Interruttore di calibrazione Portare l'interruttore scorrevole in posizione CO – PPM e attendere che l'unità visualizzi il valore zero. Avvitare saldamente la valvola di controllo sul cilindro e collegare la fonte del gas, come mostrato di seguito:...
  • Seite 194 Tubo di plastica Valvola Indicatore di flusso controllo Riduttore per la calibrazione 20 ppm di monossido di carbonio nell'aria Premere saldamente il tubo di plastica fornito con il gas sopra al riduttore. Ruotare lentamente la manopola di controllo in senso antiorario fino a che la sfera nell'indicatore di flusso si trova tra le due marcature.
  • Seite 195 Se il messaggio riportato sopra viene nuovamente visualizzato, inviare il misuratore BabyCO a CareFusion Ltd o a un agente autorizzato per la sostituzione del sensore.
  • Seite 196 La durata del sensore è superiore ai 2 anni e dipende dall'esposizione sia al CO sia ad altri gas, in particolare solventi come alcol e liquidi detergenti. Se il segnale del sensore CO è troppo alto, il nuovo valore di calibrazione non viene memorizzato e, quando si tenta di eseguire la calibrazione, il display mostra la seguente visualizzazione: la causa più...
  • Seite 197: Durata Utile Della Batteria

    Durata utile della batteria La batteria ha una durata utile di circa 30 ore in uso continuo. Quando la durata utile della batteria si riduce a circa 1 ora, all'accensione dell'unità viene emesso un breve suono di allarme e il display mostra la seguente visualizzazione: Quando la batteria è...
  • Seite 198: Durata Utile Della Batteria Interna

    Al termine della vita utile della batteria viene visualizzato il seguente messaggio di avvertenza: e viene emesso un suono di allarme all'accensione dell'unità. Quando questo avviene, è necessario inviare il misuratore BabyCO a CareFusion o a un agente autorizzato per la sostituzione della batteria.
  • Seite 199: Durata Utile Del Sensore

    Al termine della durata utile del sensore non sarà più possibile ottenere una calibrazione corretta. Quando questo avviene, è necessario inviare il BabyCO a CareFusion o a un agente autorizzato per la sostituzione del sensore. Emi vita del prodotto...
  • Seite 200: Pulizia

    Pulizia La disinfezione delle parti contaminate è efficace soltanto dopo averle accuratamente pulite. CareFusion consiglia la polvere sterilizzante PeraSafe (36-SSC5000A), soluzione testata per la pulizia preliminare e la disinfezione. Se si usa una soluzione diversa, si prega di seguire le istruzioni del fabbricante.
  • Seite 201: Assistenza Tecnica

    Assistenza tecnica Se vi occorre assistenza tecnica o un intervento di riparazione per la vostra unità, consultare la pag. 210 per le informazioni di contatto. È disponibile, su richiesta, un dettagliato manuale di servizio comprendente lo schema dei circuiti e l’elenco delle parti. Risoluzione guasti In caso di problemi durante il funzionamento del misuratore BabyCO, vi preghiamo di consultare la seguente tabella.
  • Seite 202: Prescrizioni Per La Sicurezza Secondo La Direttiva

    Visualizzazione del La cella Inviare l'unità per la messaggio “gAS” a combustibile sostituzione della cella. è esaurita. La cella Lasciare l'unità esposta a combustibile all'aria aperta. è contaminata da Accendere l'unità residui di gas o di e attendere che il solventi.
  • Seite 203 NOTA: quando si collegano altre apparecchiature all'unità, accertarsi sempre che l'intera combinazione rispetti la direttiva internazionale sulla sicurezza IEC 60601-1 per i dispositivi elettromedicali. In caso di collegamento al PC con il cavo seriale fornito, il PC deve essere conforme alle norme IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No.
  • Seite 204: Compatibilità Elettromagnetica (Emc) In Conformità Con La Norma En60601-1-2:2007

    Il BabyCO deve essere usato solo con il cavo seriale per PC fornito da Carefusion (n. cat. 36-CAB1000, descrizione: Cavo di interfaccia per il software COBRA). A questo cavo l'utente non deve applicare prolunghe. Questo cavo non deve essere usato con dispositivi diversi dal BabyCO.
  • Seite 205 Linee guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche Il BabyCO è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. Il cliente o l'utente del BabyCO deve garantire che venga usato in un ambiente con tali caratteristiche Prova di emissione Conformità Ambiente elettromagnetico – Linee guida Emissioni RF Gruppo 1...
  • Seite 206 Sbalzi di <5% U La qualità della rete elettrica tensione, brevi (>95 % sbalzo applicabile deve essere quella di un interruzioni in U (alimentato tipico ambiente commerciale e variazioni di Per mezzo ciclo a batteria) o ospedaliero. Se l'utente tensione sulle 40% U del BabyCO ha necessità...
  • Seite 207 Linee guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica Il BabyCO è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. Il cliente o l'utente del BabyCO deve garantire che venga usato in un ambiente con tali caratteristiche. Prova di Livello di Livello di Ambiente elettromagnetico –...
  • Seite 208 NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz è applicabile la gamma di frequenza più alta. NOTA 2: queste linee guida possono non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione proveniente dalle strutture, dagli oggetti e dalle persone. L'intensità...
  • Seite 209: Simboli

    Simboli Strumentazione tipo B In accordo con le Direttive 93/42/EEC 0086 Smaltimento in conformità con le normative WEEE Consultare le istruzioni per l'uso Costruttore Data di produzione Numero di serie Monouso Secondo le leggi federali degli Stati Uniti, la vendita Rx only di questo prodotto può...
  • Seite 210: Specifiche

    Specifiche Tipo di sensore elettrochimico a cella a combustibile Intervallo 0 – 100 ppm Risoluzione 1 ppm Spia verde da 0 a 6 ppm Spia color ambra da 7 a 10 ppm Spia rossa da 11 a 20 ppm Spia rossa lampeggiante Precisione +/-5% della lettura o 1 ppm (a seconda di quale valore...
  • Seite 211 Batteria interna litio ½ AA 3,6 Volt Durata utile della 10 anni batteria interna Peso 180 g (compresa la batteria) Dimensioni 170 x 60 x 26 mm Display 3 ½ digit LCD Temperatura di da -20° a +70 °C immagazzinaggio e di trasporto Umidità...
  • Seite 212: Consumabili/Accessori

    Mollette per chiudere il naso (confezione da 5 pezzi) Per ulteriori informazioni o per fare un ordine di prodotti monouso o di supporto, vi invitiamo a mettervi in contatto con CAREFUSION, con il vostro distributore locale o visitare il sito www.carefusion.com/micromedical.
  • Seite 213 Nota bene: le informazioni descritte nel presente manuale sono soggette a modifica senza preavviso e non costituiscono un impegno da parte di CareFusion 232 UK Ltd. Il software può essere usato o copiato soltanto in conformità con i termini di tale accordo. Il presente manuale non può...
  • Seite 214: Informazioni Di Contatto Per I Clienti

    Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti, corsi di addestramento e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion UK 232 Ltd Assistenza clienti Regno Unito The Crescent Jays Close...
  • Seite 215 Solo clienti internazionali Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion Germany 234 GmbH Servizio al cliente e Assistenza internazionale Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg...
  • Seite 217: Руководство Пользователя

    Примечание. Рекомендуется откалибровать прибор сразу после получения. VII. Введение - русский язык Функционирование прибора BabyCO meter основано на работе датчика с электрохимическим топливным элементом, который работает при реакции окиси углерода (CO) с электролитом на одном электроде и кислорода (из окружающего воздуха) на...
  • Seite 218: Курение Сигарет И Измерения Co

    супругов выше 5 ppm связано с пониженным эмбриональным ростом.) Preventative Medicine 40 (2005) 10-15 Курение сигарет и измерения CO BabyCO meter позволяет проводить простой скрининг количества выкуренных сигарет для использования в программах отказа от курения. Тест на карбоксигемоглобин валидирован для непрямого...
  • Seite 219 Типичные уровни карбоксигемоглобина и концентрации CO в выдыхаемом воздухе у курильщиков, а также показания предупреждающей подсветки, приведены ниже. Индикатор CO (ppm) Курение сигарет 0–6 Некурящий Зеленый 7–10 Не заядлый курильщик Янтарный 11–20 Заядлый курильщик Красный Заядлый курильщик Сигнализация с мигающим красным световым...
  • Seite 220: Комплект Поставки

    De Luca Anita, Nardini Stefano — Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Комплект поставки BabyCO meter поставляется в футляре, содержащем: BabyCO meter (№ по каталогу 36-BC01-STK). Переходники для загубников 22 мм (10 шт. в упаковке, № по каталогу 36-PSA2000).
  • Seite 221 FCOHb...
  • Seite 222: Противопоказания

    Противопоказания Известные противопоказания отсутствуют, но следует принимать во внимание следующие факты. BabyCO нельзя использовать для пациентов, испытывающих дискомфорт при выдыхании с постоянной скоростью или обострение любых неприятных ощущений в ротовой полости при выдыхании в загубник. Беременным женщинам следует совершать выдох в устройство, не дожидаясь...
  • Seite 223 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед использованием следует изучить данное руководство. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не следует пытаться заряжать батареи, подсоединять их неправильно или сжигать их, поскольку это может привести к протечке или взрыву. Необходимо следовать рекомендациям изготовителя по надлежащей утилизации. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается использовать данное устройство вблизи взрывоопасных и возгораемых газов, горючих смесей...
  • Seite 224: Использование

    Использование Прибор BabyCO предназначен для измерения концентрации окиси углерода (CO) в выдыхаемом воздухе. Количество выдыхаемой CO измеряется в частях на миллион (ppm) и используется для вычисления с помощью алгоритма доли карбоксигемоглобина (% FCOHb) в эмбриональной крови. В клиниках отказа от курения, кабинетах врачей-терапевтов и...
  • Seite 225: Эксплуатация

    Вставьте батарею PP3, сдвинув крышку батарейного отсека. Закрепите батарею в ее гнезде и установите крышку на место. Вставьте переходник загубника в BabyCO meter, а затем вставьте загубник в переходник. Включите прибор, сдвинув центральный переключатель в срединное положение (CO). Как только...
  • Seite 226 После полного опустошения легких на дисплее отобразится концентрация CO в выпущенном воздухе в частях на миллион (ppm): В том случае, если испытуемый не ощущает чрезмерного дискомфорта после измерения CO в выдыхаемом воздухе, тогда вычисленный уровень эмбрионального карбоксигемоглобина может быть отображен сдвигом центрального переключателя в...
  • Seite 227 Важное примечание Перед повторным измерением необходимо выключить прибор и снять загубник и его переходник как минимум на 1 минуту. В это время произойдет выравнивание по окружающему воздуху и высыхание поверхности датчика. Перед повторным измерением убедитесь, что с поверхности датчика влага испарилась полностью. Если...
  • Seite 228: Связь С Пк

    правило, в пределах 10 % в течение 6 месяцев. Калибровочный газ (20 ppm CO в воздухе) может быть приобретен в компании CareFusion. Производитель рекомендует калибровать прибор каждые 6 месяцев. Принадлежности для калибровки см на стр. 246. Газ для калибровки поставляется в удобных одноразовых...
  • Seite 229 Последовательный порт Калибровочный переключатель Сдвиньте центральный переключатель в положение «CO – PPM» и дождитесь, когда на экране отобразится ноль. Плотно привинтите контрольный клапан на баллон и подсоедините источник газа, как показано ниже:...
  • Seite 230 Пластиковые шланги Индикатор Контрольный потока клапан Понижающая муфта для калибровки 20 ppm окиси углерода в воздухе Пластиковый шланг, поставляемый вместе с калибровочным газом, следует плотно надеть на понижающую муфту. Медленно поверните контрольную ручку против часовой стрелки до момента, когда шарик в индикаторе потока расположится между...
  • Seite 231 25 секунд и, если измеренная концентрация отличается от 20 ppm, надавите калибратором на калибровочный переключатель. После этого прибор издаст 3 звуковых сигнала и сохранит калибровочное значение. На экране отобразится следующее: Затем подачу газа необходимо отключить. В случае, если сигнал от датчика CO слишком низок, новое калибровочное...
  • Seite 232 Если снова появится вышеуказанное сообщение, следует вернуть BabyCO meter в компанию CareFusion Ltd или ее официальному представителю для замены датчика. Срок службы датчика более 2 лет и зависит от выраженности экспозиции CO, других газов и растворителей, таких как спирт и...
  • Seite 233: Время Работы От Батарей

     Убедитесь, что температура прибора и газового баллона выровнялась с комнатной перед началом калибровки.  Для того чтобы прекратить любую утечку газа из баллона после калибровки, убедитесь, что контрольная ручка плотно затянута. Время работы от батарей Время работы от батарей — приблизительно 30 часов в...
  • Seite 234: Истощение Внутренней Батареи

    Примечание. Использованные аккумуляторы следует утилизировать в соответствии с правилами, принятыми в ЕС. Истощение внутренней батареи В BabyCO meter установлена внутренняя батарея со сроком службы, приблизительно равным 10 годам. Данная батарея подает постоянное питание в цепь формирования сигнала датчика, что обеспечивает быстрое включение.
  • Seite 235: Окончание Срока Службы Датчика

    и раздастся звуковой сигнал при первом включении прибора. В данном случае BabyCO meter следует возвратить в компанию CareFusion или официальному представителю для замены батареи. Окончание срока службы датчика Срок службы датчика более 2 лет и зависит от выраженности экспозиции CO, других газов и растворителей, таких как спирт и...
  • Seite 236: Очистка

    PeraSafe (36-SSC5000A). При использовании другого раствора необходимо следовать инструкциям производителя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед очисткой обязательно отключите BabyCO meter и отсоедините его от компьютера. После использования одноразового картонного загубника с односторонним клапаном, при условии, что пациенту было дано указание только выдыхать в него, переходник загубника и CO meter необходимо...
  • Seite 237 Важное примечание. Картонные загубники следует выбрасывать сразу после использования. При наличии дефектов на поверхностях прибора или переходника загубника (трещин, изломов) соответствующую деталь необходимо выбросить.
  • Seite 238: Сервис

    Сервис Если прибор нуждается в обслуживании или ремонте, контактную информацию можно найти на стр. 248. Полное руководство по обслуживанию, включая принципиальную схему и перечень деталей, можно получить по запросу. Информация о поиске и устранении неисправностей В случае возникновения проблем при эксплуатации BabyCO meter обратитесь...
  • Seite 239: Описание Безопасности По Iec 60601-1

    диоксидная, 9,0 В, 550 мА*час Время работы от батарей 2000 тестов Степень электрического Электрическое соединения оборудования соединение с пациентом с пациентом отсутствует Степень мобильности Транспортируемый Режим эксплуатации Непрерывный Классификация по IEC 60601-1 BabyCO meter Деталь типа B ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Модификация данного оборудования запрещена.
  • Seite 240 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается подключение устройств, не являющихся частью системы. ПРИМЕЧАНИЕ. При подсоединении к прибору другого оборудования следует убедиться в том, что комбинация целиком соответствует стандарту безопасности медицинских электрических систем IEC 60601-1-1. При подсоединении к ПК с помощью кабеля для последовательного соединения (поставляется...
  • Seite 241: Электромагнитная Совместимость (Emc) По En60601-1-2:2007

    В связи с тем, что BabyCO является медицинским прибором, следует соблюдать особую предосторожность в отношении EMC (электромагнитной совместимости). Функционирование прибора BabyCO meter устойчиво — он должен работать с точностью +/- 5 % или 1 ppm (в зависимости от того, что больше). Важно, чтобы BabyCO был настроен и установлен/запущен в...
  • Seite 242 Электромагнитное излучение. Руководство и заявление производителя BabyCO предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Покупатель или пользователь BabyCO должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест излучения Соответствие Руководство по электромагнитным условиям среды РЧ-излучение Группа 1 BabyCO использует электромагнитную CISPR 11 энергию...
  • Seite 243 Кратковременная ± 2 кВ для Неприменимо Качество источника неустойчивость в линий подачи (питание от электропитания электропитании/ электроэнергии батареи, длина должно выброс последовательного соответствовать IEC61000-4-4 кабеля <3 м) коммерческому или ± 1 кВ для медицинскому линий использованию. входа/выхода Бросок напряжения ± 1 кВ между Неприменимо...
  • Seite 244 Магнитное поле 3 А/м 3 А/м При нарушении бытовой функционирования частоты (50/60 Гц) может возникнуть IEC61000-4-8 необходимость разместить BabyCO на удалении от источников магнитного поля бытовой частоты или установить экранирование магнитного поля. Для подтверждения низкой напряженности магнитного поля бытовой частоты его...
  • Seite 245 Устойчивость к электромагнитным помехам. Руководство и заявление производителя BabyCO предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Покупатель или пользователь BabyCO должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест на Тестовый Уровень Руководство по устойчивость уровень соответствия электромагнитным условиям IEC 60601 среды...
  • Seite 246 ПРИМЕЧАНИЕ 1. При значениях частоты 80 МГц и 800 МГц используются верхние диапазоны. ПРИМЕЧАНИЕ 2. Данные инструкции могут быть неприменимы в некоторых ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияет степень поглощения и отражения от структур, объектов и людей. Значения напряженности поля стационарных передатчиков, таких как базовые станции...
  • Seite 247: Символы

    Символы Устройство типа В В соответствии с директивой 93/42/ЕЕС 0086 Избавление согласно WEEE См. инструкцию по применению Производитель Дата производства Серийный номер Для индивидуального использования В соответствии с федеральным законом США данное устройство разрешено к продаже только Rx only врачам или по предписанию врача.
  • Seite 248: Технические Характеристики

    Технические характеристики Тип датчика Электрохимический топливный элемент Диапазон 0–100 ppm Разрешение 1 ppm Зеленый световой индикатор От 0 до 6 ppm Янтарный световой От 7 до 10 ppm индикатор Красный световой индикатор От 11 до 20 ppm Мигающий красный световой индикатор...
  • Seite 249 Внутренняя батарея Литиевая ½ AA 3,6 вольта Срок службы внутренней 10 лет батареи Вес 180 г (включая батарею) Размеры 170 x 60 x 26 мм Экран ЖК на 3 ½ разрядов Температура при хранении от -20° до +70 °C и транспортировке Влажность...
  • Seite 250: Расходный Материал/Дополнительные Принадлежности

    Порошок для стерилизации Perasafe 36-SSC5000A (для изготовления 5 л раствора) 36-VOL2104 Зажимы для носа (упаковка из 5 штук) Для получения дополнительной информации или заказа расходных материалов/вспомогательных товаров свяжитесь с компанией CAREFUSION, местным дистрибьютором или посетите интернет-сайт www.carefusion.com/micromedical. ПРИМЕЧАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ КОМПАНИИ CAREFUSION.
  • Seite 251 Примечание. Информация, представленная в данном руководстве, может быть изменена без предупреждения и не является обязательством CareFusion 232 UK Ltd. Программное обеспечение может быть скопировано или использовано только согласно условиям соответствующего соглашения. Любая часть данного руководства не должна воспроизводиться или передаваться никаким способом, электронным или...
  • Seite 252: Контактная Информация Для Клиентов

    Для оформления любых заказов на продажу устройств, запасных частей и на тренинг, а также заявок на обслуживание и техническую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов: CareFusion UK 232 Ltd Отдел обслуживания и поддержки клиентов в Великобритании The Crescent Jays Close...
  • Seite 253 Для оформления любых заказов на продажу устройств, запасных частей и на тренинг, а также заявок на обслуживание и техническую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов: CareFusion Germany 234 GmbH Международный отдел обслуживания клиентов и технической поддержки Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Германия...
  • Seite 255: Viii. 简介 - 简体中文Simplified

    BabyCO 测量仪 操作手册 概述 BabyCO 测量仪是一款手持式电池供电设备,用于测量呼吸的一氧化碳 (CO) 的浓度及计算胎儿血液中的碳氧血红蛋白 (FCOHb) 的百分比。 该设备准确、易用,拥有许多旨在简化操作的功能。 包括: 自动归零功能 烟雾浓度彩色指示灯 简易校准 串口连接 PC 请注意: 建议在收到设备后立即进行校准。 VIII. 简介 - 简体中文Simplified BabyCO 测量仪基于一个电化学燃料电池传感器,通过一个电极上的电解质和 另一个电极上的氧气(源自周围空气)完成一氧化碳 (CO) 反应。该反应会产 生与 CO 浓度成比例的电流。来自传感器的输出由微处理器监控,将检测肺泡 气的峰值呼出浓度。使用 %FCOHb = 0.313*呼出一氧化碳 (ppm) 的关系转 化为胎儿碳氧血红蛋白百分比 (%FCOHb)。此关系源于 Centre Hospitalier d’Arras, Maternité...
  • Seite 256: 吸烟与一氧化碳测量

    参考 2. Gomez C, Berlin I, Marquis P, Delcroix M. Expired air carbon monoxide concentration in mothers and their spouses above 5 ppm is associated with decreased foetal growth. Preventative Medicine 40 (2005) 10-15 吸烟与一氧化碳测量 BabyCO 测量仪提供了一个简单的吸烟筛查测试,供临床戒烟和所有戒烟计划 使用。 经证实,碳氧血红蛋白测量已成为一个间接测量吸烟的方法,并在戒烟计划中 得到了广泛应用。 下面给出了吸烟者的碳氧血红蛋白和呼出一氧化碳典型值和警报灯状态:...
  • Seite 257 参考 3. Carbon monoxide in breath in relation to smoking and carboxyhemaglobin levels. Wald NJ, Idle M, Boreham J, Baily A Thorax 1981; 36, 366-369 4. Definition of a reliable threshold value for detecting current smokers by CO measurement Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla Giorgio; De Luca Anita, Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY).
  • Seite 258: 包装内容

    包装内容 BabyCO 测量仪随附一个包装箱,内含以下物品: BabyCO 测量仪(分类号 36-BC01-STK) 22 mm 吹嘴连接头(10 个一盒,分类号 36-PSA2000) 22 mm 渐缩校准连接器(分类号 36-MEC1007) 10. PP3 电池(分类号 36-BAT1002) 11. 一次性吹嘴(每盒 250 个,分类号 36-PSA1200) 12. 校准工具(分类号 36-MEC1184) FCOHb...
  • Seite 259: 禁忌症

    禁忌症 没有已知的禁忌症,但仍需注意: 如果以持续速度呼气时出现不适,或在向吹嘴吹气时口部有任何不适,则不能 使用 BabyCO 向设备呼气前,孕妇应在感觉舒适的前提下尽可能长时间屏气。 警告和小心 本手册中使用的术语如下: 小心:可能造成受伤或严重损失。 警告:可能导致人身伤害的情况或行为。 请注意:避免损坏器械或有利于仪器操作的重要信息。 注:设备只能由经过培训的合格人员使用。 小心:使用前请阅读手册。 小心:请不要对电池进行充电、连接不当或丢弃在火中,否则有漏液或爆炸危险。 请按照制造商的建议,妥善处置。 警告:器械不适合在有爆炸性或可燃气体、可燃麻醉剂混合物或富含氧气的环境中 使用。 小心:吹嘴仅供一位患者使用。如果用于多名患者,则可能导致交叉感染。重复使 用可能破坏吹嘴材料,导致测量不准确。 请注意:您购买的产品不应作为未分类的垃圾处理。请利用您当地的 WEEE 收集设施处理此产品。 请注意:对入水口的保护级别为 IPX0。 小心:将 BabyCO 连接到其他设备时,始终确保整个组合符合针对医疗电气系统 的国际安全标准 IEC 60601-1。测量期间,只能将 BabyCO 连接到符合 IEC/EN 60601-1/UL 60601-1 的计算机。...
  • Seite 260: 设计用途

    设计用途 BabyCO 用于测量呼出一氧化碳 (CO) 的量。 呼出的 CO 以百万分率计量, 可用于使用一种算法计算胎儿血液中碳氧血红蛋白 (%FCOHb) 的百分比。 BabyCO 可起指导的作用,用于临床戒烟、GP 手术和产前门诊,检查客户的 进展和原则遵守情况。 BabyCO 专供临床医生和卫生保健专业人员使用。...
  • Seite 261 操作 为保证结果准确,应在室温环境下使用 BabyCO 测量仪。如果设备存放在过冷 或过热环境中,那么在使用前应给其达到室温的时间。 安装 PP3 电池,方法是滑开电池盖,将电池固定到位,然后盖上电池盖。将吹 嘴连接头插入 BabyCO 测量仪,然后将一次性吹嘴插入连接头。将滑动开关推 至中间位置 (CO) 打开设备。显示屏将立刻显示软件版本号,同时会执行环境 水平校准。在这段时间,设备绝对不能接触任何一氧化碳源。蜂鸣器会发出声 响,显示会更改为: BLOW 听到蜂鸣后,让受试者在感觉舒适的情况下吸气并尽可能长时间屏气。建议屏 气期给出平衡肺泡气的时间。 受试者应对准吹嘴、紧闭嘴唇,慢慢地完全呼出。 肺中的气体完全呼出后,显示屏上将显示呼出气体中呼出的一氧化碳浓度,单 位是百万分率 (ppm): 假如受试者看到呼吸 CO 测量后并不感到苦恼,可通过将滑动开关推至顶端 (FCOHb) 来显示得出的胎儿的碳氧血红蛋白浓度。...
  • Seite 262 FCOHb 但是,在设备首次打开(例如显示屏显示“吹气”前)后一秒钟不得使用该设 备。呼出的肺泡气会进入传感器和吹嘴阀门之间。几秒钟后,显示屏读数将会 上升至稳定水平。将会保留最终值,直至设备关闭并根据滑动开关位置显示 CO 百万分率和 %FCOHb。 指示灯将会根据第 252 页上的表格发挥作用。 重要说明: 重复测量前必须关闭设备,拆下吹嘴和连接头后至少要等待 1 分钟。这是为了 与环境空气平衡,以及使传感器表面干燥。重新使用前,目测检查传感器表面 的水分是否全部蒸发。 如果使用后再次快速打开设备,则可能会对前次测试中剩余的呼出一氧化碳产 生响应。 这样的话,显示屏将显示: 如果显示此内容,则关闭设备,拆下吹嘴连接头,并在重复测试前使其接触环 境空气 2 分钟。 注:如果在执行以上步骤后再次出现该警告,则关闭设备,再让传感器接触 3 分钟环境空气。如果还出现相同的消息,则表明传感器可能受到了溶剂的污 染。...
  • Seite 263: 个人计算机连接

    器暴露于空气中 24 小时。 个人计算机连接 可将 BabyCO 测量仪连接至运行 COBRA(一氧化碳呼吸分析)软件的个人计 算机的串行端口。 该软件可让个人计算机读取测量值并自动输入到预定义的报告中,以便进行后 续的打印和归档工作。也可根据个人要求配置一氧化碳浓度指示器和屏气倒数 计时器。 注: BabyCO 应仅连接到根据 EN 60601-1 标准制造的电脑上。 注: 请始终将个人计算机置于患者能够触及的范围之外。 定标 一个月以上定标会在 2% 以内保持稳定,6 个月以上通常在 10% 以内。 CareFusion 提供定标气体(20ppm 一氧化碳气体),建议每 6 个月对设备 进行重新校准。 有关定标配件,请见第 274 页。 气体装在容量为 20 升的方便、一次性、铝质气雾剂罐中(分类号: 36-MCG020)。 进行定标前,找到仪器右侧的定标开关(如下所示)。...
  • Seite 264 串行 定标 开关 将滑动开关推至 CO - PPM 位置,等待设备显示清零。 如下所示,将控制阀紧紧拧到气缸上,并连接气源:...
  • Seite 265 塑料管 流量 控制阀 指示灯 渐缩连接器 用于定标 20 ppm 一氧化碳 空气中 应将气体随附的塑料管牢固固定在渐缩连接器上。 慢慢逆时针旋转控制阀,直至流量指示器中的滚珠位于两个标记之间。这将会 以大约 0.25 l/分钟的流量供气。使用该流速 25 秒,如果测量仪显示不是 20ppm,则使用定标工具推动定标开关。 设备将会响 3 次,保存新定标值并显示如下内容:...
  • Seite 266 应关闭供气。 如果一氧化碳传感器的信号过低,则不会保存新定标值,显示屏将显示: 最有可能导致此问题的是失效的电池,但也有可能是在未使用气体的情况下按 下定标开关导致的。确保定标气体的浓度正确 (20ppm)、与气缸的连接牢固、 气缸中还有气体,然后重复定标步骤。 如果还出现以上消息,则必须将 BabyCO 测量仪返回 CareFusion Ltd 或授权代理商处,以更换传感器。 依据接触 CO、其他气体和溶剂的量(特别是诸如酒精和清洗液之类的溶剂), 传感器的寿命为 2 到 5 年。 如果 CO 传感器的信号过高,则不会保存新定标值,尝试定标时将会显示以下 内容:...
  • Seite 267: 电池寿命

    最有可能的原因是所用定标气体的浓度出现错误。 确保定标气体的浓度正确 (20ppm)、与气缸的连接牢固,然后重复定标步骤。 定标后,为了避免气体泄漏,请确保拧紧控制阀。 重要说明:  应当使用经过正规机构认证的定标气体。  开始定标步骤前,确保传感器上没有 CO,时间为 3 分钟。  确保设备和气缸在定标前稳定在室温环境下。  定标后,为了避免气体泄漏,请确保拧紧控制阀。 电池寿命 电池大约可连续使用 30 小时。当电池的使用时间只剩大约 1 小时时,将会在 首次打开设备后立即发出警报并显示如下消息: 电池完全失效时将一直显示以上消息,必须更换电池。 更换电池 找到其仪器后面底部的侧滑盖。 将拇指按在圆拇指形凹槽上,轻按并将盖向右滑动,将其取下。 将旧电池提起,拿住电池连接端的塑料部分,将其从旧电池上拿开。 将新电池插入电池连接端之间,确保极性正确。 将电池推入电池盒中,按照说明,盖上电池盖。向左滑动电池盖,将其固定到 位。...
  • Seite 268: 内置电池寿命

    注: 如果一段时间不使用仪器,请取出电池。 小心: 设备工作时,请不要打开电池盖。 小心: 操作人员不应该同时触摸电池的触点和患者。 请注意: 请根据 EU 废弃电器法规处理废弃的电池。 内置电池寿命 BabyCO 测量仪有一块内置电池,寿命约 10 年。该电池会持续为传感器信号 调节线路供电,确保即时启动。 电池失效时会显示下列警告消息: 并且首次打开设备时将发出警报。 出现此种情况后,必须将 BabyCO 测量仪返回 CareFusion 或授权代理商 处,以更换电池。 传感器寿命 依据接触 CO、其他气体和溶剂的量(例如,酒精和清洗液),传感器的寿命为 2 到 5 年。 传感器到期后,将无法获得正确的定标。 出现此种情况后,必须将 Baby CO 返回 CareFusion 或授权代理商处,以更换传感器。...
  • Seite 269 清洗 对污染部件的消毒必须在对其仔细预清洁之后进行。 CareFusion 推荐使用 PeraSafe 消毒粉 (36-SSC5000A) 的测试溶液进行预先清洁和消毒。 如使用其它溶液,请遵循特定制造商的说明。 小心: 清洁前请关闭设备并确保从电脑上拔下 BabyCO 仪器的插头。 使用仅供患者呼气的带有单向阀的一次性纸板吹嘴时,必须对吹嘴连接头和 CO 仪的表面进行清洁。 吹嘴连接头应该浸没在 Perasafe (36-SSC5000A) 或其他冷消毒溶液中,进 行清洁和消毒。仪器的外露面应该用干净湿布或已在消毒液中浸没过的湿布擦 拭。 建议每次使用完毕并丢弃所有用过的纸板吹嘴后,都执行此清洁流程。 重要说明:传感器表面不能用任何水质溶剂擦拭,切勿暴露在酒精类的溶液 中,否则会导致永久损坏。 小心:请勿尝试洗涤或将 BabyCO 仪器浸入水或清洁液中,因为这样会永久损 坏内部的电子组件。 重要说明:纸板吹嘴使用完毕后,请立即丢弃。 如仪器或吹嘴连接头的材料表面发生变化(裂纹、变脆),必须丢弃相应部 件。...
  • Seite 270: 故障诊断信息

    维修 如果您的设备需要维修或修理,请参阅第 276 页查看详细联系信息。如需包含 线路图和零件清单的完整维修手册,请向制造商索取。 故障诊断信息 如果您在操作 BabyCO 仪器时遇到问题,请查阅下表: 问题 可能的原因 解决方案 BabyCO 电池耗尽 更换电池 不能开启或显示 “bat” 电池的预期寿命缩短 仪器未关闭 使用后关闭仪器 显示 “CEL” 燃料电池用尽 返回更换电池 显示 “Err” 气缸已空 检查气缸的阀门,查看是否有气体, 必要时更换气缸。 检查气缸的定标值是否为 20ppm。 显示 “bt2”。 内部电池已用尽 返回更换电池 显示 “gAS” 燃料电池用尽 返回更换电池 燃料电池被剩余 可将仪器放在干净的空气中。...
  • Seite 271: 根据 Iec 60601-1 的安全指示

    根据 IEC 60601-1 的安全指示 防止触电的保护类型 内部供电设备 B 型应用部件 防止触电的保护级别 电池类型: PP3 加电设备 电池,碱性锌锰,9.0V,550mAh 2000 次测试。 电池寿命: 设备和患者之间的电气连接级别 设备设计为非电气连接到患者。 移动级别 便携式 操作模式 连续 根据 IEC 60601-1 的分类 BabyCO 测量仪 应用部件, B 型 警告: 不允许修改此设备。 警告: 请勿连接未指定为系统部件的设备。 注:将其他设备连接到该装置时,始终确保整个组合符合针对医疗电气 系统的国际安全标准 IEC 60601-1-1。当使用提供的串行缆线连接个 人电脑时,该电脑必须符合 EN 60601-1/UL 60601-1 标准。 警告:...
  • Seite 272: 符合 En60601-1:2007 的电磁兼容性 (Emc)

    BabyCO 测量仪在产品持续按照拟定用途进行操作的情况下,其基本性能方可达到读数 +/- 5% 或 1ppm 的准确度(以较大者为准)。 根据本文提供的说明/指导配置和安装/使用 BabyCO 至关重要,并且只能在提供的配置 中使用。 更改或修改 BabyCO 可能造成放射增加,或 BabyCO 在 EMC 性能方面的抗扰度降低。 BabyCO 仅与 Carefusion 提供的个人电脑串行线缆一起使用(分类号:36-CAB1000, 描述: 用于 COBRA 软件的接口线缆), 用户不可以延长此线缆。此线缆不能配合 Baby CO 之外的其他设备使用。如果用户延长了缆线,可能导致 BabyCO 的放射水平增加或在 EMC 方面的抗扰水平降低。将延长线与 BabyCO 以外的其他设备配合使用,会导致其他设 备的放射水平增加或在 EMC 方面的抗扰水平降低。 BabyCO 不应靠近或堆放在其他设备上使用。如需靠近或和其他设备堆放使用,...
  • Seite 273 指导和制造商声明 – 电磁发射 BabyCO 旨在用于下文指定的电磁环境。BabyCO 的客户或用户应确保它在类似环境中使用。 电磁环境 - 指导 发射测试 合规性 RF 发射 组 1 BabyCO 仅将 RF 能量用于其内部功能。因此, CISPR 11 其 RF 发射非常低,不可能造成附近电子设备的 任何干扰。 RF 发射 组 B BabyCO 适合全部设施,包括家庭设施以及直接连 CISPR 11 接到为家用目的的建筑供电的公用低压电源的设施。 谐波发射 不适用 IEC61000-3-2 (电池供电) 电压波动/闪变发射 不适用 IEC61000-3-3 (电池供电)...
  • Seite 274 3 A/m 3 A/m 电源频率(50/60Hz) 如果发生不正确的操 磁场 作,可能需要让 IEC61000-4-8 BabyCO 进一步远离电 源频率磁场源或安装磁 屏蔽。应在目标安装位 置测量电源频率磁场以 确保其足够低。 注: U 是应用测试水平前的交流电源电压。 指导和制造商声明 – 电磁抗扰度 BabyCO 旨在用于下文指定的电磁环境。BabyCO 的客户或用户应确保它在类似环境中使用。 IEC 60601 电磁环境 - 指导 抗扰度测试 合规级别 测试级别 不应在通过适用于发射器频率的方程计算出 的推荐分隔距离之内,靠近 BabyCO 的任 何部分(包括任何缆线)使用便携和移动 RF 通讯设备。 推荐的分隔距离 (d) 传导...
  • Seite 275 便携和移动 RF 通讯设备和 BabyCO 之间推荐的分隔距离 BabyCO 设计用于可控制发射 RF 干扰的电磁环境。根据通讯设备的最大输出功率,BabyCO 的 客户或用户通过按下面的建议保持 BabyCO 和便携及移动 RF 通讯设备(发射器)之间的最小距 离,可帮助预防电磁干扰。 根据发射器频率的分隔距离,单位米 (m) 发射器的额定 最大输出功率, 150 KHz 到 80 MHz 到 800 MHz 到 单位瓦特 (W) 80 MHz 800 MHz 2.5 GHz d = 1.2√P d = 1.2√P d = 2.3√P 0.01...
  • Seite 276 符号 B 类设备 符合 93/42/EEC 指令 0086 请根据 WEEE 弃置 查阅使用说明 小心: 查阅随附的文档 制造商 制造日期 序列号 单独患者使用 美国联邦法律限制,本设备仅由医师订购或遵医嘱订购。 (仅限 Rx) 美国职业安全与健康管理局 (OSHA) 在电气安全和合规性方面认可的 SGS 测试服务提供的美国和加拿大医疗设备上市标志。...
  • Seite 277 规格 传感器类型 电化学燃料电池 0 - 100 ppm 范围 1 ppm 灵敏度 0 至 6ppm 绿色指示灯 7 至 10ppm 琥珀色指示灯 11 至 20ppm 红色指示灯 红色指示灯闪烁 读数 +/-5% 或 1ppm,取较大者 精度 0.5%/°C 灵敏度偏差 2 至 5 年 传感器寿命 < 15 秒(对 90% 的读数) 响应时间...
  • Seite 278: 消耗品/配件

    定标工具 医用定标气罐 36-MCG020 20 升气体压缩成 1 升罐装的 20ppm 一氧化碳气体 36-MGA222 MicroFlow 减压器,用于带流量指示器的 Medican 定标气罐 36-MEC1007 用于定标的 22mm 缩径连接器 36-CAB1000 用于 COBRA 软件的接口线缆 Perasafe 消毒粉 36-SSC5000A (可配制 5 升溶液) 36-VOL2104 鼻夹(每包 5 个) 有关详细信息或要预定一次性/支持产品,请联系 CAREFUSION、您的本地经 销商或访问我们的网站 www.carefusion.com/micromedical 请注意: 只能使用 CAREFUSION 配件...
  • Seite 279 请注意:本手册中的信息可能进行更改,恕不另行通知,并且这些信息不代表 CareFusion 232 UK Ltd. 的任何承诺。只能根据该协议的条款使用或复制软 件。未经 CareFusion 232 UK Ltd. 的书面许可,不得出于任何目的、以任何 形式或任何电子或机械手段复制或传送本手册的任何部分,包括影印和录音。...
  • Seite 280: 客户联系信息

    客户联系信息 仅限英国客户 若需了解全面的产品销售订购处理、培训和部件、维修和技术支持方面的信息 或有任何疑问,请联系: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS 客户服务销售问询: 01256 388550 电话: micro.uksales@carefusion.com 电子邮件: 工厂维修和管理问询: 01256 388552 电话: micro.ukservice@carefusion.com 电子邮件: 技术支持问询: 01256 388551 电话: support.rt.eu@carefusion.com 电子邮件:...
  • Seite 281 仅限国际客户 若需了解全面的产品和部件的销售订购处理、服务和技术支持方面的信息或有 任何疑问,请联系: CareFusion Germany 234 GmbH 国际客户服务和支持 Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany 客户服务销售问询: 0049 931 4972 670 电话: micro.internationalsales@carefusion.com 电子邮件: 工厂维修和管理问询: 0049 931 4972 867 电话: support.admin.eu@carefusion.com 电子邮件: 技术支持问询: 0049 931 4972 127 电话: support.rt.eu@carefusion.com 电子邮件:...
  • Seite 282 CareFusion UK 232 Ltd., The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS U.K. 0086 JDE no. 36-MAN1222 Drg no. 113-09WW Issue 1.9 May 2016 © CareFusion 2016...

Inhaltsverzeichnis