Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

2
2
3
3
2
1
1
2
To secure your child (on certain models)
WARNING: Avoid serious injury. Always use harness.
Step 1.
To secure your child in the harness, place crotch
strap between child's legs and insert the harness
buckles (1) into the centre buckle housing, making
sure child's fingers are clear. Adjust strap adjusters
(2) to get a snug fit around your child.
Step 2.
To release, squeeze buckle prongs at top and bottom
sides of centre housing as shown.
Rings (3) are fitted should you wish to attach a
separate harness complying with BS 6684.
Pour installer l'enfant en sécurité
(sur certains modèles)
AVERTISSEMENT : Eviter les blessures. Toujours
utiliser le harnais.
Etape 1.
Pour installer l'enfant en sécurité dans le harnais,
passer la sangle d'entrejambe entre les jambes de
l'enfant puis introduire les boucles de bretelle (1)
dans l'encoche centrale; vérifier que les doigts de
l'enfant sont loins de la boucle. Ajuster le harnais en
réglant les boucles (2) pour que l'enfant soit confort-
ablement installé.
Etape 2.
Pour ouvrir le harnais, serrer les boucles de bretelle
du harnais sur les cotés de la boucle centrale
comme illustré.
Les anneaux (3) permettent d'installer un "harnais
libre" (ce harnais doit être conforme à la norme BS
6684 du Royaume Uni).
© 2001 Graco B7005-10-01
Um Ihr Kind anzuschnallen
(bei bestimmten Modellen)
WARNUNG: Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden,
schnallen Sie Ihr Kind immer an.
Schritt 1.
Um Ihr Kind anzuschnallen, plazieren Sie den
Zwischenbeingurt zwischen die Beine des Kindes und
schieben Sie die Gurtschnallen (1) in das mittlere Gurtschloß.
Achten Sie dabei darauf, daß die Finger des Kindes nicht
im Weg sind. Stellen Sie den Gurt mit den Gurtreglern (2)
so ein, daß er fest anliegt.
Schritt 2.
Zum Öffnen des Gurtsystems drücken Sie die Gurtzungen
an den oberen und unteren Seiten des Gurtschlosses wie
abgebildet zusammen.
Der Sitz ist mit Ringen (3) ausgestattet, an denen Sie ein
anderes Gurtsystem, das der Norm BS 6684 entspricht,
befestigen können.
Para sujetar a su niño (en ciertos modelos)
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves. Siempre use el arnés.
Paso 1.
Para sujetar a su niño en el arnés, coloque la correa de la
entrepierna entre las piernas del niño e inserte las hebillas
del arnés (1) en la caja central de la hebilla, asegurándose de
que los dedos del niño no estén en medio. Ajuste los
ajustadores de las correas (2) para que ciñan bien a su niño.
Paso 2.
Para soltar, apriete las lengüetas de la hebilla en los lados
superior e inferior de la hebilla central como se indica.
Los anillos (3) están equipados por si desea conectar otro
arnés que cumple con BS 6684.
Beveiligen van uw kind
(op bepaalde modellen)
WAARSCHUWING: Vermijd ernstig letsel. Gebruik altijd
de gordel.
Stap 1.
Om uw kind te beveiligen met de gordel, plaatst u het
kruisriempje tussen de benen en duwt u de insteekdelen (1)
in het gespdeel. Houd de vingers van het kind weg. Stel
met de gordelschuifjes (2) de juiste lengte in.
Stap 2.
Om los te maken drukt u op de insteekdelen aan de boven
en onderkant van het gespdeel, zoals afgebeeld.
Ringen (3) zijn aangebracht voor een eventuele aparate
gordel volgens BS 6684.
Per legare il bambino (su certi modelli)
AVVERTENZA: evitare feriti gravi. Usare sempre
le briglie.
Fase 1.
Per legare il bambino nelle briglie, porre la cinghia dell'infor-
catura al centro delle gambe del bambino ed inserire le fib-
bie di briglie (1) nella fibbia centrale accertandosi di tenere
lontano le mani del bambino. Regolare i dispositivi di rego-
lazione per le cinghie (2) per far che siano aderenti attorno
al bambino.
Fase 2.
Per rilasciarle, premere le linguette della fibbia in alto ed in
basso della fibbia centrale come indicato.
Gli anelli (3) sono inclusi, nel caso si desidera
fissare delle briglie in più in conformità con BS 6684.
© 2001 Graco B7005-10-01
Para prender a criança
(somente em alguns modelos)
ATENÇÃO: Evite ferimentos graves usando sempre
o arnês.
Passo 1.
Para prender a criança no arnês, coloque a correia
de entrepernas entre as pernas da criança e insira
as fivelas do arnês (1) no alojamento da fivela
central, certificando-se de que os dedos da criança
estejam livres. Regule os ajustadores de correia (2)
para obter um ajuste preciso ao redor da criança.
Passo 2.
Para liberar, aperte as pontas da fivela no lado
superior e inferior do alojamento central, conforme
se mostra.
Há anéis (3) para o caso de se desejar instalar um
arnês separado em cumprimento à norma BS 6684.
Turvavyön käyttö
(Vain tietyissä malleissa)
VAROITUS: Vältä vakavat vammat. Käytä aina
turvavyötä.
Kohta 1.
Laita haaravyönauha lapsen jalkojen välistä. Paina
turvavyön soljet (1) haaravyönauhassa olevaan
lukkoon kiinni. Varmista, ettei lapsen sormet jää
väliin painaessasi lukkoa kiinni. Säädä turvavyö (2)
niin, että lapsesi on siinä hyvin kiinni.
Kohta 2.
Paina soljen kummaltakin puolelta avataksesi
turvavyön lukon (katso kuvaa).
Rattaassa on valmiina valjaslenkit (3), jos haluat
käyttää erillisiä valjaita.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Graco DuoSport

  • Seite 1 Les anneaux (3) permettent d'installer un "harnais Los anillos (3) están equipados por si desea conectar otro libre" (ce harnais doit être conforme à la norme BS arnés que cumple con BS 6684. 6684 du Royaume Uni). © 2001 Graco B7005-10-01 © 2001 Graco B7005-10-01...
  • Seite 2 ONDERDELENLIJST PARTS LIST LISTE DES PIECES No tools required Aucun outil nécessaire pour le montage Er is geen gereedschap vereist voor de montage [1] Frame [1] Armature [2] Rear wheel assembly (with brake levers) [1] Frame [2] Bloc roue arrière (avec leviers de freins) [3] Front wheel assembly [2] Achterwielblok (met rempedalen) (no brake levers)(2)
  • Seite 3 IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE ©2001 Graco B849-1-01 B849-1-01 B849-1-01 B849-1-01...
  • Seite 4 OWNER’S MANUAL ....... 3-7 MANUEL D’UTILISATION ..... 8-12 GEBRAUCHSANLEITUNG ....13-17 MANUAL DEL PROPIETARIO..... 18-22 HANDLEIDING ........23-27 MANUALE D’ISTRUZIONI ....28-32 Note: Pull out the folded section at the back of this booklet for illustrations. Note : Consultez les illustrations figurant au dépliant à...
  • Seite 5: Consigli Utili

    To unpack pushchair To attach CONSIGLI UTILI: PER FAVORE CONSERVI IL front wheels MANUALE D’ISTRUZIONI PER SE LE RUOTE CIGOLANO, usare un olio UTILIZZI FUTURI. Step 1. leggero (per esempio olio per macchina Line up front wheel assembly da cucire). E importante fare andare AVVERTENZE: Flatten pushchair carton to l’olio nell’asse e nel gruppo ruota come...
  • Seite 6 To secure your child To change to swivel Fase 4. Per usare il or non-swivel wheels parapioggia Far scorrere il gancio di WARNING: Avoid serious (su certi modelli) trattenuta quadrato fuori dalla injury from falling or sliding cinghia posta al lato come Front swivel wheels lock for out.
  • Seite 7 To fold pushchair Step 2. Per aprire In certi modelli, la chiusura per riporre si aggancerà il passeggino Unsnap the sides of the seat automaticamente per tenere Before folding, fold hoods. from under the side tubes ripiegato il passeggino. Apply brakes to prevent (two snaps).
  • Seite 8 Graco-approved Place the raincover over the Le ruote anteriori orientabili si pushchair hood so that the shopping tray. Maximum load 5 kg.
  • Seite 9: Care And Maintenance

    Fase 3. It may be unsafe to use replacement parts come indicato. Spingere other than those approved by Graco. TO CLEAN THE SEAT AND HOOD, Spingere verso il basso il l’assemblaggio finché non entri sponge clean and open out to dry.
  • Seite 10 BEWAAR DEZE HANDLEIDING TIPS: Ouvrir la poussette Fixer les blocs VOOR LATERE RAAPLEGING. roues avant ALS ER EEN WIEL PIEPT, gebruik een lichte olie (bv. WD-40, 3-in-1, of Etape 1. ! WAARSCHUWINGEN: naaimachineolie). Het is belangrijk dat Etape 1. Aplatir le carton afin de Het niet naleven van deze u de olie op de as tussen de wieleen- protéger le sol.
  • Seite 11 Pour enlever Utiliser le frein Om de kinderwagen Stap 5. la capote te dragen (op Verwijder de rugplaat uit het bepaalde modellen) MISE EN GARDE : Engagez zakje in de rugleuning. toujours le frein quand vous Détachez les empiècements De bekleding kan nu arrêtez d’utiliser la poussette ®...
  • Seite 12 Verwijderen Régler le dossier Ôter le coussin Wandelwagen van bekleding de siège opvouwen Pour incliner, tirez sur la pièce de réglage comme illustré. De bekleding kan verwijderd Le coussin de siège peut être Alvorens dicht te vouwen, vouw worden voor reinigen: ôté...
  • Seite 13 Zitpositie: trek tegelijkertijd aan IMPORTANT : de touwtjes, zoals afgebeeld. Controleer of de rem werkt Graco garantit cet article contre tous door de wandelwagen vooruit les défauts de fabrication. Toute te duwen. utilisation non conforme au mode d’emploi et toute dégradation en résultant n’engagera d’aucune...
  • Seite 14: Conseils Utiles

    VEUILLEZ CONSERVER CE Ne jamais placer l’enfant à l’envers Wandelwagen Montage dans la poussette. MANUEL EN CAS DE BESOIN. uitpakken van voorwielen Ne jamais laisser la poussette servir AVERTISSEMENTS : de jouet. Stap 1. Houdt de voorwielblokken La non-observation de ces avertisse- precies als afgebeeld.
  • Seite 15: Consejos Prácticos

    Auspacken des Anbringen POR FAVOR CONSERVE SU CONSEJOS PRÁCTICOS: Kinderwagens der Hinterräder MANUAL DEL PROPIETARIO SI LAS RUEDAS CHIRRÍAN, use un PARA UTILIZARLO EN EL aceite ligero (ej. WD-40, 3 en 1 o Richten Sie die FUTURO. aceite para máquinas de coser). Es Schritt 1.
  • Seite 16 Befestigung Schritt 2. Paso 4. Para usar la protec- vom Dach ción contra la lluvia Führen Sie beide Schnallen Saque los retenedores der Schultergurte cuadrados de las correas tal (en ciertos modelos) nebeneinander, gleichzeitig in como se muestra. Pase las Öffnen und schließen Sie die das Gurtschloß...
  • Seite 17 Feststellen der Zusammenfalten Para abrir el coche En ciertos modelos, el cerrojo se enganchará vorderen des Sportwagens automáticamente para Doppelschwenkräder Para abrirlo, presione la mantener el coche doblado. oreja en el coche, como se Vor dem Zusammenklappen, demuestra. Un parador en la parte trasera Verdeck zusammenfalten.
  • Seite 18 Sitzeinhang Waschen Sie nun den Einhang Para ajustar el toldo Paso 3. nur mit kalt Wasser und einer entfernen Para soltar, apriete las milden Waschlotion. Benutzen puntas de las hebillas al lado Abra y cierre las bisagras SIE NIEMALS BLEICHMITTEL. izquierdo y derecho del encaje laterales y empuje hacia arriba Der Sitzeinhang kann zum...
  • Seite 19: Nützliche Hinweise

    BEWAHREN SIE DIESE NÜTZLICHE HINWEISE: Para desempacar Para acoplar las GEBRAUCHSANLEITUNG el coche ruedas posteriores WENN DIE RÄDER QUIETSCHEN, AUCH FÜR ZUKÜNFTIGE VER- verwenden Sie ein leichtes Öl WENDUNG SORGFÄLTIG AUF. (z.B. WD-40 oder Nähmaschinenöl). Alinee el equipo de la rueda Paso 1.

Inhaltsverzeichnis