Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

DPharp EJA220A Bedienungsanleitung

Differenzdruckmessumformer mit direkt angebautem druckmittler
Inhaltsverzeichnis
Bedienungs-
anleitung
EJA210A und EJA220A
Differenzdruckmessumformer
mit direkt angebautem
Druckmittler
IM 01C21C01-01D-E
IM 01C21C01-01D-E
9. Ausgabe
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DPharp EJA220A

  • Seite 1 Bedienungs- EJA210A und EJA220A Differenzdruckmessumformer anleitung mit direkt angebautem Druckmittler IM 01C21C01-01D-E IM 01C21C01-01D-E 9. Ausgabe...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALT INHALT EINLEITUNG ..............1-1 Hinweise zum sicheren Gebrauch .
  • Seite 4 TEILELISTE FÜR DIE WARTUNG DURCH DEN KUNDEN Serie DPharp EJA, Messumformersektion ......CMPL 01C21A01-02D-E EJA210A und EJA220A, Messwertaufnehmersektion .
  • Seite 5: Einleitung

    1 EINLEITUNG EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für den elektronischen HINWEIS Druckmessumformer DPharp entschieden haben. Für die Ausführungen mit FOUNDATION Alle elektronischen Druckmessumformer DPharp Fieldbus- und HART-Kommunikation lesen Sie werden vor der Auslieferung im Werk korrekt kali- bitte die Bedienungs anleitungen briert.
  • Seite 6: Hinweise Zum Sicheren Gebrauch

    1 EINLEITUNG • Bitte stellen Sie vor dem Anschluss des Geräts 1.1 Hinweise zum sicheren sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Gebrauch Versorgungsspannung mit der vorhande- nen Spannung übereinstimmt und dass die Zum Schutz und zur Sicherheit des Bedien per- An schlüsse nicht unter Spannung stehen.
  • Seite 7: Garantie

    1 EINLEITUNG Garantie • Genaue Angaben zum Umfang der Garantie für dieses Gerät finden Sie im Angebot. Wir führen während der Garantiezeit sämtliche eventuell notwendig werdenden Reparaturarbeiten am Gerät kostenlos durch. • Bitte nehmen Sie wegen Inanspruchnahme der Garantie Kontakt mit einem unserer Verkaufs- büros auf.
  • Seite 8: Atex-Dokumentation

    1 EINLEITUNG ATEX-Dokumentation Diese Ausführungen treffen nur für die Mitglieds- Kaikkien ATEX Ex -tyyppisten tuotteiden käyt- länder der Europäischen Gemeinschaft zu. töhjeet ovat saatavilla englannin-, saksan- ja ranskankielisinä. Mikäli tarvitsette Ex -tyyppisten tuotteiden ohjeita omalla paikallisella kielellännne, ottakaa yhteyttä lähimpään Yokogawa-toimistoon All instruction manuals for ATEX Ex related tai -edustajaan.
  • Seite 9: Vorsichtsmassnahmen Bei Der Handhabung

    2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG 2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG In diesem Kapitel werden wichtige Vorsichts maß- 2.2 Auspacken nahmen für die Handhabung des Messumformers Der Messumformer sollte in seiner Original ver- beschrieben. Bitte lesen Sie es sorgfältig, bevor packung an den Installationsort gebracht werden. Sie mit dem Gerät arbeiten.
  • Seite 10: Wahl Des Einbauortes

    2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG oder das Einatmen von Dämpfen zu vermei- 2.4 Wahl des Einbauortes den, wenn die angesammelte Prozessflüssig- Der Messumformer ist konstruktiv so ausgelegt, keit giftig oder in einer anderen Weise gefähr- dass er auch harten Umgebungsbedingungen lich sein kann.
  • Seite 11: Prüfung Von Isolationswiderstand / Durchschlagfestigkeit

    2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG • Prüfung der Durchschlagspannung 2.8 Prüfung von Isolationswider- 1) Schließen Sie die positive sowie die nega- stand / Durchschlagfestigkeit tive Klemme der Versorgungsspannung Da der Isolationswiderstand und die Durchschlag- (SUPPLY) im Anschlussfach kurz. festigkeit des Messumformers vor der Ausliefe- 2) Schalten Sie den Durchschlagprüfer aus.
  • Seite 12: Fm-Zulassung

    2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG • Installationsvoraussetzungen WARNUNG ≥ V oder V ≥ I oder I (IS- Geräte) ≥ P (Barriere), C ≥ C Um die Sicherheit der explosionsgeschütz- Kabel ≥ L ten Geräte aufrechtzuerhalten, sind Montage, Kabel Hinweis 3 Installation: Verdrahtung und Rohrleitungsverlegung •...
  • Seite 13: Csa-Zulassung

    2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG [Nicht zündfähig] Hinweis 4 Wartung und Reparatur explosionsgef. Bereich nicht explosionsgef. Bereich • Jede Modifikation des Gerätes oder jeder Klasse I, II, Abteilung 2, Austausch von Teilen durch andere als die Gruppe A, B, C, D, F, G autorisierten Vertreter der Yokogawa Electric Klasse III, Abteilung 1.
  • Seite 14 2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG Hinweis 2 Gerätekennwerte: • Druckfest gekapselt Klasse I, Abteilung 1, Gr. • Kennwerte der eigensicheren Geräte: B, C und D. Maximale Eingangsspannung (V ) = 30 V • Staub-Zündschutz für Klasse II/III, Abteilung Maximaler Eingangsstrom (I ) = 165 mA 1, Gr.
  • Seite 15: Iecex-Zulassung

    2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG zutreffenden Bemerkungen durch- nicht explosions- explosionsgefährdete Bereiche Abt. 2 gestrichen werden, wenn der Mess- gefährdete Bereiche umformer installiert ist. Ausrüstung für nicht explosions- gefährdete Bereiche a) Kombinierte eigensichere/Typ „n” Ausführung gemäß IECEx Vorsichtshinweise für eigensichere Ausführun- max.
  • Seite 16 2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG • Die Kabeldurchführungen und Blindstopfen b) Druckfeste Kapselung gemäß IECEx für Typ „n“ müssen zertifiziert sein und einen Vorsichtshinweise für druckfest gekapselte Ausführungen gemäß IECEx Schutz von mindestens IP54 bieten, sie müs- sen für die Applikation geeignet und korrekt Hinweis 1 Die Differenzdruck-, Relativdruck- installiert sein.
  • Seite 17: Cenelec Atex (Kema)-Zulassung

    2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG 2.9.4 CENELEC ATEX (KEMA)-Zulassung [Installationsdiagramm] (1) Technische Daten explosionsgefährdeter nicht explosionsgefährdeter Bereich Bereich a) Eigensichere Ausführung gemäß CENELEC Messumformer ATEX (KEMA) Vorsichtshinweise für eigensichere Ausführun- Sicherheitsbarriere *1 Versorgung gen gemäß CENELEC ATEX (KEMA) – – Hinweis 1 Differenzdruck-, Relativdruck- und Absolutdruckmessumformer der EJA-Serie mit Optionscode /KS2...
  • Seite 18 2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG • Achten Sie darauf, beim Arbeiten an dem • Prozesstemperatur: maximal 120 °C Gerät und seinen Peripheriegeräten in • Umgebungstemperatur: –40 bis 60 °C Ge fahrenbereichen keine mechanischen Hinweis 1 Elektrische Daten: Funken zu erzeugen. •...
  • Seite 19 2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG 6) Typenschild Typenschild Position der Markierung F0210.EPS : Refer to USER'S MANUAL 3) Installation Typenschild für druckfest gekapselte Ausführung WARNUNG • Die gesamte Verdrahtung ist in Überein stim- mung mit den lokalen Vorschriften auszuführen. • Da das Gerät werksseitig abgedichtet wird, Typenschild für eigensichere Ausführung ist es nicht erforderlich, beim Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen gemäß...
  • Seite 20: Emv Konformitätsstandards

    2 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG 2.10 EMV Konformitätsstandards *1: PS ist der maximal zulässige Druck für die Druckkomponente selbst *2: Bezieht sich auf Tabelle 1 aus ANNEX II der EU-Richtline EN61326, AS/NZS CISPR11 zur Druckgeräterichtlinie 97/23/EC T0299.EPS HINWEIS (3) Betrieb Yokogawa empfiehlt, für die Installation der EJA- VORSICHT Mess umformer in der Anlage die Signal lei tun-...
  • Seite 21: Bezeichnung Der Komponenten

    3 BEZEICHNUNG DER KOMPONENTEN BEZEICHNUNG DER KOMPONENTEN Anschlussfach-Deckel Messumformerteil Kabeleinführung Kabeleinführung (Hinweis 1) für externe Anzeige CPU-Bau- gruppe Nulleinstell- schraube Integrierte (Hinweis 1) Anzeige Montageschraube Einstell- stecker (CN4) Prozessanschlussgewinde (Niederdruckseite) Bereichseinstell- Abdeck- Prozessanschluss (Hinweis 1) schalter (Hinweis 1) flansch (Siehe Abschnitt 7.6) Position des Einstell- Burnout- Ausgabe bei...
  • Seite 23: Installation

    4 INSTALLATION 4 INSTALLATION 4.1 Vorsichtsmaßnahmen 4.2 Montage Bevor Sie den Messumformer installieren, lesen Der Messumformer wird mit seinem hochdruck- Sie bitte die Ausführungen in 2.4 „Wahl des Ein- seitigen Flansch am Prozess montiert wie in bauortes“. Zu weiteren Einzelheiten bezüglich der Abbildung 4.1 dargestellt.
  • Seite 24: Drehen Der Messumformerbaugruppe

    4 INSTALLATION 4.4 Anbringen der Teflon- 4.3 Drehen der Messumformer- Abdeckung bau gruppe Die Messumformerbaugruppe kann in Schritten WICHTIG zu 90° gedreht werden. Zur Option FEP Teflon gehört eine Teflon ab- 1) Schrauben Sie die beiden Innensechs kant- deckung und fluoriertes Öl. Vor dem Montieren schrau ben an der Verbindung der Messwert- des Druck mitt lers an den Prozessflansch wird aufneh mer baugruppe mit der Messumformer-...
  • Seite 25: Installation Der Impulsleitung

    5 INSTALLATION DER IMPULSLEITUNG 5 INSTALLATION DER IMPULSLEITUNG 2) Anziehen der Befestigungsschrauben der 5.1 Vorsichtsmaßnahmen beim Prozessanschlussflansche Montieren der Impulsleitung Nach dem Anschließen der Impulsleitung sind die Befestigungsschrauben der Prozessanschlüsse Die Impulsleitung, über die der Messumformer gleichmäßig anzuziehen. mit dem Prozess verbunden ist, muss den Pro- 3) Abnehmen der Staubschutzkappe von den zessdruck exakt zum Messumformer übertragen.
  • Seite 26: Beispiele Für Den Anschluss Der Impulsleitungen

    5 INSTALLATION DER IMPULSLEITUNG 5.2 Beispiele für den Anschluss der Impulsleitungen In der Abbildung 5.2 sind Beispiele für typische Prozessleitungen wiedergegeben. Ehe Sie den Messumformer an den Prozess anschließen, müssen der Montageort des Mess umformers, die Verlegung der Prozess leitungen, die Eigen schaf- ten des Prozessme diums (seine Aggressivität, Toxizität, Entflamm barkeit, usw.) untersucht und die erforderlichen Änderungen an der Anschluss-...
  • Seite 27: Verdrahtung

    6 VERDRAHTUNG 6 VERDRAHTUNG 6.1 Vorsichtsmaßnahmen bei der (c) In Bereichen mit hoher oder niedriger Umge- bungstemperatur ist darauf zu achten, dass Verdrahtung die Kabel und Leitungen für diese Tempe ra- turen geeignet sind. WICHTIG (d) Muss im Verlegungsbereich mit Ölen oder Lösungsmitteln, korrosiven Gasen oder Flüs- •...
  • Seite 28: Bt200-Kommunikationsanschluss

    Abb. 6.3.4 Anschluss eines Prüfinstrumentes Abb. 6.4.1b Anschluss des Messumformers an die Span- nungsversorgungseinheit 6.4 Verdrahtung 6.4.1 Schleifenkonfiguration Da bei den Geräten des Typs DPharp mit einem Zweileiter-Übertragungssystem gearbeitet wird, wird die Signalverdrahtung auch zur Spannungs- versorgung verwendet. Der Messumformerkreis ist als Gleichspan nungs- kreis ausgelegt.
  • Seite 29: Verlegung Der Verdrahtung

    6 VERDRAHTUNG Durchführung der Verdrahtung mit druckfesten 6.4.2 Verlegung der Verdrahtung Metall-Installationsrohren. (1) Normale und eigensichere Ausführung • Zur Abdichtung der Rohrleitung muss in der Führen Sie die Verdrahtung mit Hilfe von Metall- Nähe des Anschlussfachs ein Dichtfitting ein- Installationsrohren oder wasserdichten Kabel- gebaut werden.
  • Seite 30: Versorgungsspannung Und Lastwiderstand

    6 VERDRAHTUNG 6.6 Versorgungsspannung und Lastwiderstand Vergewissern Sie sich bei der Auslegung des Stromkreises, dass der externe Lastwiderstand innerhalb der im untenstehenden Diagramm ange- gebenen Grenzen liegt. Hinweis: Bei einem Messumformer in eigensicherer Ausfüh- rung schließt der externe Lastwiderstand den Wi derstand der Sicherheitsbarriere ein.
  • Seite 31: Betrieb

    Mit dem BT200: Die Differenzdruckmessumformer mit direkt ange- • Ist das Verdrahtungssystem nicht in Ord- bautem Druckmittler EJA210A und EJA220A mes- nung, wird in der Anzeige des BT200 „com- sen den Füllstand und die Dichte von Flüssig- munication error“ angezeigt.
  • Seite 32: Einstellung Des Nullpunkts

    7 BETRIEB Überprüfen und Ändern der Einstel lun gen den Sie beispiels weise mit einem hochge nauen und Werte der Mess um for merparameter Druckmessgerät messen. Die folgenden Parameter sind für den Betrieb 7.2.1 Wenn der Nullpunkt als tatsächlicher obligatorisch. Diese Parameter werden werks- Messwert von 0 % existiert seitig auf die Standardeinstellung eingestellt.
  • Seite 33: Wenn Der Nullpunkt Nicht Als Tatsächlicher Messwert Von 0% Existiert

    7 BETRIEB 7.2.2 Wenn der Nullpunkt nicht als tatsächli- 7.3 Inbetriebnahme cher Messwert von 0 % existiert Nach Abschluss der Nullpunkteinstellung wird der Messumformer nach dem im folgenden angege- Wandeln Sie den tatsächlichen Füllstand, der zum benen Verfahren in Betrieb genommen: Beispiel an einer Füllstandsanzeige im Tank abge- 1.
  • Seite 34: Ausschalten Des Gerätes

    7 BETRIEB 7.5.2 Entlüften 7.4 Ausschalten des Gerätes Schalten Sie den Messumformer aus. 1) Öffnen Sie langsam die Entlüftungsschraube, damit das Gas aus dem Druckaufnehmer teil des Messumformers entweichen kann. (Siehe HINWEIS Abb. 7.5.1.) 2) Nach dem vollständigen Entlüften des Mess- •...
  • Seite 35 7 BETRIEB 2) Betätigen Sie den Bereichs-Einstelltaster. WICHTIG Auf der integrierten Anzeige erscheint die Anzeige „LSET“. • Schalten Sie den Messumformer nicht un mit- 3) Geben Sie einen Druck von 0 kPa (atmosphä- telbar nach Beendigung der Änderung der rischer Druck) auf die Hochdruckseite des Werte von LRV und/oder HRV aus.
  • Seite 37: Bedienung Des Bt200

    8 BEDIENUNG DES BT200 8 BEDIENUNG DES BT200 8 BEDIENUNG DES BT200 Der DPharp ist mit BRAIN-Kommunikations- BT200: Grundlegende funktionen ausgestattet, so dass Bereichsände- Bedienfunktionen rungen, Einstellung von Tag-Nummern, Über- 8.2.1 Aufbau und Funktionen von wachung der Selbstdiagnoseergebnisse und die...
  • Seite 38: Tastenfunktionen

    8 BEDIENUNG DES BT200 8.2.2 Tastenfunktionen Mit der Funktionstaste [F1] erfolgt die CODE Eingabe von Symbolen. Folgende Symbole (1) Alphanumerische Tasten und Shift- erscheinen bei Betätigung von [F1] CODE in der Tasten angegebenen Reihenfolge an der Cursorposition: Die alphanumerischen Tasten in Kombination mit / .
  • Seite 39: Aufrufen Der Menüpositionen Durch Drücken Der Bedientasten

    8 BEDIENUNG DES BT200 8.2.3 Aufrufen der Menüpositionen durch Drücken der Bedientasten Bildschirm für Zusatzeinstellungen ––WELCOME–– UTILITY Der Bildschirm für Zusatzeinstellungen BRAIN TERMINAL 1.ID enthält die folgenden Positionen: BT200 2.SECURITY CODE Start-Bild- 1. Eingabe der ID des BT200 3.LANGUAGE SELECT schirm check connection 4.LCD CONTRAST...
  • Seite 40: Einstellung Der Parameter Mit Dem Bt200

    8 BEDIENUNG DES BT200 Einstellung der Parameter mit dem BT200 8.3.1 Parameterübersicht IM 01C21C01-01D-E...
  • Seite 41 8 BEDIENUNG DES BT200 IM 01C21C01-01D-E...
  • Seite 42: Parameterauswahl Und -Verwendung

    Seite 8-12 gangssignal angelegt wird. Der Anwender kann den Ausgang direkt durch Messung mit einem Referenzmessgerät justieren. Beachten Sie bitte, dass der DPharp vor dem Versand genauestens kalibriert wird. Es genügt also, die Spanne über die normale Bereichseinstellung einzustellen. Nullpunktabgleich Seite 8-13 Abgleich des Nullpunkts.
  • Seite 43: Parametereinstellungen

    ON/OFF BT200 einzuschalten. F0309.EPS (2) Einstellung des Kalibrierbereichs <Im ausgeschalteten Zustand> a.) Einheit (C20: PRESS UNIT) Verbinden Sie den DPharp und den WELCOME BRAIN TERMINAL Sofern die gewünschte Einheit bei der Bestellung BT200 mit einem Kommunikations- BT200 kabel und drücken Sie die...
  • Seite 44: Dämpfungszeitkonstante (C30: Amp Damping)

    8 BEDIENUNG DES BT200 b.) Bereichsänderungen von LRV und HRV • Beispiel 2: Einstellung des oberen Bereichs- (C21: LOW RANGE, C22: HIGH RANGE) grenzwerts auf 10 kPa mit der Ur- sprungseinstellung von 0 – 30 kPa Die Bereichswerte werden werksseitig vor der Auslieferung auf die vom Kunden spezifizierten Stellen Sie 10 ein.
  • Seite 45: Skalierung Der Integrierten Anzeige

    8 BEDIENUNG DES BT200 (4) Einstellung des Low-Cut-Modus (5) Skalierung der integrierten Anzeige (D10: LOW CUT, D11: LOW CUT MODE) Für die integrierte Anzeige stehen die folgenden Die Low-Cut-Funktion wird dazu eingesetzt, den fünf Anzeigearten zur Verfügung: Ausgang in Nullpunktnähe zu stabilisieren. Verfügbare Beschreibung und Der Low-Cut-Wert kann im Bereich von 0 bis...
  • Seite 46 8 BEDIENUNG DES BT200 b.) Die Einstellung der physikalischen Einheit %-Anzeige und Anzeige in anwender- (D21: DISP UNIT) Anzeige des spezifischer Einheit Dieser Para meter gestattet die Eingabe der Eingangsdrucks gewünschten physikalischen Einheit in der Anzeige. Ab Versand wird dieser Parameter auf D20: DISP SELECT D20: DISP SELECT NORMAL %...
  • Seite 47: Einheit Der Angezeigten Temperatur (D30: Temp Unit)

    8 BEDIENUNG DES BT200 c.) Skala für die physikalische Einheit einstel- (7) Einstellung der Anzeigeneinheit für den len (D22: DISP LRV, D23: DISP HRV) statischen Druck (D31: STAT.P.UNIT) Mit diesen Para metern können der untere und der Dieser Parameter gestattet die Einstellung der obere Bereichsgrenzwert für den Anzeigebereich statischen Druckeinheit in der Anzeige.
  • Seite 48: Burnout-Richtung Für Cpu-Fehler

    8 BEDIENUNG DES BT200 (9) Burnout-Richtung für CPU-Fehler (D52: (11) Bereichsänderung durch Anlegen BURNOUT) tatsächlicher Eingangsdrücke (H10: AUTO LRV, H11: AUTO HRV) Dieser Parameter dient der Festlegung der Burnout-Richtung bei einem CPU-Fehler. Im Mit dieser Funktion lassen sich obere und unte- Fehlerfall ist die Kommunikation unterbrochen.
  • Seite 49 Der Nullpunktabgleich mit dem Parameter J10: J11: ZERO DEV, J20: EXT ZERO ADJ) ZERO ADJ kalibriert den Messumformerausgang Der DPharp unterstützt verschiedene Abgleichs- bezüglich des tatsächlichen Füllstands. methoden. Wählen Sie die für die Bedingungen Verwenden Sie für diesen Abgleich den tatsäch- Ihrer Applikation geeignetste Methode.
  • Seite 50 8 BEDIENUNG DES BT200 b-1.) • Abgleich mit der externen Nulleinstellschraube des Messumformers: Verwenden Sie das folgende Ver fahren, um den Verwenden Sie zum Verstellen der Nullpunkt- Parameter J10: ZERO ADJ einzustellen. einstellschraube außen am Messumformer einen Flach-Schraubendreher. Drehen Sie die Der Messumformer misst einen A10:OUTPUT (%) aktuellen Wert von 41,0 %.
  • Seite 51: Anzeige Der Daten Mit Dem Bt200

    8 BEDIENUNG DES BT200 (14) User-Memofelder (M: MEMO) 8.4 Anzeige der Daten mit dem Diese Parameter umfassen fünf Informations- BT200 felder, die jeweils bis zu 8 alphanumerische 8.4.1 Anzeige der Messdaten Zeichen aufnehmen können. In diesen Feldern können bis zu fünf Positionen, wie z.B. Wartungs- Auf dem BT200 lassen sich Messdaten anzeigen.
  • Seite 52: Selbstdiagnose

    8 BEDIENUNG DES BT200 8.5 Selbstdiagnose • Beispiel 3: Überprüfung der Fehler in der Historie 8.5.1 Überprüfung mit dem BT200 Schließen Sie den BT200 an den MENU J:ADJUST Messumformer an und rufen Sie K:TEST Folgende vier Bereiche lassen sich überprüfen: M:MEMO die Position „P”...
  • Seite 53: Überprüfung Mit Der Integrierten Anzeige

    8 BEDIENUNG DES BT200 8.5.2 Überprüfung mit der integrierten Anzeige HINWEIS Wird während der Selbstdiagnose ein Fehler erkannt, wird die entsprechende Fehlernummer in der integrierten Anzeige dargestellt. Bei mehreren Fehlern wechselt die Fehleranzeige zyklisch alle 2 s. Zu den Fehlernummern siehe Tabelle 8.5.3. Abbildung 8.5.2 Darstellung von Fehlern in der integrierten Anzeige 8-17...
  • Seite 54: Fehler Und Gegenmaßnahmen

    8 BEDIENUNG DES BT200 8.5.3 Fehler und Gegenmaßnahmen Folgende Tabelle gibt eine Übersicht über die möglichen Fehlermeldungen und die empfohlenen Gegenmaßnahmen. Tabelle 8.5.3 Übersicht über die Fehlermeldungen Integrierte Ausgabe während Fehlerbehebungs- BT200-Anzeige Ursache Anzeige Fehlerzustand maßnahme Keine GOOD ERROR ---- CAP MODULE Ausgabe des im Para- Er.
  • Seite 55: Wartung

    9 WARTUNG 9 WARTUNG 9.1 Überblick 9.2 Für die Kalibrierung benötigte Geräte WARNUNG Tabelle 9.2.1 enthält die Geräte, die zur Kalibrie- rung benötigt werden. Wählen Sie aus dieser Da das angesammelte Prozessmedium giftig Ta belle die erforderlichen Instrumente zur Kali- oder gesundheitsschädlich sein kann, treffen Sie brie rung des Messumformers auf die gewünschte für das Ablassen von Kondensat oder Gas aus...
  • Seite 56 Ist eine Kalibrierung der 0,1 %-Stufe erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Yokogawa in Verbindung. Anschlussfach Spannungs- Lastwiderstand, versorgung 250 Ω (Hinweis) Für Messumformertyp EJA220A (Ausführung mit vorgezogener Membran) Abgleichwiderstand ist ein zur Länge des Membranüberstands für Lastwiderstand, und zum Membrandurchmesser passender 100 Ω...
  • Seite 57: Demontage Und Montage

    9 WARTUNG 9.4 Demontage und Montage In diesem Kapitel werden die Verfahren für die Demontage und den Wiederzusammenbau bei der Wartung und beim Austausch von Kompo- nenten beschrieben. Sicherungs- Schalten Sie das Gerät vor der Demontage immer schraube spannungs- und drucklos. Verwenden Sie bei Sicherungs- allen Arbeitsgängen nur einwandfreies Werkzeug.
  • Seite 58: Auswechseln Der Cpu-Baugruppe

    9 WARTUNG Einbau der CPU-Baugruppe Kabel zu den Aus- gangsklemmen 1) Schließen Sie das Flachkabel (das Kabel mit dem schwarzen Verbinder) zwischen der CPU- Baugruppe und der Kapsel an. Entriegelung 2) Schließen Sie das Ausgangskabel (das Kabel drücken und ziehen mit dem braunen Verbinder) an.
  • Seite 59: Austauschen Der Dichtungen Des Prozessanschlusses

    9 WARTUNG 9.4.3 Austauschen der Dichtungen des Prozessanschlusses In diesem Abschnitt wird das Auswechseln der Dichtungen des Prozessanschlusses beschrieben (siehe Abbildung 9.4.3). 1) Lösen Sie die beiden Schrauben und bauen Sie den Prozessanschluss ab. 2) Tauschen Sie die Dichtungen des Prozess- anschlusses aus.
  • Seite 60: Störungsbeseitigung

    9 WARTUNG 9.5.2 Flussdiagramme zur Störungs- 9.5 Störungsbeseitigung beseitigung Beim Auftreten von anormalen Messwerten sind Die folgende Art von Symptomen lässt vermuten, dass der die in den untenstehenden Flussdiagrammen Messumformer nicht einwandfrei arbeitet. angegebenen Abhilfemaßnahmen zur Störungs- Beispiel: • Kein Ausgangssignal vorhanden •...
  • Seite 61 9 WARTUNG Großer Ausgangsfehler Ausgangswert unter 0% oder über 100% Kommunikator anschließen und Selbstdiagnose durchführen Kommunikator anschließen und Selbstdiagnose durchführen Gibt die Gibt die Selbstdiagnose Hinweise auf Selbstdiagnose Hinweise auf den Ort des Problems? den Ort des Problems? Informieren Sie sich in Abschnitt 8.5.3 NEIN NEIN Informieren Sie sich in Abschnitt 8.5.3...
  • Seite 62 9 WARTUNG IM 01C21C01-01D-E...
  • Seite 63: Technische Daten

    Kapsel und der FOUNDATION Fieldbus (mit „ “ gekennzeichnet). Verstär kerbaugruppe. Die Dämpfungszeit der Verstärkerbaugruppe kann von 0,2 bis 64 s eingestellt werden. Leistungsdaten EJA210A EJA220A Siehe Produktspezifikationen GS 01C21C01-00D-E. Kapsel (Silikonöl) Zeitkonstante (ca. s) 0,4 0,4 Funktionsdaten...
  • Seite 64 Bis zu 1,5 km bei Verwendung von paar- Gewicht weise verdrillten Mehrfachleitungen. Die EJA210A miit Flansch Klasse150: 11 kg genaue Kommunikationsentfernung ist EJA220A miit Flansch Klasse150: 16 kg abhängig vom verwendeten Kabel. Anschlüsse Verwenden Sie zur Bestimmung der Lei- Für Prozess- und elektrische Anschlüsse tungslänge bei speziellen Anwendungen...
  • Seite 65 10 TECHNISCHE DATEN Atmosphärischer Druck Betriebs- druck kPa abs. zulässiger Bereich Prozesstemperatur °C F01D.EPS Abb. 1. Betriebsdruck und Prozesstemperatur Werksseitige Einstellungen „ “ Tag-Nummer Wie in Bestellung spezifiziert Ausgangsmodus „Linear” Anzeigenmodus „Linear” Betriebsmodus „Normal” falls nicht anders bestellt Dämpfungszeit- „2 s” konstante Kalibrier- Wie in Bestellung spezifiziert...
  • Seite 66: Typ- Und Zusatzcodes

    10 TECHNISCHE DATEN 10.2 Typ- und Zusatzcodes Typ EJA210A Zusatzcode Optionscode Beschreibung EJA210A ........Flansch-Differenzdruckmessumf.
  • Seite 67 10 TECHNISCHE DATEN Typ EJA220A Zusatzcode Optionscode Beschreibung EJA220A ........
  • Seite 68: Optionale Spezifikationen

    10 TECHNISCHE DATEN Beispiel: EJA220A-DMSA12G5A-92NN/ : Siehe IM 01C22T01-01D-E für die HART-Protokoll-Ausführung. : Werkstoffe der medienberührten Teile auf der Niederdruckseite: Abdeckflansch: SCS14A, Prozessanschluss: SCS14A, Kapsel: SUS316L (Membran: Hastelloy C-276 oder ASTM N10276), Entlüftungsstutzen: SUS316. : Nur zulässig für Prozessflanschgröße 4 Zoll (100 mm) (Codes von Flanschgröße und -material G und H).
  • Seite 69 10 TECHNISCHE DATEN Position Beschreibung Code Druckfeste Kapselung gemäß CSA Zutreffende Normen: C22.2 Nr. 0, Nr. 0.4, Nr. 25, Nr. 30, Nr. 94, Nr. 142 Zertifikat: 1089598 Druckfeste Kapselung Klasse I, Abteilung 1, Gruppen B, C und D Staub-Zündschutz Klasse II/III, Abteilung 1, Gruppen E, F und G Abteilung 2 “SEALS NOT REQUIRED”, Temp.-Klasse: T4, T5, T6 Canadian Standards Gehäuseschutzkl.
  • Seite 70 EJA210A Niederdruckseite: Abdeckflansch, Prozessanschluss Mill-Zertifikat Hochdruckseite: Prozessflansch, Block, Rohr, Basis Für Niederdruckseite: Abdeckflansch Modell Hochdruckseite: Prozessflansch, Block, Rohr, Basis EJA220A Niederdruckseite: Abdeckflansch, Prozessanschluss (Flanschnenndaten) (Prüfdruck) JIS 10K 2 MPa {20 bar } JIS 20K 5 MPa {50 bar} Zertifikat über Druckprüfung/ Stickstoffgas (N 2 ) Dichtigkeitsprüfung...
  • Seite 71: Abmessungen

    10 TECHNISCHE DATEN 10.4 Abmessungen Typ EJA210A Einheit: mm (ca. Zoll) 174 (6,85) 30 (1,18) 110 (4,33) Kabeldurchführung für 133 (5,24) Nullpunkt- externe Anzeige Kabel- einstellung durchführung (1,38) (optional) Klemmenseite Interne Anzeige (0,98) ø78 (optional) (3,07) (6,42) (5,75) Erde- Kragenschraube * klemme øC øg ød * øD...
  • Seite 72 Typ EJA220A Einheit: mm (ca. Zoll) 30 (1,18) 174 (6,85) 110 (4,33) Kabeldurchführung für Nullpunkt- 133 (5,24) Kabel- externe Anzeige einstellung durchführung (optional) (1,38) Klemmenseite Interne Anzeige ø78 (optional) (3,07) (6,42) (5,75) Erde- Kragenschraube * klemme øg øD øC øA Entlüftungs-...
  • Seite 73: Teileliste Für Die Wartung Durch Den Kunden

    Serie DPharp EJA Teileliste für die Messumformer-Sektion Wartung durch den Kunden Position Teilenummer Menge Beschreibung Siehe unten Abdeckung F9341RA Aluminiumguss-Legierung F9341RJ SCS14A Edelstahl F9341JP O-Ring Siehe unten Gehäuse-Baugruppe (Hinweis 1) F9341AA G1/2 aus Aluminiumguss-Legierung F9341AC G1/2 (zwei elektrische Anschlüsse) aus Aluminiumguss-Legierung F9341AE 1/2 NPT (zwei elektrische Anschlüsse) aus Aluminiumguss-Legierung...
  • Seite 74: Differenzdruckmessumformer Mit Direkt Angebautem Druckmittler (Messwertaufnehmer-Sektion)

    EJA210A und EJA220A Teileliste für die Differenzdruckmessumformer mit Wartung durch direkt angebautem Druckmittler den Kunden (Messwertaufnehmer-Sektion) EJA210A EJA220A Position Teilenr. Menge Beschreibung F9300AJ O-Ring wie folgt Dichtung D0114RB PTFE Teflon U0102XC PTFE Teflon (entfettet) wie folgt Prozessanschluss, SCS14A Edelstahl (Hinweis 1)
  • Seite 75 REVISIONSÜBERSICHT Bedienungsanleitung Titel: EJA210A und EJA220A Differenzdruckmessumformer mit direkt angebautem Druckmittler Nummer: IM 01C21C01-01D-E Ausgabe Datum Seite Geänderte Positionen 1ste Juni 1997 – Neue Ausgabe März 1998 INHALT Page 3 • REVISIONSÜBERSICHT hinzugefügt. • HINWEIS für Protokollversionen FOUNDATION Fieldbus und HART hinzugefügt.
  • Seite 76 Ausgabe Datum Seite Geänderte Positionen CMPL Juli 2001 CMPL 1C21A1-02D-E 7te 8te (Änderungen im Dokument) • Teilenummer von 7-1 CPU-Baugruppe für die HART-Protokoll- (Fortsetzung) Version geändert. F9342BH F9342AL CMPL 1C21A1-02D-E 8te CMPL 01C21A01-02D-E 9te • Teilenummer zu Position 4: Typenschild gelöscht. •...

Diese Anleitung auch für:

Eja210a

Inhaltsverzeichnis