Herunterladen Diese Seite drucken

CAMP Small Pulley Mobile Gebrauchsanweisung

Seilrollen

Werbung

components of the product, contact with chemical substances, high
personne compétente tous les 12 mois, à compter de la date de la première
temperatures, tears and abrasions, violent impacts, failure to maintain as
utilisation du produit. L'enregistrement de cette date et des contrôles successifs
recommended. When suspect that the product is no more safety and reliable,
doit être effectué sur la fiche de durée de vie du produit. Contrôler la lisibilité des
please contact C.A.M.P. spa or the distributor. TRANSPORTATION Protect the
marquages du produit. Si un des défauts suivants apparaît, le produit doit être
mis au rebut:
product from risks such as those detailed above.
FRANCAIS
- jeu ou dessertissage du rivetage de l'axe du réa.
- présence de fissure sur les parties métalliques.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
- déformation permanente d'une partie métallique.
Le groupe C.A.M.P. apporte une réponse à tous les besoins des alpinistes et
- corrosion affectant gravement l'état de surface de l'acier (ne disparaît pas
grimpeurs avec des produits légers et novateurs. Ils sont conçus, testés et
après un ponçage manuel léger au papier de verre).
- toute usure du réa entraînant une diminution sensible de la section (gorge).
fabriqués selon un système qualité certifié pour vous apporter un matériel fiable
et performant. La présente notice est destinée à vous informer sur la bonne
Si l'article ou un de ses composants, montre des signes d'usure ou des défauts, il
utilisation pour toute la durée de vie de votre matériel : lisez et conservez cette
doit être changé, même en cas de doute seulement. Chaque élément faisant
notice. En cas de perte, la notice est téléchargeable sur le site www.camp.it.
partie du système de sécurité peut être abîmé durant une chute et il doit donc
UTILISATION Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes entraînées
toujours être examiné avant d'être réutilisé. Tout produit, ayant subit une chute
et compétentes ou bien sous la surveillance de personnes entraînées et
importante, doit être mis au rebut car il peut avoir subit des dommages invisibles
à l'œil nu. DUREE DE VIE La durée de vie du produit est illimitée, en l'absence de
compétentes. Cette notice ne vous apprendra pas les techniques de
l'escalade, de l'alpinisme, ou de toute autre activité associée : vous devez avoir
causes de mise au rebut et à condition d'effectuer les contrôles périodiques, au
reçu une formation adaptée avant d'utiliser ce produit. Grimper ou toute autre
moins une fois tous les 12 mois à compter de la date de la première utilisation du
produit, et de consigner les résultats dans la fiche de vie du produit. Les facteurs
activité pour laquelle cet article puisse être utilisé, est dangereux en soi. Un
mauvais choix, une utilisation incorrecte ou un mauvais entretien du produit,
suivants font exception et peuvent réduire la durée de vie du produit: utilisation
peuvent provoquer des dommages, des blessures graves ou la mort. Le produit
intense, dommages causés à des composants du produit, contact avec des
substances chimiques, températures élevées, abrasions, coupures, chocs
doit être utilisé comme indiqué dans cette notice et ne doit en aucun cas être
modifié. Il doit être utilisé avec d'autres articles d'alpinisme ayant des
violents, mauvaises utilisations et conservation. En cas de doute quant à la
caractéristiques complémentaires en accord avec les normes européennes
sécurité offerte par ce produit, contacter la société C.A.M.P. spa ou le
distributeur. TRANSPORT Protéger le produit des risques énoncés ci-dessus.
(EN) et en tenant compte des limites de chaque pièce du matériel. Certaines
utilisations incorrectes sont indiquées dans cette notice mais il est impossible
DEUTSCH
d'énumérer ou même d'imaginer toutes les utilisations incorrectes. Si possible,
ce produit doit être personnel. ENTRETIEN Nettoyage des parties textiles et
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
plastiques: Laver exclusivement avec de l'eau et du savon neutre (température
Die C.A.M.P. Gruppe antwortet den Bedürfnissen von Alpinisten und Kletterer
maximum de 30 °C) et laisser sécher naturellement loin des sources de chaleur
mit leichten und innovativen Produkten.
directe. Nettoyage des parties en métal: Laver à I'eau claire et essuyer.
zertifizierten Qualitätssicherungssystems projektiert, geprüft und hergestellt,
Température: Garder ce produit en dessous de 80 °C. En cas contraire, les
um Ihnen ein zuverlässiges Produkt zu gewährleisten. Diese Anleitungen sollen
caractéristiques du matériel pourraient être altérées. Agents chimiques:
Sie über die korrekte Anwendung des Produktes innerhalb seiner gesamten
Lebensdauer informieren: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
Rebuter le produit en cas de contact avec des réactifs chimiques, solvants ou
carburants qui pourraient altérer les caractéristiques du produit. STOCKAGE
sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Im Falle des Verlustes können die
Anleitungen unter www.camp.it heruntergeladen werden. ALLGEMEINE
Conserver le produit non emballé dans un endroit sec, loin de la lumière et de
GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Ausrüstung darf nur von ausgebildeten und
sources de chaleur, de bords ou d'objets coupants, de substances corrosives
et de toute autre cause possible de dommage ou détérioration.
kompetenten Personen verwendet werden, oder unter Aufsicht von solchen.
RESPONSABILITÉ La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute
Diese Gebrauchsanweisung ist keine Lehrschrift, welche Ihnen die Technik des
responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par
Felskletterns, des Alpinismus, oder jeglicher ähnlicher Aktivität vermitteln soll.
une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la
Bevor Sie diese Ausrüstung verwenden, müssen Sie eine angemessene
responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de
Ausbildung erhalten haben. Klettern oder jede andere Aktivität, für welche
cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou
dieses Produkt verwendet werden kann, ist potentiell gefährlich. Jede falsche
par l'intermédiaire de C.A.M.P. spa, de l'utiliser seulement pour les activités
Auswahl bzw. Verwendung oder eine unsachgemäße Wartung des Produktes
pour lesquelles il a été réalisé et d'appliquer toutes les procédures de sécurité.
können Schäden verursachen sowie zu schweren Verletzungen oder zu
Avant l'utilisation de l'équipement, prendre toutes les dispositions concernant
tödlichen Unfällen führen. Der Benutzer muss demnach fähig sein, die eigene
la mise en oeuvre d'un éventuel sauvetage. Vous êtes personnellement
Sicherheit richtig einzuschätzen und in Notsituationen sachgemäß zu handeln.
responsables de vos actes et de vos décisions: si vous n'êtes pas en mesure
Das Produkt darf ausschließlich wie nachstehend beschrieben benützt werden,
d'assumer les risques qui en découlent, n'utilisez pas cet équipement.
und es darf nicht abgeändert werden. Es darf nur mit jenen Produkten
GARANTIE 3 ANS Ce produit est garanti pendant 3 ans à compter de la date
gemeinsam verwendet werden, die dafür geeignet sind und den Europäischen
d'achat, pour tout défaut de matière ou de fabrication. La garantie ne couvre
Normen (EN) entsprechen, wobei auf den beschränkten Einsatz jedes einzelnen
pas: l'usure normale, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, la
Teils der Ausrüstung geachtete werden muss. In dieser Gebrauchsanweisung
corrosion, les dommages dus aux accidents et aux négligences, aux
sind einige Beispiele von falschen Anwendungen dargestellt. Es gibt aber noch
utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
viele andere unsachgemäße Anwendungsmöglichkeiten, die in ihrer
INFORMATIONS SPECIFIQUES
Gesamtheit nicht aufgezeigt bzw. aufgezählt werden können. Wenn möglich
Ce produit a été conçu pour une utilisation en escalade, en alpinisme et pour le
sollte dieses Produkt als ein persönlicher Ausrüstungsgegenstand betrachtet
sauvetage. La poulie est un dispositif de renvoi d'une ou deux cordes de
werden. WARTUNG Reinigung der Textil- und Plastikteile: Spülen Sie die
diamètres divers (voir
tableau A
), permettant de réduire la friction.Flyte/Wing 2:
Einzelteile nur mit weichem Wasser und Neutralseife. Verwenden Sie eine
poulie à double flasque fixe avec réas en acier inox pour utilisation sur
maximale Wassertemperatur von 30° C und lassen Sie die Materialien auf
). UTILISATION Le choix de la corde et les
natürliche Weise, fern von direkten Wärmequellen, trocknen.
tyrolienne câble ou corde (
fig. 3
charges appropriées sont indiquées dans les
tableaux A et B
. Fixer la poulie à
Metallteile
: Spülen Sie die Teile nur mit weichem Wasser und trocknen Sie sie
des points d'amarrage fiables. La corde doit coulisser dans l'axe de la gorge du
ab.
Temperatur
: Damit die Leistungsfähigkeit und die Sicherheit dieses
Produktes nicht beeinträchtigt werden, sollte es Temperaturen über 80° C nicht
réa (
fig. 1
). Pour la Big Double Pulley et le Double Roller, toujours
mousquetonner les trois flasques (
fig. 2
). Des exemples de mouflages sont
ausgesetzt werden.
Chemische Substanzen
: Verwenden Sie das Produkt nicht
indiqués dans le
tableau C
. L'humidité et le gèle peuvent modifier les
mehr, wenn es mit chemischen Substanzen, Lösungsmitteln oder Kraftstoffen in
Berührung gekommen ist, die die Eigenschaften des Produktes beeinträchtigt
performances dynamiques de ce produit mais n'influent pas sur sa résistance.
haben könnten. LAGERUNG Bewahren Sie das Produkt unverpackt an einem
L'utilisation de gants est recommandée pour toute utilisation de poulie.
CONTRÔLE Il convient de contrôler la rotation du réa avant utilisation. Si le réa
kühlen, trockenen und dunklen Ort, fern von Wärmequellen, hoher Feuchtigkeit,
scharfen Kanten, spitzen Gegenständen, Korrosionsmitteln oder anderen
ne tourne pas, après nettoyage, lubrifier l'axe du réa avec un lubrifiant à base
möglichen Schadensquellen auf. VERANTWORTUNG Die C.A.M.P. spa-
de silicone. Remarque: nettoyage et lubrification sont recommandés après
toute utilisation en milieu marin. Si après lubrification, le défaut persiste, la
Gesellschaft und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen
RÉVISION
oder tödlichen Unfällen, welche auf eine unsachgemäße Anwendung oder auf
poulie doit être mise au rebut.
Outre le contrôle visuel normal fait
avant, pendant et après chaque utilisation, ce produit doit être examiné par une
die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen
ist. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, die
Gebrauchsanweisung zu beachten und zu verstehen, welche die korrekte und
sichere Anwendung eines jeden von oder über C.A.M.P. spa gelieferten
Produktes beschreibt sowie zu kontrollieren, ob das Produkt nur für den
El grupo C.A.M.P. reúne todas las necesidades de los montañeros y
vorgesehenen Zweck verwendet wird und ob alle Sicherheitsvorkehrungen
escaladores en artículos ligeros e innovadores. Son diseñados, testados y
getroffen worden sind. Überlegen Sie vor Gebrauch der Ausrüstung, wie im Falle
fabricados dentro de un sistema de calidad certificado, con el fin de ofrecer un
einer Notsituation eine eventuelle Rettung sicher und wirksam durchgeführt
producto fiable y seguro. Las presentes instrucciones están destinadas a
werden kann. Sie sind persönlich für Ihre Handlungen und Entscheidungen
informar sobre la correcta utilización del producto durante toda su vida. Leer y
conservar estas instrucciones. En caso de pérdida puede descargar las
verantwortlich. Wenn Sie nicht in der Lage sind, die daraus entstehenden
instrucciones de la web www.camp.it. UTILIZACIÓN Este equipo debe ser
Risiken zu übernehmen, sollten Sie diesen Ausrüstungsgegenstand nicht
benützen. DREI-JAHRES-GARANTIE Auf alle Material- und Fabrikationsfehler
utilizado únicamente por personas formadas y competentes o bajo la
haben Sie bei diesem Produkt eine Garantie von drei Jahren ab Kaufdatum.
supervisión directa de otra persona formada y competente. Estas instrucciones
Ausgenommen von der Garantie sind: der normale Verschleiß, Abänderungen
no les enseñarán técnicas de la escalada, el alpinismo o cualquier otra actividad
oder Nachbesserungen, Korrosionserscheinungen, Schäden aufgrund von
asociada: deben haber recibido una formación adecuada antes de utilizar este
Unfällen oder Nachlässigkeit sowie der Gebrauch des Produktes für nicht
equipo. La escalada y cualquier otra actividad en la que estos productos puedan
vorgesehene Einsatzbereiche.
ser utilizados es intrínsicamente peligrosa. Las consecuencias de una elección
PRODUKTSPEZIFISCHE INFORMATIONEN
o uso incorrecto, o un inadecuado mantenimiento de los equipos podría producir
Dieses Produkt wurde entwickelt, um beim Klettern, im Alpinismus und im
daños, lesiones o incluso la muerte. El usuario debe ser médicamente capaz de
Rettungswesen verwendet zu werden. Die Seilrolle ist eine
controlar su propia seguridad y las situaciones de emergencia. Este producto
Verbindungsvorrichtung für ein Seil oder für zwei Seile (
siehe Tabelle A
), die es
debe ser utilizado como se indica y no debe efectuarse ninguna modificación
ermöglicht, die Reibung eines durchlaufenden Seiles bei Belastung zu
sobre él. Puede ser utilizado conjuntamente con cualquier otro producto de
vermindern. Flyte/Wing 2: Doppelseilrolle mit festen Seitenplatten mit Rollen
acuerdo con las especificaciones y las normas EN, considerando las
aus nichtrostendem Stahl: Zur Verwendung auf Hilfsseilbahnen mit Textilseil
limitaciones de cada producto individualmente. En esta nota se enumeran
). ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG Die
oder Stahlseil (
Abb. 3
algunos usos prohibidos e indebidos; existen muchos otros y es imposible
Seilwahl und die entsprechenden Lasten sind in den
Tabellen A
und
B
enumerar o incluso imaginarlos. A ser posible, este producto debe ser utilizado
de forma personal. MANTENIMIENTO Limpieza de las partes textiles y de
angegeben. Verankern Sie die Seilrolle an zuverlässigen Anschlagpunkten. Das
Seil muss die Hohlkehlenachse der Rolle durchlaufen (
Abb. 1
). Haken Sie für die
plástico: aclarar con agua limpia y jabón neutro, no aplicar calor directo.
Big Dauble Pully und die Dauble Roller Pully, den Karabiner immer bei den
Limpieza de las partes metálicas: aclarar con agua limpia y secar. Temperatura:
Befestigungsösen aller drei Flanschen ein (
Abb. 2
). Einige Beispiele von
mantenga este producto siempre por debajo de 80°C para que no pueda quedar
Flaschenzügen sind in der Tabelle C dargestellt. Feuchtigkeit und Vereisung
afectado el funcionamiento de este producto. Sustancias químicas: retirar el
Sie werden innerhalb eines
können das dynamische Verhalten dieses Produktes verändern. Sie haben aber
producto de servicio en caso de que haya estado en contacto con alguna
keinen Einfluss auf die Widerstandsfähigkeit. Beim Verwenden der Seilrollen
sustancia química, disolvente o carburantes, que puedan alterar las
empfehlen wir das Tragen von Handschuhen. KONTROLLE Kontrollieren sie
características del producto. ALMACENAJE
vor dem Gebrauch, ob sich die Rolle frei dreht. Wenn sich die Rolle nach einer
desembalado en un lugar fresco, seco, oscuro y lejos de cualquier fuente de
Reinigung nicht dreht, schmieren Sie die Rollenachse mit einem
calor, nivel de humedad elevado u otros agentes corrosivos que puedan
dañarlo. RESPONSABILIDAD La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no
Silikonschmiermittel ein. Bemerkung: Diese Reinigung wird empfohlen nach
jeder Benutzung in Meeresnähe. Wenn nach Schmierung der Fehler noch
aceptará ninguna responsabilidad por el daño, herida o muerte ocasionado por
besteht, muss die Seilrolle ausrangiert werden. ÜBERPRÜFUNG Dieses
el mal uso o modificación de cualquier producto de marca C.A.M.P. Es
Produkt ist neben der normalen Sichtkontrolle, die es vor, während und nach
responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse que entiende la
jedem Einsatz auszuführen gilt, alle 12 Monate, d.h. ab dem Ersteinsatzdatum
correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que se
des Produkts, durch eine Fachperson überprüfen zu lassen. Dieses Datum
utiliza solo para la actividad para la que ha sido diseñada y aplicar todas las
sowie das der darauffolgenden Überprüfungen sind in das Produktdatenblatt
medidas de seguridad. Antes de su utilización, debería prestarse atención a
einzutragen. Vergewissern Sie sich, dass die Produktkennzeichnung lesbar ist.
cómo podría efectuarse un rescate de forma segura y eficiente. Usted
Sollte einer der nachstehenden Defekte festgestellt werden, darf das Produkt
personalmente asume la responsabilidad de sus acciones y riesgos que pueda
nicht mehr verwendet werden:
correr: si usted no es capaz de asumir esta normativa, no utilice este
- Spiel oder Lockerung der Vernietung auf der Rollenachse.
equipamiento. 3 AÑOS DE GARANTÍA Este producto está garantizado durante
- Risse auf den Metallteilen.
tres años a partir de la fecha de adquisición, contra defectos de materiales o de
- dauerhafte Deformation eines Metallteiles.
fabricación. Esta garantía no cubre: desgaste, modificaciones o alteraciones,
- Korrosion, welche die Stahloberfläche stark angegriffen hat (und sich mit
incorrecta conservación, corrosión, uso inadecuado y usos para el cual este
leichtem Reiben mit Hilfe von Schleifpapier nicht entfernen lässt).
producto no ha sido diseñado.
- die Abnützung der Rolle bewirkt eine erhebliche.
- Querschnittsverminderung(Hohlkehle).
Este producta ha sido diseñado para ser utilizado en escalada, alpinismo y
Falls das Produkt bzw. ein Bestandteil des Produkts Mängel oder starke
rescate. La polea es un dispositivo para reducir la fricción de una cuerda
Abnutzung aufweist oder auch nur aufzuweisen scheint, muss es sofort
cargada, para que las cargas más pesadas puedan ser fácilmente levantadas y
ausgetauscht werden. Jeder durch einen Absturz beanspruchte Bestandteil des
bajadas. (
Sicherungssystems kann Schäden aufweisen und muss vor dem nächsten
roldanas de acero inoxidable para utilizar sobre tirolina de cable o de cuerda (
). USO La elección de la cuerda y la adecuada carga se muestra en las
Gebrauch geprüft werden. Nach einem harten Fangstoß darf das Produkt nicht
3
mehr benutzt werden, da dadurch innere, mit dem bloßen Auge nicht erkennbare
A B
y . La polea debe ser conectada a un anclaje seguro. La cuerda debe correr
Schäden entstanden sein könnten, die seine Festigkeit und Funktionsfähigkeit
en la ranura de la rueda de la polea (
vermindert haben. LEBENSDAUER Die Lebensdauer des Produkts ist
Roller, las 3 pestañas siempre se deben sujetar (
Reinigung der
unbegrenzt, sofern keine Umstände auftreten, die es außer Betrieb setzen und
bloqueo de la polea se muestran en la
sofern zumindest einmal pro Jahr ab seinem Ersteinsatzdatum regelmäßige
frías pueden cambiar el comportamiento dinámico de este producto pero no
Kontrollen durchgeführt und die Ergebnisse in das Produktdatenblatt
tiene influencia en su resistencia. El uso de guantes es recomendado mientras
eingetragen werden. Die folgenden Faktoren verringern die Lebensdauer des
se usa la polea. CONTROL Inspecciona la rotación de la rueda antes de cada
Produktes: Intensiver Gebrauch, Beschädigung eines oder mehrerer
uso. Si después de limpiarla, la rueda no da vueltas con facilidad, se debe
Produktbestandteile, Berührung mit chemischen Substanzen, hohe
lubricar el eje de la rueda con un lubricante de silicona. Observación: se
Temperaturen, unsachgemäße Verwendung und Lagerung, starke Stürze,
recomienda limpiar y lubricar después de cada utilización en medio marino. Si
Abrieb und Schnitte. Falls Sie vermuten, dass das Produkt nicht mehr sicher und
después de lubricarlo, el defecto persiste, la pulea debe ser desechado.
REVISIÓN AAdemás de la inspección normal requerida antes, durante y
zuverlässig ist, setzen Sie Sich in Verbindung mit C.A.M.P. spa oder Ihrem
Wiederverkäufer. TRANSPORT Das Produkt vor den oben erwähnten Risiken
después de cada uso, este producto debe ser examinado por una persona con
schützen.
competencia para ello con una frecuencia de 12 meses, a partir de la fecha del
primer uso del producto. En la ficha de la vida útil del producto, se debe indicar
dicha fecha y la de los sucesivos controles efectuados. Controlar la legibilidad
de las marcas del producto. En el caso de que uno de los siguientes defectos
ESPANOL
esté presente, el producto debería estar fuera de servicio inmediatamente:
- Desgate o mal funcionamiento de la rueda en su eje.
INFORMACIÓN GENERAL
- presencia de alguna rotura o fisura en las partes de metal.
- deformación de alguna parte metálica.
- corresiones profundas (que no desaparezcan después de fregar ligeramente
con papel de cristal).
- El uso de la rueda causa una apreciable reducción de la ranura en la rueda de la
polea.
Si el producto alguno de sus componentes presenta signos de desgaste o
defectos, o hay duda sobre ello, debe ser retirado inmediatamente, ya que
puede haber sufrido daños no visibles a simple vista. Cualquier componente del
sistema puede resultar dañado durante una caída y en consecuencia se debe
examinar siempre antes de volver a utilizarlo. Todo producto que haya parado
una caída grave debe ser sustituido, ya que puede haber sufrido daños que a
simple vista no sean perceptibles. VIDA ÚTIL La vida útil del producto es
ilimitada, en ausencia de defectos y a condición de que el producto sea
examinado periódicamente, por lo menos cada 12 meses a partir de la fecha del
primer uso del mismo, y que este control sea recogido en el « archivo de vida útil
» del producto. Los siguientes factores pueden reducir la vida del producto: uso
intensivo, daño a los componentes del producto, contacto con substancias
químicas, temperatura elevada, abrasiones, cortes, choques violentos, errores
en el uso y en las recomendaciones para el mantenimiento. En el caso de duda
sobre si el producto puede ofrecer la necesaria seguridad, póngase en contacto
con C.A.M.P. spa o el distribuidor. TRANSPORTE Proteger el producto contra
los riesgos detallados en el apartado anterior.
NEDERLANDS
ALGEMENE INFORMATIE
C.A.M.P. levert de oplossingen voor de bergsport en klimmer middels lichte en
innovatieve producten. Deze producten zijn ontworpen, getest en geproduceerd
volgens een gecertificeerd kwaliteitsysteem zodat betrouwbare en veilige
producten worden gegarandeerd. Deze instructies informeren u over correct
gebruik van het product gedurende de levensduur. Lees en bewaar deze
Conservar el producto
instructies daarom. Indien u de instructies verloren bent kunt u ze alsnog
downloaden van de website www.camp.it. GEBRUIK Deze middelen mogen
alleen gebruikt worden door hiervoor getrainde, competente personen. In alle
andere gevallen, dient de gebruiker onder directe supervisie te staan van een
getraind, competent persoon. Deze instructies leren u geen technieken voor om
te klimmen, voor de berg sport en soortgelijke activiteiten: u dient
gekwalificeerde training/scholing te hebben genoten alvorens dit product te
gebruiken. Klimmen, en iedere soortgelijke activiteit waarvoor dit product
bedoeld is, staat inherent aan gevaar. De consequenties van verkeerde keuzes,
verkeerd gebruik of slecht onderhoud aan middelen kunnen resulteren in
schade, zwaar letsel of zelfs de dood. De gebruiker moet medisch gezien in staat
zijn om zijn eigen veiligheid te beoordelen en eventuele gevaarlijke situaties. Het
product mag alleen gebruikt worden zoals beschreven waarbij geen
uitzonderingen mogen worden gemaakt. Het product mag gebruikt worden in
combinatie met toegestane items welke aan gepaste specificaties voldoen
conform de EN-standaarden, onder limitatief voorbehoud van ieder specifiek
onderdeel van de middelen. Waar mogelijk dient het product als zijnde
INFORMACIÓN ESPECÍFICA
'persoonlijk' te worden beschouwd. ONDERHOUD Schoonmaken van
onderdelen van textiel en kunststof delen: spoelen in schoon water met neutrale
zeep (maximale temperatuur 30 graden Celsius) en natuurlijk drogen verwijderd
van directe hittebronnen. Schoonmaken van de metalen delen: spoelen in
Ver Tabla A
). Flyte/Wing 2: Polea doble de placas laterales fijas con
schoon water en dan afdrogen. Temperatuur: Nooit bloot stellen aan
fig.
temperaturen boven 80 graden Celsius zodoende de werking van het product
Tablas
niet te beïnvloeden. Chemicaliën: neem het product uit gebruik zodra het in
contact is gekomen met chemische, reagerende stoffen, solventen of
brandstoffen welke de werking van het product kunnen beïnvloeden. OPSLAG
fig. 1
). Para la Gran Polea Doble y la Doble
fig. 2
). Algunos ejemplos del
Opslag uit de verpakking in een koele, droge, donkere plaats, verwijderd van
Tabla C
. La humedad y las temperaturas
hittebronnen, hoge vochtigheid, scherpe randen, corrosieve bronnen en andere
mogelijk schadelijke bronnen. VERANTWOORDELIJKHEDEN De firma
C.A.M.P. noch de distributeur, is op geen enkele wijze verantwoordelijkheid voor
schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door modificaties
aan een C.A.M.P. product. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de
gebruiker om zich zeker te stellen van correct en veilig gebruik van ieder product
geleverd door C.A.M.P. en dat hij/zij het product alleen gebruikt voor doeleinden
waarvoor het product is ontworpen, alsmede hij/zij zich aan alle geldende
veiligheidsregels houdt. Alvorens het product te gebruiken dient men alle
noodzakelijke stappen te nemen om zichzelf op de hoogte te stellen van
reddingsmogelijkheden en uitvoering van reddingstechnieken voor het geval
een noodsituatie zich voordoet. U eigent zich persoonlijk alle risico's en alle
verantwoordelijkheden toe voor al uw acties en beslissingen: indien u niet in de
positie verkeerd om zich de verantwoordelijkheden toe te eigenen, maak dan
geen gebruik van deze middelen. 3 JAAR GARANTIE
Op dit product rust een
garantieperiode van 3 jaar vanaf de aanschafdatum, op fouten in materiaal of
fabricage. Uitgezonderd van garantie zijn: gebruikelijke slijtage, wijzigingen of
Modello - model - modèle - modell - modelo
aanpassingen, onjuiste opslag, corrosie, schade door ongevallen of
achteloosheid, gebruik waarvoor dit product niet is ontworpen.
SPECIFIEKE INFORMATIE
Dit product is ontwikkeld om te worden gebruikt tijdens het klimmen, een
N° di serie - Batch n° - N° de série
reddingsactie en in de bergsport. De katrol is een apparaat dat ervoor zorgt dat
Seriennummer - N° de serie
de frictie op een gewichtdragende lijn reduceert zodat zware lasten makkelijker
tabel A
kunnen worden omhoog getakeld of omlaag te laten zakken(zie
).
Flyte/Wing 2: Vaste dubbele katrol met roestvrij stalen katrolschijven voor
fig. 3
). GEBRUIK De keuze
gebruik op een kabel of zogenaamde 'tyrolean' lijn (
Anno di fabbricazione - Year of manufacture - Année de
tabel A en B
van het juiste touw en de daarbij passende lading is af te lezen in
.
fabrication - Herstellungsjahr - Año de fabricación
De katrol moet aan een veilig ankerpunt worden vastgemaakt. De lijn moet in de
fig. 1
groef van het katrolwiel lopen (
). Voor de "Big Double Pulley" en de "Double
Roller", moeten de 3 zijkanten altijd vastgeklikt zijn (
fig. 2
). Een aantal
Data di acquisto - Purchase date
tabel C
voorbeelden van katrolsystemen zijn te vinden in
. Vochtigheid en koude
Date de l'achat - Kaufdatum - Fecha de compra
temperaturen hebben invloed op de dynamische prestaties van dit product,
maar hebben geen invloed op de weerstand. Tijdens het gebruik van de katrol
wordt aanbevolen handschoen te dragen. INSPECTIE Controleer de rotatie van
de wielen voor gebruik. Als na het schoonmaken de wielen nog steeds niet vrij
Data del primo utilizzo - Date of first use
ronddraaien, smeer dan de assen van het wiel met een smeermiddel gebaseerd
Date de la première utilisation - Datum der ersten
Verwendung - Fecha de la primera utilización
op silicone. Aantekening: Schoonmaken en smeren is aan te bevelen na elk
gebruik in een maritieme omgeving. Als na het smeren, het defect blijft bestaan,
dan moet de katrol uit dienst worden genomen. REVISIE
Als aanvulling op de
normale inspecties die verplicht zijn, voor, gedurende en na elk gebruik, moet dit
Utilizzatore - User - Utilisateur - Benutzer - Usuario
product iedere 12 maanden onderzocht worden door een vakkundig persoon,
vanaf de datum van eerste ingebruikname van het product; de aantekening van
Note - Comments - Commentaires
deze datum en van de volgende controles moet op de onderhoudskaart van het
Bemerkungen - Comentarios
product gebeuren. Controleer de leesbaarheid van de markeringen op het
product. Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient het
product direct buiten gebruik te worden genomen:
- iet goed werken of hapering van het wiel aan de as.
- Scheuren aan metalen delen.
- Permanente vervormingen van metalen delen.
- Diepe corrosie (welke niet verdwijnt na een wrijfbeurt met schuurpapier).
- Indien wielen zorgen voor een zichtbare afwijking van de groeven van de katrol.
Ieder product of component ervan dat enig defect of slijtage vertoond, of hierover
getwijfeld wordt, dient per direct gerepareerd te worden. Elk product in een
veiligheidssysteem kan beschadigd raken tijdens een val en dient altijd te
worden geïnspecteerd alvorens het opnieuw gebruikt mag worden. Neem een
product uit gebruik na een (volledige) val, aangezien er schade opgetreden is
LEVENSDUUR
aan het product ook al is deze niet direct zichtbaar.
De
levensduur van het product is ongelimiteerd, behoudens zich een defect
Controllo ogni 12 mesi - Inspection every 12 months
vertoond en niet zeker is gesteld dat periodieke inspecties minimaal iedere 12
Inspection tous les 12 mois
Kontrolle alle 12 Monate - Inspeccion cada 12 meses
maanden vanaf de datum van eerste ingebruikname van het product hebben
plaatsgevonden en de resultaten hiervan zijn aangetekend op de
Data
Nome Firma
onderhoudskaart van het van het product. De volgende factoren kunnen de
Date
Name Signature
levensduur van het product reduceren: intensief gebruik, schade aan
Date
OK
Nom Signature
Datum
componenten van het product, contact met chemische stoffen, hoge
Name Unterschrift
Fecha
Nombre Firma
temperaturen, scheuren/barsten en schuren, botsen en stoten, onthouding van
voorgeschreven onderhoud. Wanneer men er niet zeker van is dat het product
veilig en betrouwbaar functioneert, neem contact op met C.A.M.P. Spa of uw
TRANSPORT Bescherm het product tegen risico's zoals in het
distributeur.
bovenstaande staat beschreven.
N° dell'organismo che controlla la fabbricazione del prodotto / N° of the
manufacturing control body of the product / N° de l'organisme controllant la
fabrication du produit / Nr des Organs zur Herstellungskontrolle des Produkt /
N° del organismo controlador de la fabrication de este producto/
Nummer van controlerende instantie op fabricage:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany –
0123
INSPEC International Limited
56 Leslie Hough Way , Salford
Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
0194
Ente riconosciuto che interviene per l'esame CE del tipo / Notified body
intervening for the CE standard examination / Organisme notifié intervenant
pour l'examen CE de type / Zertifikationsorganismus fur CE Type / Organismo
notificado que interviene en el examen CE de tipo / Notified Body ter controle
is a brand owned by C
CE-conformiteitsonderzoek:
APAVE SUDEUROPE SAS
C
ONCEZIONE A
RTICOLI M
CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 – France –
0082
Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY
Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010
PULEGGE
PULEGGE
PULLEYS
PULLEYS
POULIES
POULIES
SEILROLLEN
SEILROLLEN
POLEAS
POLEAS
KATROL
KATROL
January 2014 - Rev. 8 - © C.A.M.P. S.p.A.
January 2014 - Rev. 8 - © C.A.M.P. S.p.A.
Garanzia 3 anni
3 year guarantee
Garantie 3 ans
Garantie 3 jahre
Data prossimo controllo
Garantia 3 a os
ñ
Date next control
Date du prochain contrôle
3 jaar garantie
Datum von der nächsten
Überprüfung
Fecha de la próxima revisión
EN 12278
U.I.A.A.
A
M
P
SPA
www.camp.it
ONTAGNA P
REMANA
e-mail: contact@camp.it

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAMP Small Pulley Mobile

  • Seite 1 Neem een Garanzia 3 anni une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la Bevor Sie diese Ausrüstung verwenden, müssen Sie eine angemessene sowie das der darauffolgenden Überprüfungen sind in das Produktdatenblatt medidas de seguridad.
  • Seite 2 La puleggia è un dispositivo di collegamento di una o resulting from misuse of or from modifications to a CAMP-branded product. It is Gebrauchsanweisung lesen - Leer las instrucciones antes de usar este producto - Lees de instructies voor...

Diese Anleitung auch für:

Big pulley mobileBig double mobileSmall pulley fixedBig rollerRoller fixeRoller ... Alle anzeigen